Ardo COF 2510 SAX [9/56] Standartai perspéjimai ir rekomendacijos
Содержание
- C p п с ки___________________________________________ 3
- Ces ky______________________________________________ 3
- Magyar_____________________________________________ 3
- Po ls kl_____________________________________________ 3
- Slovensk y_________________________________________ 3
- Рус с к и й___________________________________________ 3
- У краунсь ка 3
- Dúlezité normy varování a rady 4
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazówki 4
- Normy upozornenia a dólezité rady 4
- Eloîrâsok figyelmeztetések és fontos tanâcsok 5
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 5
- Нормативы вимоги правила користування i важлив по ради 5
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 5
- О правила напомене и важни савети 5
- Dúlezité normy varování a rady 6
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazówki 6
- Normy upozornenia a dólezité rady 6
- Eloîrâsok figyelmeztetések és fontos tanâcsok 7
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 7
- Нормативы вимоги правила користування i важлив по ради 7
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 7
- Правила напомене и важни савети 7
- Dùlezité normy varování a rady 8
- Gwarancja 8
- Normatywy ostrzezenia i wazne wskazówki 8
- Normy upozornenia a dólezité rady 8
- Serwis 8
- Elóírások figyelmeztetések és fontos tanácsok 9
- Standartai perspéjimai ir rekomendacijos 9
- Нормы предупреждения и важные рекомендации 9
- О правила напомене и важни савети 9
- Се нормативы вимоги правила користування i важлив по ради 9
- Listwy przypodlogowej 10
- Popis spotrebica 10
- Popis spotrebice 10
- A készülék bemutatása 11
- Prietaiso aprasymas 11
- Rolótálca 11
- О опис ypebaja 11
- Описание прибора 11
- Се описания холодильника 11
- Odstranéní ochrany pro prepravu 12
- Odstránenie ochrannÿch prepravnÿch prvkov 12
- A szállításhoz használt védóelemek eltávolítása 13
- Kifelé 13
- Transportavimo apsaugu nuémimas 13
- Е заштите за транспорт 13
- Удаление защитных деталей для транспортировки 13
- Усунення захисно1упаковки для транспортування 13
- Instalace a uvedení do provozu 14
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky 14
- Elhelyezes es beüzemeles 15
- Rankeneles padeties keitimas ir prietaiso pastatymas 15
- Е у рад 15
- Розм1щеннята пуск обладнання 15
- Установка и пуск в эксплуатацию 15
- Instalace a uvedenî do provozu 16
- Umiestnenie a uvedenie do prevâdzky 16
- Elhelyezés és beüzemelés 17
- Rankenélés padéties keitimas ir prietaiso pastatymas 17
- Е у рад 17
- Розм1щеннята пуск обладнання 17
- Установка и пуск в эксплуатацию 17
- Instalace a uvedeni do provozu 18
- Pionowego uchwytu montaz uchwytu pionowego 18
- Umiestnenie a uvedenie do prevadzky 18
- A függöleges ajtöfogantyü felszerelese 19
- A függöleges ajtöfogantyü megfordftäsa 19
- Elhelyezes es beüzemeles 19
- Rankeneles padeties keitimas ir prietaiso pastatymas 19
- Vertikalios rankeneles padeties keitimas 19
- Vertikalios rankeneles tvirtinimas 19
- Е положаза вертикалне ручице 19
- Е у рад 19
- Монтаж вертикально ручки 19
- Монтаж вертикальной ручки 19
- Монтажа вертикалне ручице 19
- Розм1щеннята пуск обладнання 19
- Установка и пуск в эксплуатацию 19
- Aby zainstalowac lodówke nalezy dostosowac 20
- Instalace a uvedení do provozu 20
- Odporúcania 20
- Pri instalad spotéebille dodrmujte n3sledujtct doporuflent 20
