Grohe grohtherm cube 34488000 [19/34] Instalação
![Grohe grohtherm cube 34488000 [19/34] Instalação](/views2/1168487/page19/bg13.png)
16
P
Campo de utilização
As misturadoras termostáticas são construídas para o
fornecimento de água quente através de termoacumuladores
de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior
precisão na temperatura. Com a potência suficiente (a partir
de 18 kW ou 250 kcal/min), são também adequados
esquentadores eléctricos ou a gás. Os termostatos não
podem ser utilizados em conjugação com depósitos sem
pressão (esquentadores abertos). Todos os termostatos são
regulados na fábrica para uma pressão do caudal de 3 bar dos
dois lados. Se, devido a condições de instalação especiais, se
verificarem diferenças na temperatura, o sistema deve ser
regulado para as condições locais (veja Regulação).
Dados Técnicos
Pressão de caudal mínima sem
resistências ligadas a jusante 0,5 bar
Pressão de caudal mínima com
resistências ligadas a jusante 1 bar
Pressão de serviço máx. 10 bar
Pressão de caudal recomendada 1 - 5 bar
Pressão de teste 16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal aprox. 26 l/min
34 509/34 516 aprox. 14 l/min
Temperatura máx. da água
na entrada da água quente 80 °C
Temperatura de caudal máx.
recomendada (poupança de energia) 60 °C
Bloqueio de segurança 38 °C
Temperatura da água quente na ligação de
alimentação, no mín. 2 °C acima da
temperatura da água de mistura
Ligação da água fria à direita
Ligação da água quente à esquerda
Caudal mínimo = 5 l/min
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á
montar um redutor de pressão.
Instalação
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
1. Montar as ligações S e inserir o casquilho com o espelho
enroscado, ver página desdobrável I, fig. [1].
2. Apertar a misturadora e verificar as ligações quanto
à vedação.
3. Inserir o casquilho com o espelho na porca da torneira.
4. Enroscar o espelho à parede.
34 491:
5. Montar o prateleira, consultar a fig. [2].
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, fria - à
esquerda).
Substituir o termostato compacto (A), ver Peças sobresselentes,
página desdobrável II, nº de enc.: 47 175 (1/2”).
Se for aplicado este termostato compacto, deixa de haver
a função Cool-Touch.
Regulação
Ajuste da temperatura, ver fig. [3] e [4].
1. Abrir a água e medir a temperatura da água corrente com
um termómetro, ver fig. [3].
2. Retirar a tampa (B), ver fig. [4].
3. Soltar o parafuso (C).
4. Remover o manípulo selector da temperatura (D).
5. Rodar a porca reguladora (E) até que a água corrente atinja
os 38 °C.
6. Inserir o manípulo selector da temperatura (D), de modo
que o botão (F) fique a apontar para cima, ver fig. [3].
7. Apertar o parafuso (C), ver fig. [4].
8. Voltar a encaixar a tampa (B).
Bloqueio de temperatura
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio
de segurança. Premindo o botão (F) pode ser transposto o
bloqueio de 38 °C.
Limitação da temperatura
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar o
limitador de temperatura anexo (D1) no manípulo selector de
temperatura (D), ver fig. [5]. Manípulo com batente de
temperatura inserido. N.º da encomenda: 47 958 (ver peças
sobresselentes na página desdobrável II).
Ajuste do caudal
Regulação do limitador de caudal, ver página desdobrável I,
fig. [6].
• O caudal de água é limitado por um limitador que vem
regulado de fábrica. Se pretender um caudal de água
superior, é possível ultrapassar o limite, pressionando o
botão (G).
Caso pretenda regular o bloqueio, deverá proceder da
seguinte forma:
1. Fechar a água.
2. Extrair a tampa (H).
3. Desapertar o parafuso (I) e extrair o manípulo do caudal (J).
4. Extrair o casquilho estriado (K) e o limitador de caudal (L).
5. Encaixar o limitador de caudal (L) na posição pretendida,
âmbito de regulação possível, ver o pormenor.
6. Inserir o casquilho estriado (K).
7. Inserir o manípulo do caudal (J) de modo a que o botão (G)
fique virado para a frente.
8. Apertar o parafuso (I).
9. Voltar a encaixar a tampa (H).
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que, nas ligações de água
quente e de água fria, existem válvulas anti-retorno. Para isso,
a torneira deve ser retirada da parede.
