Grohe grohtherm 3000 cosmopolitan 34275000 [14/36] Dane techniczne
![Grohe grohtherm 3000 cosmopolitan 34275000 [14/36] Dane techniczne](/views2/1168463/page14/bge.png)
11
PL
Zakres stosowania
Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi
podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak stosowane
zapewniają dokładną regulację temperatury wody. Przy
dostatecznej mocy (od 18 kW wzgl. 250 kcal/min) armaturę tę
można także stosować z przepływowymi podgrzewaczami wody,
elektrycznymi lub gazowymi.
Nie jest możliwe użytkowanie termostatów w połączeniu
z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi
w systemie otwartym).
Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla
obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar.
W przypadku odchyleń temperatury na skutek szczególnych
warunków panujących w instalacji należy wyregulować termostat
stosownie do lokalnych warunków pracy instalacji (zob.
Kalibracja).
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie przepływu
bez dodatkowych oporów 0,5 bar
Minimalne ciśnienie przepływu
przy dodatkowych oporach 1 bar
Maks. ciśnienie robocze 10 bar
Zalecane ciśnienie przepływu 1 - 5 bar
Ciśnienie kontrolne 16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar ok. 26 l/min
Maks. temperatura wody na dopływie wody gorącej 80 °C
Maksymalna zalecana temperatura doprowadzanej
wody (oszczędność energii) 60 °C
Blokada bezpieczeństwa 38 °C
Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym
min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej
Doprowadzenie wody zimnej str. prawa
Doprowadzenie wody gorącej str. lewa
Przepływ minimalny = 5 l/min
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar,
należy wmontować reduktor ciśnienia.
Instalacja
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody
rurowe (przestrzegać EN 806)!
1. Wmontować łączniki S i osadzić tulejkę połączoną z rozetką,
zob. str. rozkładana I, rys. [1].
2. Wkręcić baterię i skontrolować szczelność połączeń.
3. Nasunąć tuleję z rozetką na nakrętkę złączkową.
4. Wkręcać rozetkę tak, aby przylgnęła do ściany.
Przestrzegać wymiarów podanych na rysunku zamieszczonym
na stronie rozkładanej I.
Wysięg można zwiększyć o 30mm przez wykorzystanie elementu
przedłużającego, (zob. części zamienne, strona rozkładana II,
nr kat.: 46 238.
Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (N), zob. części
zamienne, str. rozkładana II, nr kat.: 47 175 (1/2”).
W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy
termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, chroniąca
przed oparzeniem.
Kalibracja
Regulacja temperatury, zob. rys. [2] oraz [3].
1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [2].
2. Zdjąć pokrętło termostatu (A), zob. rys. [3].
3. Nakrętkę regulacyjną (B) obracać tak długo, aż temperatura
wypływającej wody osiągnie 38 °C.
4. Nałożyć pokrętło termostatu (A) w taki sposób, aby
przycisk (C) był skierowany do przodu, zob. rys. [2].
Ograniczenie temperatury
Zakres temperatury wody jest ograniczony przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C. Naciśnięcie przycisku (C) umożliwia
wyłączenie blokady ograniczającej temperaturę wody do 38 °C,
zob. rys. [2].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia ogranicznika temperatury
wpołożeniu 43 °C, należy zastosować pokrętło nr kat.: 47 811
(zob. Części zamienne, str. rozkładana II).
Regulacja ogranicznika przepływu wody
Regulacja objętości wody, zob. strona rozkładana I,
rys. [4] i [5].
•Ilość wody jest ograniczona przy pomocy fabrycznie
wyregulowanego ogranicznika. Jeśli wymagane jest
doprowadzenie większej ilości wody można obejść ogranicznik
przez naciśnięcie przycisku (D), zob. rys. [4].
Zmiana ustawienia ogranicznika:
1. Zamknąć zawór odcinający.
2. Zdjąć pokrętło odcinające (E).
3. Wykręcić śrubę (F) i zdjąć wkład zatrzaskowy (G).
4. Zdjąć adapter rowkowany (H) i blokadę oszczędnościową (J).
5. Osadzić blokadę oszczędnościową (J) w wymaganym
położeniu, możliwy zakres zmian zob. rys. [5].