- Pri instalácii spotrebica dodrziavajte nasledujúce 20
- Sie do nast pujqcych wskazañ 20
- Umiestnenie a uvedenie do prevádzky 20
- Elhelyezés és beüzemelés 21
- Rankenélés padéties keitimas ir prietaiso pastatymas 21
- Е у рад 21
- При установке прибора необходимо 21
- Придерживаться следующих правил 21
- Розм1щеннята пуск обладнання 21
- Установка и пуск в эксплуатацию 21
- Elektrické pripojení 22
- Elektrické zapojenie 22
- Polaczenie do sieci elektrycznej 22
- Elektromos bekôtés 23
- Jungimas j elektros tinkl 23
- О приклзучиванье на електричну мрежу 23
- П1д сднання до електрично г мереж1 23
- Подключение к электрической сети 23
- Opis urzädzenia 24
- Ovlädaci panel 24
- Panel sterowania 24
- Popis spotrebica 24
- Popis spotrebice 24
- Pouziti chladiciho oddilu 24
- Pouzivanie oddelenia chladnicky 24
- Uzywanie przedzialu chlodziarki 24
- A hütôtér hasznâlata 25
- Kezelôlap a készülék bemutatâsa 25
- Prietaiso aprasymas 25
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 25
- Valdymo skydelis 25
- Використання холодильно г камери 25
- Командна табла 25
- Опис апарата 25
- Опис обладнання 25
- Описание изделия 25
- Пользование холодильной камерой 25
- Пульт управл1ння 25
- Употреба оде ька фрижидера 25
- Pouzití chladicího oddílu 26
- Pouzívanie oddelenia chladnicky 26
- A hütótér használata 27
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 27
- Використання холодильнот камери 27
- О употреба оде1ька фрижидера 27
- Пользование холодильной камерой 27
- 1 uzywanie przedzialu cheodziarki 28
- Pouzití chladicího oddílu 28
- Pouzívanie oddelenia chladnicky 28
- A hütotér használata 29
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 29
- О употреба оде1ъка фрижидера 29
- Пользование холодильной камерой 29
- Се використання холодильнот камери 29
- Masa a ryb 30
- Pouzitíchladicího oddílu 30
- Pouzívanie oddelenia chladnicky 30
- Poznámka speclälni prostor pro uchovanl masa a 30
- Poznámky 30
- Specialne oddelenie na skladovanie 30
- Specjalny pojemnik do przechowywania mi sa i ryb 30
- A hütotér használata 31
- Hüsok es halfelek speciälis tärolö 31
- M rca i риби 31
- Megjegyzés 31
- Mrca и рыбы 31
- Pastaba 31
- Rekesze 31
- Saldytuvo skyriaus naudojimas 31
- Specialus skyrius mésai ir zuviai laikyti 31
- Використання холодильнот камери 31
- Напомена специиалан оде1ъак за чуваше меса и 31
- Пользование холодильной камерой 31
- Предостережение 31
- Прим1тка 31
- Рибе 31
- Спец1альне в1дд1леннн длн збер1ганнн 31
- Специальное отделение длн храненин 31
- Употреба оде ька фрижидера 31
- Pouzití mrazicího oddílu 32
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 32
- Uruchomienie i regulaqa komory zamrazalnika 32
- Zapnutie a regulácia mraziaceho priestoru 32
- Zapnutí a sefízení mrazicího oddílu 32
- A fagyasztótér használata 33
- A fagyasztótér üzembe helyezése és beállítása 33
- Jungimas ir saldiklio reguliavimas 33
- Saldiklio skyriaus naudojimas 33
- О употреба оде1ъка замрзивача 33
- Од e гъ ка 33
- Первое включение и настройка морозильной камеры 33
- Пользование морозильной камерой 33
- Пу шт а же у рад и поде ша ваше замрзивача 33
- Пуск регулювання морозильно камери 33
- Се використання морозильно г камери 33
- Funkce rychlé zmrazování tlacítko 3 poplach teplota super 34
- Funkcia rychle zmrazovanie tlacidlo 3 teplotnÿ alarm super 34
- Funkcja szybkie zamrazanie przycisk 3 alarm temperatury super 34
- Pouzití mrazicího oddílu 34