Manutenção
Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
I. Válvulas anti-retorno (M), ver página desdobrável III, fig. [7].
• Desapertar a sede de ligação (N) com chave sextavada
de 12mm, rodando-a para a direita (rosca à esquerda).
A montagem é feita pela ordem inversa.
II. Termoelemento compacto (A), ver página desdobrável III,
fig. [8].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Tenha em conta a posição de montagem do
termoelemento compacto (A), ver o pormenor.
Depois de cada manutenção no termoelemento compacto é
necessária uma regulação (ver Regulação).
III. Castelo cerâmico (O), ver página desdobrável III, fig. [9].
Peças sobresselentes, consulte a página desdobrável II
( * = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora constam
nas Instruções de conservação em anexo.
Содержание
- 488 34 492 34 495 34 509 f 34 516 f 1
- Grohtherm cube 1
- Bitte diese anleitung an den benutzer der armatur weitergeben 2
- Please pass these instructions on to the end user of the fitting s v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie 2
- Anwendungsbereich 4
- Installation 4
- Justieren 4
- Mengen einstellung 4
- Pflege 4
- Technische daten 4
- Wartung 4
- Adjusting 5
- Application 5
- Installation 5
- Maintenance 5
- Specifications 5
- Volume adjustment 5
- Caractéristiques techniques 6
- Domaine d application 6
- Entretien 6
- Installation 6
- Maintenance 6
- Réglage 6
- Réglage du débit 6
- Ajuste 7
- Ajuste de la cantidad 7
- Campo de aplicación 7
- Cuidados 7
- Datos técnicos 7
- Instalación 7
- Mantenimiento 7
- Dati tecnici 8
- Gamma di applicazioni 8
- Installazione 8
- Manutenzione 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Regolazione quantità 8
- Taratura 8
- Afstellen 9
- Installeren 9
- Onderhoud 9
- Reiniging 9
- Technische gegevens 9
- Toepassingsgebied 9
- Waterhoeveelheid instellen 9
- Användningsområde 10
- Installation 10
- Justering 10
- Mängdinställning 10
- Skötsel 10
- Tekniska data 10
- Underhåll 10
- Anvendelsesområde 11
- Indstilling af mængde 11
- Installation 11
- Justering 11
- Tekniske data 11
- Vedligeholdelse 11
- Bruksområde 12
- Installering 12
- Justering 12
- Mengdeinnstilling 12
- Tekniske data 12
- Vedlikehold 12
- Asennus 13
- Huolto 13
- Käyttöalue 13
- Säätö 13
- Tekniset tiedot 13
- Virtausmäärän säätö 13
- Dane techniczne 14
- Instalacja 14
- Konserwacja 14
- Pielęgnacja 14
- Regulacja 14
- Regulacja ilości wody 14
- Zakres stosowania 14
- Εγκατάσταση 16
- Πεδίο εφαρµογής 16
- Περιποίηση 16
- Ρυθµιστής ροής 16
- Ρύθµιση 16
- Συντήρηση 16
- Τεχνικά στοιχεία 16
- Instalace 17
- Oblast použití 17
- Ošetřování 17
- Seřízení 17
- Seřízení průtokového množství 17
- Technické údaje 17
- Údržba 17
- A mennyiség beállítása 18
- Felhasználási terület 18
- Felszerelés 18
- Kalibrálás 18
- Karbantartás 18
- Műszaki adatok 18
- Ápolás 18
- Ajuste do caudal 19
- Campo de utilização 19
- Conservação 19
- Dados técnicos 19
- Instalação 19
- Manutenção 19
- Regulação 19
- Ayarlama 20
- Bak ı m 20
- Kullan ı m sahas ı 20
- Miktar ayarlama 20
- Montaj 20
- Teknik veriler 20
- Inštalácia 21
- Nastavenie 21
- Nastavenie prietokového množstva 21
- Oblast použitia 21
- Ošetrovanie 21
- Technické údaje 21
- Údržba 21
- Napeljava 22
- Nastavitev količine 22
- Področje uporabe 22
- Servisiranje 22
- Tehnični podatki 22
- Uravnavanje 22
- Baždarenje 23
- Njegovanje 23
- Održavanje 23
- Podešavanje štednog graničnika 23
- Područje primjene 23
- Tehnički podaci 23
- Ugradnja 23
- 509 34 516 24
- Водопроводната система преди и след монтаж да се промие основно придържайте се към en 806 1 монтирайте s връзките и поставете втулката заедно със завинтената към нея розетка виж страница i фиг 1 2 завинтете батерията и проверете връзките за теч 24
- Завинтете розетката към стената 24
- Избутайте втулката с розетката върху съединителната гайка 24
- Монтаж 24
- Монтирайте лавица виж фиг 2 24
- Настройка 24
- Настройка количеството на потока 24