6. Nałożyć adapter rowkowany (H), zob. rys. [4].
7. Zamontować wkład zatrzaskowy (G) i śrubę (F).
8. Nałożyć pokrętło odcinające (E) w taki sposób,
aby przycisk (D) był skierowany do przodu.
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty należy
opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach wody gorącej
i zimnej osadzone są zawory zwrotne. W tym celu należy zdjąć
termostat ze ściany.
Konserwacja
Skontrolować wszystkie części, oczyścić, ewentualnie wymienić,
przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Zawór zwrotny (K), zob. strona rozkładana III rys. [6].
• Wykręcić złączkę (M) przy pomocy klucza imbusowego 12mm
przez obracanie w prawo (gwint lewoskrętny).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
II. Kompaktowa głowica termostatyczna (N), zob. strona
rozkładana III, rys. [7].
•Odkręcić pierścień gwintowany (O) za pomocą klucza 34mm.
• Ewentualnie podważyć kompaktową głowicę
termostatyczną (N), wykorzystując wyżłobienie (P).
•Odkręcić pierścień gwintowany (O).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Przestrzegać położenia montażowego kompaktowej głowicy
termostatycznej (N) i pierścienia skalowanego (A), zob.
szczegóły, rys. [7].
Po zakończeniu konserwacji kompaktowej głowicy
termostatycznej należy przeprowadzić kalibrację
(zob. Kalibracja).
III. Głowica ceramiczna (R), zob. strona rozkładana III, rys. [8].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. str. rozkładana II (* – akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Содержание
- 274 34 275 1
- Grohtherm 3000 cosmopolitan 1
- Bitte diese anleitung an den benutzer der armatur weitergeben 2
- Please pass these instructions on to the end user of the fitting s v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie 2
- Anwendungsbereich 4
- Installation 4
- Justieren 4
- Pflege 4
- Technische daten 4
- Wartung 4
- Adjusting 5
- Application 5
- Installation 5
- Maintenance 5
- Technical data 5
- Bien rincer les canalisations avant et après l installation respecter la norme en 806 6
- Caractéristiques techniques 6
- Domaine d application 6
- Entretien 6
- Installation 6
- Maintenance 6
- Réglage 6
- Ajustar 7
- Campo de aplicación 7
- Cuidados 7
- Datos técnicos 7
- Instalación 7
- Mantenimiento 7
- Dati tecnici 8
- Gamma di applicazioni 8
- Installazione 8
- Manutenzione 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Prima e dopo l installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni osservare la norma en 806 8
- Taratura 8
- Afstellen 9
- Installeren 9
- Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen en 806 in acht nemen 9
- Onderhoud 9
- Reiniging 9
- Technische gegevens 9
- Toepassingsgebied 9
- Användningsområde 10
- Installation 10
- Justering 10
- Skötsel 10
- Tekniska data 10
- Underhåll 10
- Anvendelsesområde 11
- Installation 11
- Justering 11
- Tekniske data 11
- Vedligeholdelse 11
- Bruksområde 12
- Installering 12
- Justering 12
- Tekniske data 12
- Vedlikehold 12
- Asennus 13
- Huolto 13
- Käyttöalue 13
- Säätö 13
- Tekniset tiedot 13
- Dane techniczne 14
- Instalacja 14
- Kalibracja 14
- Konserwacja 14
- Pielęgnacja 14
- Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe przestrzegać en 806 14
- Zakres stosowania 14
- Αφαιρέστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας a βλέπε εικόνα 3 16
- Εγκατάσταση 16
- Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά την εγκατάσταση σύµφωνα µε τις προδιαγραφές en 806 16
- Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και εάν χρησιµοποιηθούν µε αυτό τον τρόπο αποδίδουν τη µεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυµητή θερµοκρασία είναι δυνατό να χρησιµοποιηθούν ηλεκτρικοί ταχυθερµοσίφωνες ή ταχυθερµοσίφωνες αερίου επαρκούς ισχύος από 18 kw ή 250 kcal min 16