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 34
- S5s4sb 34
- Uzywanie przedzialu zamrazarki 34
- A fagyasztótér használata 35
- Greito saldymo funkcija super 35
- Gyorsfagyasztás funkció super 35
- Hómérséklet vészjelzés 35
- Mygtukas 35
- Saldiklio skyriaus naudojimas 35
- Temperaturas sígnalas 35
- Авар йн ий сигнал тем перату ри 35
- Аларм за температуру 35
- Використання морозильнот камери 35
- Кнопка super 35
- О употреба оде1ька замрзивача 35
- Пользование морозильной камерой 35
- Режим быстрого замораживания 35
- Сигнализация повышения 35
- Супер 35
- Температуры 35
- Фyнкциja брзо замрзаванэе тастер 35
- Функц1я швидкого заморожування 35
- 1 uzywanie przedzialu zamrazarki 36
- A 1b 1c 36
- Alarm pri otvorenych dverach 36
- Dolezite upozornenie odmrazovanie mraznicky 36
- Dulezite upozorneni odmrazovani mraznicky 36
- Odmrazanie freezer 36
- Pouziti mraziciho oddilu 36
- Pouzivanie oddelenia mraznicky 36
- Poznamka 36
- S5 s4 s6 36
- Uwaga alarm dzwi kowy otwartych drzwi 36
- Zvukovy poplach otevfenych dvefi 36
- A fagyasztótér használata 37
- A fagyasztótér leolvasztása 37
- Ajtó nyitva hagyására figyelmeztetö 37
- Fontos 37
- Hangjelzés 37
- Megjegyzés 37
- Pastaba garsinis atviry dureliy signalas 37
- Saldiklio atitirpinimas 37
- Saldiklio skyriaus naudojimas 37
- Svarbu 37
- Акустична си гнал зац я вщкритих дверей 37
- Важно 37
- Використання морозильнот камери 37
- Внимание 37
- Вщтаювання морозильно камери 37
- Е замрзивача 37
- Звуковой сигнал при открытой двери 37
- Звучни аларм за отворена врата 37
- Камеры 37
- Напомена 37
- О употреба оде1ька замрзивача 37
- Пользование морозильной камерой 37
- Прим1тка 37
- Примечание 37
- Размораживание морозильной 37
- Увага 37
- Balenie cerstvÿch potravin na zmrazovanie 38
- Balení cerstvÿch potravin pro zmrazování 38
- Pakowanie swiezych produktow 38
- Pouzití mrazicího oddílu 38
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 38
- Przeznaczonych do zamrozenia 38
- A fagyasztótér használata 39
- A friss elelmiszerek fagyasztäshoz valo becsomagoläsa 39
- Saldiklio skyriaus naudojimas 39
- Saldymui 39
- Svieziy maisto produkt pakavimas 39
- Використання морозильно г камери 39
- Замораживания 39
- Заморожування 39
- Замрзаванэе 39
- О употреба оде ька замрзивача 39
- Пакованэе свежих произвола за 39
- Пользование морозильной камерой 39
- Упаковка св1жих продукт1в для 39
- Упаковка свежих продуктов для 39
- Doporuceni 40
- Kilka rad 40
- Niekolko rád 40
- Nékolik rad 40
- Odporucania 40
- Pouzití mrazicího oddílu 40
- Pouzívanie oddelenia mraznicky 40
- Priprava ladovych kociek 40
- Przechowywanie zywnosci zamrozonej 40
- Skladovanie mrazenÿch potravín 40
- Uchování zmrazenÿch potravin 40
- Vyroba ledovych kostek 40
- Zal ec en ia wytwarzanie kostek lodu 40
- A fagyasztott élelmiszerek eltarthatósága 41
- A fagyasztótér használata 41
- Ajánlások 41
- Bendras patarimas 41
- Egyéb ajánlások 41
- Jégkocka elóállítás 41
- Ledo kubeliy ruosimas 41
- Rekomendacijos 41
- Saldiklio skyriaus naudojimas 41
- Saldyto maisto laikymas 41
- Використання морозильнот камери 41
- Деяк поради 41
- Збер1гання морожених продукт1в 41
- Кубики льоду 41
- Неколико савета 41
- О употреба оде1ъка замрзивача 41
- Пользование морозильной камерой 41
- Поради 41
- Правшеше леда у коцкама 41
- Препоруке 41
- Приготовление кубиков льда 41
- Рекомендации 41
- Советы по хранению замороженных продуктов 41
- Хранение замороженных продуктов 41