- Обратно свързване с водопроводната мрежа топла в дясно студена в ляво подменете компактния картуш на термостата a виж резервни части страница ii кат 47 175 1 2 при вграждане на компактния картуш за обратно свързване функцията cool touch не може да се използва 24
- Поддръжка 24
- Поставете капачката d на ръкохватката за регулиране на температурата така че бутончето f да сочи напред виж фиг 3 24
- Поставете отново ограничителя на потока l в желаната позиция възможни позиции за настройка виж детайлна фиг 6 поставете назъбения адаптор k 7 поставете капачката j на спирателната ръкохватка така че бутонът g да сочи напред 8 завинтете винта i 24
- Приложение 24
- Спирка температурна граница в случай че крайният ограничител на температурата трябва да бъде настроен на 43 c монтирайте приложения ораничител на температурата d1 в ръкохватката за регулиране на температурата d виж фиг 5 ръкохватка с прдварително монтиран краeн ограничител на температурата кат 47 958 виж резервни части страница ii 24
- Технически данни 24
- Техническо обслужване 24
- Est kasutusala 25
- Hooldamine 25
- Paigaldamine 25
- Reguleerimine 25
- Tehniline hooldus 25
- Tehnilised andmed 25
- Vee vooluhulga reguleerimine 25
- Daudzuma regulēšana 26
- Instalēšana 26
- Kopšana 26
- Pielietošanas joma 26
- Regulēšana 26
- Tehniskie dati 26
- Tehniskā apkope 26
- Naudojimo sritis 27
- Priežiūra 27
- Reguliavimas 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninė priežiūra 27
- Vandens kiekio nustatymas 27
- Įrengimas 27
- Domeniu de utilizare 28
- Instalarea 28
- Reglajul debitului 28
- Reglarea 28
- Specificaţii tehnice 28
- Îngrijire 28
- Întreţinere 28
- 保养 29
- 安装 29
- 应用 29
- 技术参数 29
- 维护 29
- 调节 29
- 509 34 516 30
- Rus область применения 30
- Закрыть запорный вентиль 30
- Надеть запорную ручку j таким образом чтобы кнопка g указывала вперед 30
- Надеть ручку выбора температуры d таким образом чтобы кнопка f указывала наверх см рис 3 30
- Обратное подключение горячая вода справа холодная слева заменить термоэлемент a см раздел запчасти складной лист ii артикул 47 175 1 2 при применении этого термоэлемента функция cool touch отсутствует 30
- Открыть запорный вентиль и замерить термометром температуру вытекающей воды см рис 3 30
- Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов соблюдать en 806 1 установить s образные эксцентрики и гильзу телескопического отражателя см складной лист i рис 1 2 привинтить смеситель и проверить соединения на герметичность 3 надеть гильзу телескопического отражателя на накидную гайку 4 ввинтить отражатель в стену 30
- Регулировка 30
- Технические данные 30
- Техническое обслуживание 30
- Установка 30
- Установка расхода 30
- Уход 30
- Термостат 31
- Bih al hr ks 34
- Me mk slo srb 34
- Uae yem 34
- Www grohe com 34
Похожие устройства
- Zyxel ES1100-8P datasheet
- Grohe grohtherm f 27619000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 3000 cosmopolitan 19567000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 2000 19354001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe veris 19364000 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel GS1100-8HP Инструкция по эксплуатации
- Zyxel GS1100-8HP Инструкция по эксплуатации
- Zyxel GS1100-8HP Технические характеристики
- Grohe grohtherm 1000 cosmopolitan new 34286002 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel GS1100-8HP datasheet
- Grohe grohtherm 1000 new 19984000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm f 27618000 Инструкция по эксплуатации
- Zyxel ES1100-16P Инструкция по эксплуатации
- Zyxel ES1100-16P Инструкция по эксплуатации
- Zyxel ES1100-16P Технические характеристики
- Grohe grohtherm 1000 new 34256003 Инструкция по эксплуатации
- Grohe grohtherm 3000 cosmopolitan 19467ls0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 30269000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 30269dc0 Инструкция по эксплуатации
- Grohe essence+ 30270dc0 Инструкция по эксплуатации