- Πεδίο εφαρµογής 16
- Περιποίηση 16
- Ρύθµιση 16
- Συντήρηση 16
- Τεχνικά στοιχεία 16
- Instalace 17
- Oblast použití 17
- Ošetřování 17
- Seřízení 17
- Technické údaje 17
- Údržba 17
- Felhasználási terület 18
- Felszerelés 18
- Kalibrálás 18
- Karbantartás 18
- Műszaki adatok 18
- Ápolás 18
- Antes e depois da instalação enxaguar bem as tubagens respeitar a norma en 806 19
- Campo de aplicação 19
- Conservação 19
- Dados técnicos 19
- Instalação 19
- Manutenção 19
- Regulação 19
- Ayarlama 20
- Bak ı m 20
- Kullan ı m sahas ı 20
- Montaj 20
- Teknik veriler 20
- I spätná klapka k 21
- Inštalácia 21
- Nastavenie 21
- Oblast použitia 21
- Ošetrovanie 21
- Pozri skladaciu stranu iii obr 6 21
- Technické údaje 21
- Údržba 21
- Napeljava 22
- Področje uporabe 22
- Servisiranje 22
- Tehnični podatki 22
- Uravnavanje 22
- Iii keramička glava r 23
- Održavanje 23
- Podešavanje 23
- Područje primjene 23
- Pogledajte preklopnu stranicu iii sl 8 23
- Tehnički podaci 23
- Ugradnja 23
- Водопроводната система преди и след монтаж да се промие основно придържайте се към en 806 24
- Избутайте втулката с розетката върху съединителната гайка 24
- Монтаж 24
- Настройка 24
- Поддръжка 24
- Приложение 24
- С помощта на удължител отстоянието от стената може да се увеличи с 30мм виж резервни части страница ii кат 46 238 24
- Технически данни 24
- Техническо обслужване 24
- Est kasutusala 25
- Hooldamine 25
- Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast paigaldamist vastavalt en 806 25
- Paigaldamine 25
- Seadistamine 25
- Tehniline hooldus 25
- Tehnilised andmed 25
- Instalēšana 26
- Kopšana 26
- Lietošanas joma 26
- Regulēšana 26
- Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc instalācijas ievērojiet en 806 26
- Tehniskie dati 26
- Tehniskā apkope 26
- Naudojimo sritis 27
- Priežiūra 27
- Reguliavimas 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninė priežiūra 27
- Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to vadovaukitės en 806 27
- Įrengimas 27
- Domeniu de utilizare 28
- Instalarea 28
- Reglarea 28
- Specificaţii tehnice 28
- Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după instalare se va respecta norma en 806 28
- Îngrijire 28
- Întreţinerea 28
- 保养 29
- 安装 29
- 应用 29
- 技术参数 29
- 维护 29
- 调节 29
- Rus область применения 30
- Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов соблюдать en 806 30
- Регулировка 30
- Технические данные 30
- Техническое обслуживание 30
- Установка 30
- Уход 30
- Термостат 31
Похожие устройства
- Zyxel GS-108B Буклет
- Grohe grohtherm 1000 new 34573000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 1000 new 19985000 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel GS-105B Буклет
- Zyxel GS-105B Инструкция по установке
- Grohe grohtherm 1000 new 34582000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 3000 cosmopolitan 19468000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 1000 cosmopolitan new 34215002 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel OMNI 56K COM Plus EE Инструкция по эксплуатации
- Zyxel OMNI 56K COM Plus EE Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 2000 34176001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 2000 34469001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 2000 19355001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm cube 34497000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 800 34566000 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel ES1100-8P Инструкция по эксплуатации
- Zyxel ES1100-8P Технические характеристики
- Grohe grohtherm cube 34488000 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel ES1100-8P datasheet
- Grohe grohtherm f 27619000 Инструкция по эксплуатации