- Чуваше дубоко замрзнуте хране 41
- Odmrazovanie 42
- Odmrazování 42
- Odszranianie 42
- Atitirpinimas 43
- Leolvasztás 43
- Размораживание 43
- Розморожування 43
- Cistenie 44
- Cistenie kondenzátora 44
- Cisténí 44
- Cisténí kondenzátoru 44
- Czyszczenie skraplacza 44
- Do czyszczenia wnçtrza czesci plastikowych i uszczelek przy drzwiczkach 44
- Pri cisténí vnútra a vsetkych plastovych castí a tesnenia dverí 44
- Tésnéní dvefí 44
- К vnitfnímu cisténí vsech plastovych cástí a 44
- A kondenzátor tisztítása 45
- A müanyagból készült alkatrészek és az ajtótómítés tisztításához 45
- Kondensatoriaus valymas 45
- Tisztítás 45
- Valydami vidines plastikines dalis ir dureliq tarpiklj 45
- Valymas 45
- Для миття ycix внутр1шн1х елемент в з пластмаси та прокладок дверцят 45
- За унутрашнье ч и третье свих пластичних делова и заптивке врата 45
- О чишъенэе 45
- Чистка 45
- Чистка внутри всех пластмассовых частей и дверной прокладки 45
- Чистка конденсатора 45
- Чишйенье кондензатора 45
- Якчистити конденсатор 45
- Якчистити обладнання 45
- Cisteni odvodu vody 46
- Cistenie 46
- Cistenie odtoku vody 46
- Clsteni 46
- Kabel zasilania 46
- Oczyszczanie odptywu wody 46
- Pfi dlouhe nepfitomnosti 46
- Pfivodni kabel 46
- Pri dlhodobej nepritomnosti 46
- Privodny elektricky kabel 46
- W czasie dtuzszych nieobecnosci 46
- A vízelvezeto eso tisztítása 47
- Elektras kabelis 47
- Hg3 laikg nebünant namuose 47
- Hosszabb távollét esetén 47
- Hálózati zsinór 47
- Tisztítás 47
- Valymas 47
- Vandens isleidimo vamzdelio valymas 47
- Електричний шнур 47
- Кабель питания 47
- Кабл за напаа е 47
- Код одсутности у току дужег времена 47
- О чишъенэе 47
- Перед длительным отсутствием 47
- У випадку довгот вщсутност 47
- Чистка 47
- Чистка сливной трубки 47
- Чишьеиье цеви за праж ье1 ье 47
- Як мити ст к води 47
- Якчистити обладнання 47
- Analiza awarii 48
- Jél jak odstranit poruchu 48
- Odstrañovanie problémov 48
- Gedimu nustatymas 49
- Hibakeresés 49
- О откланьанье неисправности 49
- Поиск неисправностей 49
- Се пошук несправностей 49
- Jak odstranit poruchu 50
- Odstranovanie problemov 50
- Гт г п ё i 51
- Ее о 51
- Ее ю 51
- Н1вакевезёз 51
- О откланьанье неисправности 51
- Поиск неисправностей 51
- Се пошук несправностей 51
- Се01ми мивтатумаз 51
- Cislo tvooveho stitku 52
- Servis 52
- Serwis obseugi technicznej 52
- Techninéspagalbostarnyba 53
- Vevószolgálat 53
- Се техн1чний cepbic 53
- Сервисна служба 53
- Центр технического обслуживания 53
Похожие устройства
- Cub Cadet CC 1024 RD-J 13CI51AJ4/603 Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805AO9 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J268EU Инструкция по эксплуатации
- Acer G225HQBD Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4010 Инструкция по эксплуатации
- Ardo FR 20 SB Инструкция по эксплуатации
- Craftsman 28902 Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4008 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J268EE Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805PO9 Инструкция по эксплуатации
- LG E1960S-PN Инструкция по эксплуатации
- Ardo IMP 15 SA Инструкция по эксплуатации
- Cub Cadet ALLROUNDER 50 17AI9BKP603 Инструкция по эксплуатации
- Garmin GPSMAP 4008 BlueChart G2 Инструкция по эксплуатации
- JVC HR-J260EE Инструкция по эксплуатации
- Smeg SCP805A-8 Инструкция по эксплуатации
- LG W2043S-PF Инструкция по эксплуатации
- Epson T0817 (С13T11174A10) Инструкция по эксплуатации
- Ardo CO 1812 SA Инструкция по эксплуатации
- Craftsman 28885 Инструкция по эксплуатации
Ш ELÓÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK El FIGYELEM Az R 600a hütógázt izobután használó berendezés hasznos kapcsolja ki ürítse ki teljesen mossa ki éstórólje ki szárazra az ajtókat élettartamának végén a berendezést elszállítás elott biztonságos helyen pedig hagyja nyitva hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok kell tárolni Ewel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagya megfeleló FIG YELEM Ne károsítsa a hütókort helyi intézményhez El El FIGYELEM A hütószekrény beüzemelésénél tontos hogy figyelembe vegye a teimék klímaosztályát A termék klímaosztályát a berendezésnek az a lábbiakban leírt adattáblájár ól tudhatja meg A berendezés a táblázatban a klímaosztályoknak megfeleloen megadott kornyezeti hómérsékleti tartományban mükodik kiíogástalanul FIGYELEM A berendezés elhelyezését beépítésnél hagyja szabadon a szellozonyílásokat szolgáló mélyedésben vagy a El FIGYELEM Hosszabbtávollétek például szabadságok idejéiea készüléket LT STANDARTAI PERSPÉJIMAI IR REKOMENDACIJOS El PERSPÉJIMAS Pasibaiguspr eta so naudojimolaikui priestransportuojarrt jj j atliekij vietq saldymui naudojamos dujos R 600a izobutanas ir izo lia ciñese putose esancios degios dujos turi büti nukenksmintos No reda mi gautl informacijq siuo klausimu kreipkités j pie kybininkq arba atitinkamas vietos institucijas El PERSPÉJIMAS Statant prietaisq reikia atsizvelgti pació gaminio klimato kategor д Klimato kategor ija pateikta ant duomentj plokstelés Prietaisas tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatura kuri atitinka lenteléje nurodytq tam t кгд klimato kategor уд El PERSPÉJIMAS Pasirüpinkite kad ventiliacijosangos arba jmontuotuose blokuose büti neuzkimstos prietaiso El PERSPÉJIMAS Je i prieta isas yra ilgq la i кд nenaudo jamas pvz per atostogas jj reikia isjungti is elektros tinklo is vidaus isimti maisto produktus isvalyt i ir isdziovinti Dure les reikia palikti atviras kad nesusidarytij blogas kvapas PERSPÉJIMAS Nepazeiskite saldymo grandinés korpuse О ПРАВИЛА НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ произвола молимо Вас контаютира те Вашу локалну градску службу Ваш сервис за одлаган е отпада из домакинстава или продавницу у ко О сто купили ова произвол Е1 Е ПАЖ 1 ЬА По завршетку века тра ан а ypet aja ко и користи расхладни гас R 600а изобутан и запагьиви гас у пенасто изолаци и исти треба ставити на сигурно место пре него што се од ложи на отпад За ову операци у обратите се Вашем трговцу и над лежи о локално организации ПАЖЖА Када инсталирате Ваш фрижидер важно е да водите рачуна о климатизационо класи произвола Да бистеса знали ко е е климатизационе класе Ваш уре а проверите плочицу са основним техничким подацима ко а е о в де наведена Уре а функционише правилно у температурном погьу средине ко е е наведено на према климатизационо класи ПАЖРЬА Одржавати слободним отворе за вентилаци у на уре1 а а или на конструкции оквира ПАЖРЬА У случа у дужег одсуствоважа годишн и одмори треба искгьучити из електричне мреже потпуно га испразнити и обрисати а затим оставити врата отворена како би се ствараже непри атних ми риса ПАЖНэА Не сме се оштетити расхладно коло Е1 Е табели плашту уре а опрати избегло ЕЯ СЕ НОРМАТИВЫ ВИМОГИ ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ I ВАЖЛИВ ПО РАДИ Ви повинн позбавитися цього припаду дотримуючись мюцевих норм переробки в дход1в Для одержания додатково 1нформац1н про обходження в дновлення та вторинну переробку фа про дукф зеертайтеся у компетентний мсцевий В1ддт до служби збору переробки домашни вiдxoдiв або у магазин у якому була куплена ця продукфя Е1 У ВАГА Коли холодильник у якому використовусться охол оджуючий паз R 600а зобутан I займистий газв золююч1й лиц за к нч ив Вам служити перед тим як вивезти його на звалище Ви по вин н знешкодити гази звернувшись за допомогою до Вашего продавця або до в дпов дного м сцевого органу ЕЯ УВАГА П1дчас нсталяцл Вашего холодильника потр бно враховувати кл матичний клас продукци Щоб ознайомитись зкл матичним класом Вашего обладнання перевфте наведену нижче табличку Обладнання працюс справно в пол температури вказаному в таблиц зпдно свого кл матичного класу УВАГА Пщтримуватичистими I незабитими вентиляц йн1 отвори каркасу холодильника або структури обладнання яка вбудовусться в мебл УВАГА У випадку Ваш о довго в дсутност вщпустки обладнання повинно бути вщключене повыстю випорожнене вимите I витерте насухо дверц повинн залишатися вщкритими щоб уникнути появи неприемного запаху Е1 Е1 Е1 УВАГА Не пошкодьте системи охолодження Ш НОРМЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по экеппуатации и проверить правипьность стирального порошка и других моющих средств заполнения гарантийной книжки и товарного чека При этой заводской номер и наименование модели использования изделия в целях для которых оно не предназначено приобретенного Ваии изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжна Не допускайте использования в производственных целях ресторан кафе офис детский сад больница и т д внесения в книжку каких пибоизиенений исправлений Вспучае неправильного или неполною заполнения повреждений или нарушений нормальной работы вызванных животными или насекомыми гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу Срок гарантии 12 месяцев со дня продажи блокировки подвижн ьк элементов изделия при попадании во внутренние рабомиеобъемы посторонних предметов мелких деталей одежды жидюстей или останов пищи Во избежание возможных нодоразумений сохраняйте в течение всего срока службы документы припагаемые ктовару при его продаже а именно товарный чек инструкция поэюппуатации гарантийная неисправностей вызванных действием непреодолимой силы пожара стихийных бедствий и т п книжка Прхледите чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека печати торговой организации При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента ремонта разборки и других не предусмотренных инсгрукцие й в мешаоельств не упоп номоченн ьм и на эт изготовления изделия Гарантийное обслуживание не передачи товара потребителю повреждений возникших вследствие небрежного хранении и или транспортировки по вине производится в следующих случаях возникающих после покупателя транспортной фирмы тортовой или сервисной организации В этом случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию оказавшую эти услуги отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения несоблюдения правил эксплуатации неправильной установки или подключения изделия механических повреждений повреждений вследствие воздействия химических термических повреждений или неправильного применения расходных материалов веществ необходимости замены осветительных ламп фильтров стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей