Yamaha PSR-47.PDF Инструкция по эксплуатации онлайн
Содержание
- Yamaha p.1
- Félicitations p.2
- Enhorabuena p.2
- Congratulations p.2
- Herzlichen p.2
- Glückwunsch p.2
- Indice p.3
- Einstellen p.3
- Table des matieres p.3
- Del panel superior p.3
- Rhythm accompaniment p.3
- Avant de commencer p.3
- Halbtonschritten p.3
- Einfügen von fill ins p.3
- Stromversorgung über getrennt p.3
- De voces p.3
- Rechte hand p.3
- Auslösen der begleitung p.3
- Funktionen p.3
- Ecoute de la musique de p.3
- Stromversorgung über p.3
- De acompañamiento p.3
- Protectora p.3
- Auftakt p.3
- Feinstimmtasten p.3
- Die begleitungs p.3
- Stromversorgung p.3
- D une voix p.3
- Posterior p.3
- Anbringen p.3
- Feinstimmen die p.3
- Desplazamiento del tono p.3
- Stoppen der begleitung p.3
- D accompagnement p.3
- Parada del p.3
- Alimentación opcional p.3
- Zuschalten von effekten p.3
- Des notenständers p.3
- Stimmenwahl 1 p.3
- Cuidados p.3
- Nomenclature 7 p.3
- Alimentación p.3
- Extracción de la película p.3
- Wählen und spielen p.3
- Der teile p.3
- Stimmen für linke und p.3
- Controles p.3
- Nomenclature p.3
- Ajuste del volumen del p.3
- Erhältlichen adapter p.3
- Wahl des begleitungsstils p.3
- Der tbnlage in p.3
- Selection et execution p.3
- Contents p.3
- Nomenclatura p.3
- Ajuste del volumen 12 p.3
- Entfernen p.3
- Vorsichtsmaßnahmen p.3
- Der schutzfolie p.3
- Selecting and playing p.3
- Conectores del panel p.3
- Manualteilung verschiedene p.3
- Ajuste del tempo p.3
- Enjoy the p.3
- Vor dem spielen p.3
- Der lautstärke p.3
- Selección de una voz p.3
- Con una introducción p.3
- La izquierda y de p.3
- Afinación control preciso p.3
- En pasos de semitono p.3
- Demostracion p.3
- Selección de un estilo de p.3
- Colocación p.3
- La derecha separadas 8 p.3
- Adición de rellenos p.3
- Empleo de un adaptador de p.3
- Von stimmen p.3
- Seleccione p.3
- Bezeichnung p.3
- L antes de comenzar p.3
- Adición de efectos 13 p.3
- Empleo de las pilas 4 p.3
- Voices p.3
- Demonstration p.3
- Section p.3
- Begleitungslautstärke p.3
- Interpretacion p.3
- Acompañamiento p.3
- Empleo de la seccion p.3
- Utilisation de la section p.3
- Demo wiedergabe p.3
- Schlagzeugbegleitung p.3
- Beginnen der begleitung mit p.3
- Inicio del acompañamiento p.3
- Accompagnement p.3
- El modo split voces de p.3
- Using the accompaniment p.3
- Del tono p.3
- Rítmico 0 p.3
- Before you begin p.3
- Inicio del p.3
- Einstellen des tbmpos p.3
- Transposición p.3
- Del portapartituras p.3
- Rythmique p.3
- Batterien p.3
- Inhalt p.3
- Einstellen der p.3
- Transponierung versetzen p.3
- Del portalbne p.3
- Single finger funktion p.4
- Batería programable p.4
- Percusión manual con los p.4
- Accompagnement p.4
- La función de cambio p.4
- Einstellen des tempos p.4
- Sincronizado p.4
- Basses p.4
- Percusion p.4
- Accionadores de percusión 33 p.4
- Keyboardspiel p.4
- Einstellen der p.4
- Simultane aufzeichnung von p.4
- Automatique en accords et p.4
- Partes específicas p.4
- Accessories p.4
- Grabación simultánea del p.4
- Einfache midi steuerung p.4
- Separate aufzeichnung von p.4
- Auto begleitung und p.4
- Para tocar solos p.4
- Accessoires p.4
- Grabación por separado del p.4
- Eine kurze einführung in p.4
- Selección de reproducción de p.4
- Auto baß p.4
- Para acordes p.4
- Accesorios p.4
- Grabación de secuencias p.4
- Die synchron break p.4
- Originales 35 p.4
- Grabación p.4
- Die music programmer p.4
- Rítmicos originales p.4
- Auto bass chord p.4
- Optional p.4
- Funktionen des psr 47 p.4
- Die midi anschlüsse des p.4
- Rhythmen p.4
- Aufzeichnung p.4
- Opcionales p.4
- Funktionen p.4
- Wiedergabe von bestimmten p.4
- Die custom drummer p.4
- Reproducción de sus patrones p.4
- Auf den percussion pads p.4
- Musical p.4
- Funktion p.4
- Wiedergabe der eigenen p.4
- Del psr 47 p.4
- Reproducción p.4
- Akkordbegleitung p.4
- Midi sequenzaufnahme p.4
- Funciones midi p.4
- Wiedergabe p.4
- De un dedo p.4
- Psr 47 percussion 33 p.4
- Ajustes y funciones p.4
- Fonctions midi p.4
- Una breve introducción a p.4
- De bajo y acordes p.4
- Psr 47 percussion p.4
- Ajuste del volumen del p.4
- Midi psr 47 p.4
- Fingered funktion p.4
- The music p.4
- Creación de patrones rítmicos p.4
- Psr 47 p.4
- Ajuste del tempo p.4
- Midi funktionen p.4
- Fiche technique 8 p.4
- Technische daten p.4
- Control midi simple p.4
- Programmieren eigener p.4
- Acompañamiento y de p.4
- Midi functions p.4
- Especificaciones p.4
- Specifications 58 p.4
- Conectores midi psr 47 p.4
- Programmeur musical 8 p.4
- Acompañamiento automático p.4
- Midi einstellungen und p.4
- En option 7 p.4
- Sonderzubehör p.4
- Begleitungslautstärke p.4
- Programmer p.4
- Acompañamiento p.4
- Manuelles schlagzeugspiel p.4
- El programador p.4
- Solo styleplay p.4
- Begleitstimmen p.4
- Percussion du psr 47 33 p.4
- Accompaniment p.4
- La interpretación p.4
- Comenzar p.5
- Before you p.5
- Batterien p.5
- Avant de p.5
- Antes de p.5
- Alimentation électrique p.5
- Alimentación p.5
- Vor dem p.5
- Stromversorgung über p.5
- Stromversorgung p.5
- Spielen p.5
- Power supply p.5
- Empleo de las pilas p.5
- Commencer p.5
- Extracción de la película p.6
- Erhältlichen adapter p.6
- Entretien du portatone p.6
- Entfernen der schutzfolie p.6
- Vorsichtsmaßnahmen p.6
- Empleo de un adaptador de p.6
- Taking care of your p.6
- Cuidados del portatbne p.6
- Stromversorgung über getrennt p.6
- Colocación del p.6
- Setting up the music stand p.6
- Anbringen des p.6
- Retrait de la pellicule p.6
- Alimentación opcional p.6
- Remove the protective film p.6
- Protectrice p.6
- Protectora p.6
- Portatone p.6
- Portapartituras p.6
- Notenständers p.6
- Mise en place du pupitre p.6
- Nomenclature nomenclatura p.8
- Nomenclature bezeichnung p.8
- Der teile p.8
- Controles del panel p.8
- Top panel controls bedienelemente commandes du panneau p.8
- Supérieur p.8
- Superior p.8
- Dient auch zum anschließen an einen p.10
- Zu steuern die midi out buchse p.10
- Buchse wird das interne p.10
- Rückseite p.10
- Mitternächtliche etüden einen p.10
- El conector midi in recibe datos p.10
- Yamaha p.10
- Buchse headphones aux out p.10
- Rear panel connectors anschlüsse auf der p.10
- Midi de un dispositivo midi exterior p.10
- El cable de salida de cc del p.10
- Wert einstellen die lautstärke über p.10
- Beim anschluß an eine stereoanlage p.10
- Que puede usarse para controlar el p.10
- Master volume relativamente p.10
- Einzelheiten zu midi finden sie p.10
- Unter midi funktionen auf p.10
- Bajo cuando conecte el psr 47 a un p.10
- Pueden enchufarse unos auriculares p.10
- Lichen yamaha netzadapters pa 4 p.10
- Dynamikdaten die durch spielen auf p.10
- Psr 47 el conector midi out p.10
- Lautsprechersystem des psr 47 p.10
- Transmite los datos midi generados p.10
- Automatisch stummgeschaltet die p.10
- Psr 47 con la red eléctrica de ca p.10
- La toma headphone aux out p.10
- Desactivado cuando se enchufan los p.10
- Toma cuando se desee alimentar el p.10
- Ausgangskabel des getrennt erhält p.10
- Psr 47 auf einen relativ niedrigen p.10
- La noche el sistema de altavoces p.10
- Der midi in anschluß dient zum p.10
- Tocar el teclado en el apartado p.10
- Auriculares a la toma headphone p.10
- Prises du panneau arrière conectores del panel p.10
- Kopfhörers an die headphones p.10
- Den master vol ume regler des p.10
- También puede utilizarse para p.10
- Anschließen beim anschluß eines p.10
- Practicar en privado o para tocar por p.10
- Keyboard verstärker eine hifi p.10
- Den lautstärkeregler der p.10
- Suministrar la salida del psr 47 a un p.10
- An diese buchse wird das p.10
- Interino queda automáticamente p.10
- Dem manual generiert werden p.10
- Stromversorgung auf seite 4 p.10
- An diese buchse können sie für p.10
- Posterior p.10
- Herkömmlichen stereokopfhörer p.10
- Del volumen del sistema para p.10
- Stereoanlage einstellen p.10
- Amplificador de teclado sistema de p.10
- Por el psr 7 por ejemplos datos de p.10
- Gibt die vom psr 47 erzeugten midi p.10
- Daten ab wie z b die noten und p.10
- Stereoanlage ein mischpult oder ein p.10
- Ajustar el volumen p.10
- Para más detalles p.10
- Funciones midi de la página 47 p.10
- Consulte alimentación de la página p.10
- Sonido estéreo de alfa fidelidad p.10
- Adaptador de alimentación yamaha p.10
- Pa 40 angeschlossen wenn das psr p.10
- Externen midi gerät um das psr 47 p.10
- Consola de mezcla o grabadora de p.10
- Soll einzelheiten siehe unter p.10
- Pa 4 pa 40 debe enchufarse a esta p.10
- Emplee un ajuste del control p.10
- Cintas consulte la página 57 p.10
- Sistema estéreo emplee el control p.10
- Notas y de velocidad producidos al p.10
- Über netzstrom betrieben werden p.10
- Cassettendeck siehe seite 57 p.10
- Seite 47 p.10
- Normales a esta toma para poder p.10
- Empfang von midi daten von einem p.10
- Podrá ajustar este control al nivel p.11
- El botón demostration la p.11
- Demonstration taste lösen sie p.11
- Para que usted se haga una idea de las p.11
- Einprogrammiert das automatisch p.11
- Demonstration p.11
- Wiedergabe p.11
- Oder die stop taste drücken p.11
- Einige stimmen des psr 47 p.11
- De volumen más apropiado después p.11
- Volumen a una posición p.11
- Müssen sie nur die p.11
- Eingeschaltetem keyboard leuchten p.11
- De haberse iniciado la reproducción p.11
- Musique de p.11
- Ecoute de la p.11
- Das demostück wird kontinuierlich p.11
- Volume regler ungefähr in die p.11
- Muestras de diferentes voces y p.11
- Durch drücken der p.11
- Continuamente proporcionando p.11
- Visualizaciones de voice y p.11
- Mitte zwischen min und max p.11
- Die voice und p.11
- Conecte la alimentación p.11
- Vielseitigen funktionen des psr 47 zu p.11
- Mit wechselnden stimmen und p.11
- Die demo wiedergabe aus p.11
- Ciertas voces del instrumento p.11
- Um ihnen eine vorstellung von den p.11
- La posición on se encenderán las p.11
- Deslice el interruptor power a p.11
- Botón demostration o hasta que p.11
- Stellung nach spielbeginn können p.11
- Deslice el control master p.11
- Begleitstilen abgespielt zum p.11
- Sofisticadas capacidades del psr 47 p.11
- Intermedia entre min y max p.11
- Demostración se tocará p.11
- Automáticamente mientras demuestra p.11
- Sie den regler dann auf die p.11
- In die position on bei p.11
- Demostración que reproduce p.11
- Accompaniment displays auf p.11
- Se presione el botón stop p.11
- Gewünschte lautstärke einstellen p.11
- Demostración así que usted presione p.11
- Accompaniment cuando se p.11
- Se iniciará la música de p.11
- Geben haben wir ein kleines demostück p.11
- Demostracion p.11
- Abgespielt werden kann und ihnen p.11
- Schieben sie den power schalter p.11
- Está programado con una secuencia de p.11
- Demonstriert p.11
- Abbrechen der demo wiedergabe p.11
- Schieben sie den master p.11
- Estilos de acompañamiento hasta p.11
- Que se presione por segunda vez el p.11
- Enjoy the p.11
- Demonstration thste erneut p.11
- Execution d une p.12
- Cion de voces p.12
- Wählen und p.12
- Sélection d une voix p.12
- Stimmenwahl p.12
- Stimmen p.12
- Spielen von p.12
- Selection et p.12
- Selecting and p.12
- Selecting a voice p.12
- Selección de una voz p.12
- Seleccion e p.12
- Playing voices p.12
- Interpreta p.12
- Réglage du volume p.13
- Einstellen der lautstärke p.13
- Ajuste del volumen p.13
- Adjusting the volume p.13
- Zuschalten von effekten p.14
- Adición de efectos p.14
- Addition d effets p.14
- Adding effects p.14
- Reduce cuando se suelta la rueda p.16
- Falls die dual funktion bei p.16
- Bei aktiviertem dual voice effekt p.16
- Reduce a la mitad p.16
- Erzeugbaren noten auf die hälfte p.16
- Baß akkordbegleitung p.16
- Pueden tocarse simultáneamente se p.16
- Erhöhen oder senken können wenn sie p.16
- Auf rhythmus oder baß p.16
- El efecto se aplica a las voces p.16
- Auf rhythmus oder p.16
- Pitch bend retorna automáticamente p.16
- El efecto de pitch bend no puede p.16
- Aproximadamente de 200 centésimas p.16
- Para tocar girando la rueda pitch p.16
- Dual voice no puede aplicarse al p.16
- Aplicarse al acompañamiento ni ritmo p.16
- Ni a la voz inferior en el modo split p.16
- Drehen erhöht sich die tbnhöhe p.16
- Aktiviertem split modus siehe p.16
- Zusätzliche ausdruckssteuerung indem p.16
- Mittelstellung normaltonhöhe zurück p.16
- Der ibnbhöhenbeugungsbereich beträgt p.16
- Akkordbegleitung p.16
- Während drehen in richtung down die p.16
- Mientras que al girarla hacia adentro lo p.16
- Der dual voice effekt wirkt nicht p.16
- Activada el número de notas que p.16
- Wird wirkt die funktion auf die linke p.16
- Maual del tono de la voz seleccionada p.16
- Acompañamiento ni ritmo p.16
- Und rechte manualhälfte p.16
- Margen de inflexión del tono total es p.16
- Das pitch bend rad wirkt nicht p.16
- A la posición central tono normal el p.16
- Tonhöhe senkt das pitch bend rad p.16
- Manualteilung seite 18 zugeschaltet p.16
- Das pitch bend rad in richtung up p.16
- 100 centésimas un semitono p.16
- Superior e inferior p.16
- Links neben dem manual und ermöglicht p.16
- Das pitch bend rad befindet sich p.16
- Sie die ibnhöhe einer stimme stufenlos p.16
- La rueda pitch bend situada a la p.16
- Cuando la función dual voice está p.16
- Si se usa dual voice cuando se ha p.16
- La inflexión aumento o reducción p.16
- Control expresivo permitiéndole causar p.16
- Seleccionado el modo split página p.16
- Izquierda del teclado ofrece mayor p.16
- Ca 200 cent 100 cent 1 halbton p.16
- Reduziert sich die anzahl der simultan p.16
- Geht nach loslassen automatisch in die p.16
- Bend hacia afuera aumenta el tono p.16
- Hauteur tonale par bonds p.17
- Halbtonschritten p.17
- En pasos de semitono p.17
- Desplazamiento del tono p.17
- Der tonlage in p.17
- D un demi ton p.17
- Transposition variation de la p.17
- Transposition shifting pitch p.17
- Transposición p.17
- Transponierung versetzen p.17
- In semitone steps p.17
- Tuning fine pitch control p.18
- Hauteur p.18
- Feinstimmtasten p.18
- Feinstimmen die p.18
- Del tono p.18
- Afinación control preciso p.18
- Accord réglage précis de la p.18
- Número de la voz superior en unos 5 p.19
- Funktion des psr 47 können sie zwei p.19
- Automático de bajo y acordes hasta la p.19
- Teclado la marca se denomina punto p.19
- Nummer der gewählten stimme p.19
- El psr 47 permite tocas dos voces a la p.19
- Auto bass chord bereich wählen p.19
- Teclado inferior es decir para la p.19
- Mode split voix de la main p.19
- El procedimiento normal de p.19
- Zwei stimmen nacheinander p.19
- Angegeben bei zugeschaltetem p.19
- Tecla de la marca de encima del p.19
- El modo split voces de a p.19
- Wählen sie nun eine stimme mit p.19
- Ajustado las voces inferiores la p.19
- Stimme wird in dem durch auto bass p.19
- Mit der manualteil bzw split p.19
- Dual voice effekt können sie p.19
- Wählen nach dem wählen der p.19
- Stimme n für den tiefen p.19
- Markierung abgegrenzten p.19
- Droite et voix de la main p.19
- Wird im voice anzeigefeld p.19
- Stellung p.19
- Manualteilung p.19
- Después de otra una vez se han p.19
- Wird als teilungspunkt bezeichnet p.19
- Separadas p.19
- Manualbereich wählen die tiefe p.19
- Deslice el selector auto bass p.19
- Voz seleccionada aparecerá en el p.19
- Selección de voces el número de la p.19
- Manualbereich schaltet das p.19
- Visualizador de voice si se p.19
- Seleccione la voz inferior empleando p.19
- Manualbereich gespielt die markierung p.19
- Der lower taste auf und sie p.19
- Visualización de voice pasará al p.19
- Selecciona el efecto dual usted p.19
- Lower indicando que ahora es p.19
- Dem normalen verfahren die p.19
- Vez una con la mano izquierda y la otra p.19
- Segundos p.19
- Linken und hohen rechten p.19
- De división split point p.19
- Verschiedene stimmen für tiefen p.19
- Sección de teclas de auto bass p.19
- Linke und rechte hand p.19
- Damit leuchtet die led anzeige p.19
- Verschiedene stimmen für p.19
- Se encenderá el led del botón p.19
- Left and right hand voices p.19
- Con la derecha la voz inferior puede p.19
- Tocarse en las teclas de acompañamiento p.19
- Schieben sie den auto bass p.19
- Können jetzt eine stimme für den p.19
- Chord wähler in die split p.19
- Posible seleccionar una voz para el p.19
- Izquierda y de la derecha p.19
- Chord gekennzeichneten und durch die p.19
- Tiefen d h linken manualbereich p.19
- Podrá seleccionar dos voces una p.19
- Gauche indépendantes p.19
- Chord a la posición split p.19
- The split mode separate p.19
- Oberen manualbereichs kann p.20
- En el modo split el número máximo p.20
- Zugewiesen p.20
- Alimentación t se seleccionará p.20
- Superior es de 4 este número se p.20
- Noten weiter p.20
- Emplee el botón lower para p.20
- Wähler beim einschalten in der p.20
- Aktiviertem ensemble oder dual p.20
- Stimme für oberen bzw rechten p.20
- Modo que se apague el led de p.20
- Eingestellt werden wenn die led p.20
- Wählen p.20
- Stimme für den oberen p.20
- Dual voice effekt können sie p.20
- Wenn die led anzeige der p.20
- Split position steht wird die stimme p.20
- Manualhälfte umzuschalten p.20
- Drücken sie zunächst die lower p.20
- Voz superior deseada si se p.20
- Simultáneamente en el teclado p.20
- Manualbereich bei zugeschaltetem p.20
- Después de otra p.20
- Voz del teclado inferior se controla p.20
- Si se selecciona el modo split cuando p.20
- Manualberei ch p.20
- De notas que pueden tocarse p.20
- Volumen de la voz superior se p.20
- Seleccionar el modo deseado para el p.20
- Lower y seleccione entonces la p.20
- Cuando el indicador del botón p.20
- Volume tasten eingestellt p.20
- Selecciona el efecto dual usted p.20
- Lower thste leuchtet die p.20
- Volume cuando el indicador del p.20
- Sekunden auf upper voice p.20
- Lower está encendido y el p.20
- Controla con los botones voice p.20
- Voice effekt reduziert sich die p.20
- Se conecta el interruptor de la p.20
- Lautstärke der stimme n des p.20
- Control del volumen p.20
- Voice anzeigefeld nach ca 5 p.20
- Reduce más si se usa el efecto p.20
- Inferior p.20
- Con los botones voice volume p.20
- Verwenden sie die lower taste p.20
- Presione el botón lower de p.20
- Im split modus wird die p.20
- Botón lower está apagado p.20
- Unteren manualbereichs über die p.20
- Podrá seleccionar dos voces una p.20
- Im split modus können auf der p.20
- Automáticamente la voz piano 1 00 p.20
- Piano 1 00 automatisch der oberen p.20
- Falls der auto bass chord p.20
- Zwischen linker und rechter p.20
- Ausgeht und wählen sie dann die p.20
- Und unteren manualhälfte p.20
- Para el teclado superior y para el p.20
- Ensemble o dual p.20
- Zwei stimmen nacheinander p.20
- Anzeige der lower taste aus ist p.20
- Um zur lautstärkeregelung p.20
- Oberen manualhälfte maximal 4 noten p.20
- En el modo split el volumen de la p.20
- Zugleich erzeugt werden bei p.20
- Anzahl der gleichzeitig spielbaren p.20
- Taste damit deren led taste p.20
- Utilisation de la p.21
- Using the p.21
- Section p.21
- Funktionen p.21
- D accompagne p.21
- Begleitungs p.21
- Acompañamien p.21
- Accompaniment p.21
- A little brown jug p.21
- Ajuste del tempo p.23
- Adjusting the p.23
- Acompañamiento p.23
- Accompaniment volume p.23
- Setting the tempo p.23
- Réglage du volume de p.23
- Réglage du tempo p.23
- L accompagnement p.23
- Einstellen des tempos p.23
- Einstellen der p.23
- Begleitungslautstärke p.23
- Ajuste del volumen del p.23
- Starting the accompaniment p.24
- Inicio del acompañamiento p.24
- Début de l accompagnement p.24
- Auslösen der begleitung p.24
- Acompañamiento del psr 47 puede p.25
- Werden p.25
- Momento mientras se reproduce el p.25
- Début de l accompagnement p.25
- Acompañamiento constará sólo del p.25
- Wenn sie vor dem drücken der start p.25
- Mit auftakt p.25
- Drücken der intro ending takte p.25
- Und fingered modus der auto p.25
- Los tres puntos led de la parte p.25
- Die drei led punkte im p.25
- Acompañamiento p.25
- Und 29 erklärt p.25
- La operación de los modos auto p.25
- Der intro fill in tasten 1 2 oder 3 p.25
- Accompaniment style beat p.25
- Una introducción de dos compases p.25
- Intro fill ini intro fillin 2 o p.25
- De 1 compás presionando el botón p.25
- Una inicación visual del tempo p.25
- Intro fill in 3 antes de presionar p.25
- Cualquiera de los patrones de p.25
- Tempo volume proporcionan p.25
- Inicio del acompañamiento p.25
- Con una introducción p.25
- Iniciarse con un patrón de introducción p.25
- Begleitung nur aus schlagzeug und p.25
- Tempo volume display geben p.25
- Inferior del visualizador de p.25
- Begleitung kann jederzeit auf einen p.25
- Starting the accompaniment p.25
- Fingered se describe en la página p.25
- Beginnen der begleitung p.25
- Sonido del ritmo batería y percusión p.25
- Falls der auto bass chord p.25
- Bass chord funktion ist auf seite p.25
- Si el selector auto bass chord p.25
- Erzeugt p.25
- Bass chord en single finger y p.25
- Seleccionado del modo siguiente p.25
- El botón start o synchro start p.25
- Avec introduction p.25
- Während der wiedergabe der p.25
- Se pone en la posición off el p.25
- Antippen beginnt die begleitung mit p.25
- Wähler auf off steht besteht die p.25
- Puede seleccionarse un estilo de p.25
- El botón intro ending produce p.25
- Anderen begleitungsstil geschaltet p.25
- With an introduction p.25
- Percussion der single finger p.25
- Einem 1 taktigen auftakt durch p.25
- Acompañamiento distinto en cualquier p.25
- Wird eine zweitaktige einführung p.25
- Oder synchro start taste eine p.25
- Eine visuelle tempoanleitung wie p.25
- Stopping the accompaniment p.26
- Stoppen der begleitung p.26
- Parada del p.26
- Einfügen von fill ins p.26
- Arrêt de l accompagnement p.26
- Adición de rellenos p.26
- Addition de fill ins p.26
- Adding fill ins p.26
- Acompañamiento p.26
- Accompaniment p.27
- Accompagnement à un seul p.27
- Accompagnement p.27
- Single finger funktion p.27
- Single finger p.27
- Et basses p.27
- Baß akkordbegleitung p.27
- Automático de bajo y p.27
- Automatique en accords p.27
- Auto bass chord p.27
- Acordes p.27
- Acompañamiento de un p.27
- Acompañamiento p.27
- Tecla que usted presione siempre p.28
- Para un acorde menor de séptima p.28
- Ein c anschlagen spielt die p.28
- Anschlagen die gedrückte ihste p.28
- Tecla de raíz y la primera tecla p.28
- Para un acorde de séptima p.28
- Drücken sie start synchro p.28
- Anschlagen p.28
- Negra de su izquierda p.28
- Die rhythmusbegleitung mit bass p.28
- Al presionar cualquiera de las 21 p.28
- Tasten um festzulegen wie p.28
- Müssen sie nur eine andere taste p.28
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.28
- Akkorde p.28
- Synchro start o uno de los p.28
- Mayor presione otra tecla de la p.28
- Determinará la raíz del acorde p.28
- Acompañamiento si presiona el p.28
- Start oder eine der intro p.28
- Links davon anschlagen p.28
- Determinar cómo se iniciará el p.28
- Acompañamiento de acordes p.28
- Sofort ohne akkordspiel p.28
- La izquierda p.28
- Davon anschlagen p.28
- Sie die start taste drücken p.28
- Botón start el ritmo se iniciará p.28
- Seleccionar un nuevo acorde la p.28
- Inmediatamente sin p.28
- Botones intro para p.28
- Wenn sie eine der 21 tiefsten tasten p.28
- Sección de acompañamiento p.28
- Im auto bass chord feld p.28
- Blanca de su lado de la izquierda p.28
- Und schwarze taste links davon p.28
- Se tocará un acompañamiento de c p.28
- Grundton und die nächste weiße p.28
- Bestimmt jeweils den grundton des p.28
- Und die nächste weiße taste links p.28
- Se inicie el acompañamiento p.28
- Gespielten akkords z b c für c p.28
- Begleitung mit c dur akkorden und p.28
- Und die nächste schwarze taste p.28
- Presione la tecla de raíz y las p.28
- Für septakkorde den grundton p.28
- Beginnt die rhythmusbegleitung p.28
- Und akkorden ein wenn sie z b p.28
- Presione la tecla de raíz y la tecla p.28
- Für moll septakkorde den p.28
- Tocado es decir c para un acorde p.28
- Presione el botón start el botón p.28
- Für moll akkorde den grundton p.28
- Automático de bajo y acordes si p.28
- Teclas inferiores del teclado hará que p.28
- Presiona una tecla c por ejemplo p.28
- Entsprechender baßlinie um auf p.28
- Automático de bajo y acordes para p.28
- Teclas blanca y negra de su lado de p.28
- Para un acorde menor presione la p.28
- Einen anderen akkord zu wechseln p.28
- Auf dem manual anschlagen setzt p.28
- Setting the accompaniment volume p.29
- Master volume puede usarse p.29
- Die automatische begleitung p.29
- Zum stoppen der begleitung die p.29
- Ajuste el volumen del sonido del p.29
- Los botones accompaniment p.29
- Detener el acompañamiento p.29
- Wird über die volume tasten des p.29
- Ajuste del volumen de p.29
- Selecting playback of specific parts p.29
- Los botones accomp part p.29
- Des tempos auf seite 22 p.29
- Wiedergabe von bestimmten p.29
- Ajuste del tempo p.29
- Selección de reproducción de p.29
- L accompag nement p.29
- Den volume tasten im p.29
- Weiter sie müssen nur tasten p.29
- Ajustar el tempo deseado del p.29
- Seguirá aunque usted suelte las p.29
- Können sie bestimmte stimmen der p.29
- De la página 22 para más detalles p.29
- Wechseln wollen p.29
- Acompañamiento vea ajuste del tempo p.29
- Réglage du volume de p.29
- Intro ending taste drücken p.29
- De la mano derecha empleando los p.29
- Volume y el volumen de la melodía p.29
- Acompañamiento automático empleando p.29
- Réglage du tempo p.29
- Gesamtlautstärke hingegen wird vom p.29
- Cambiar de acordes p.29
- Voice tastenfelds abgestimmt die p.29
- Acompañamiento p.29
- Reproduction de parties spécifiques p.29
- Botón intro ending para p.29
- Usted sólo necesita presionar la p.29
- Accompaniment style tastenfeld p.29
- Reproducen todas las partes por lo que p.29
- General p.29
- Botones voice volume el control p.29
- Teclas de auto bass chord p.29
- Presione el botón stop o el p.29
- Emplee los controles de tempo para p.29
- Begleitungslautstärke p.29
- Teclas de acompañamiento p.29
- Posibilitan la reproducción de sólo las p.29
- El acompañamiento automático p.29
- Begleitstimmen p.29
- Stop taste oder die p.29
- Partes específicas p.29
- Einzelheiten hierzu unter einstellen p.29
- Automático normalmente se p.29
- Stimmen wiedergegeben weshalb die p.29
- Partes especificadas del acompañamiento p.29
- Einstellen des tempos p.29
- Stimme n im rechten manualbereich p.29
- Para ajustar el nivel de volumen p.29
- Einstellen der p.29
- Automático de bajo y acordes para p.29
- Stellen sie das tbmpo der begleitung p.29
- Mit den tempo tasten ein siehe p.29
- Eingestellt werden die lautstärke der p.29
- Automatischen begleitung aus und p.29
- Spielt auch nach loslassen der p.29
- Mit den accomp part tasten p.29
- Drücken wenn sie den akkord p.29
- Auto bass chord tasten p.29
- Setting the tempo p.29
- Master volume regler festgelegt p.29
- Die lautstärke der begleitung kann mit p.29
- Anschalten normalerweise werden alle p.29
- Posición p.30
- En el modo de acompañamiento p.30
- Baßlinien auf der rechten manualhälfte p.30
- El modo fingered es ideal si usted ya p.30
- Baß akkordbegleitung liefern können p.30
- Wie bei der rythmusbegleitung auch p.30
- Oirá por ejemplo esto le permitiría p.30
- Einzelheiten unter einfügen von fill p.30
- Automático de bajo y acordes para p.30
- Variationen der auto baß p.30
- Oder 2 schlagzeug ist stummgeschaltet p.30
- Drücken erlischt deren led anzeige und p.30
- Apagando su indicador esta parte se p.30
- Teclado superior p.30
- Mit den fill in ihsten können sie p.30
- Doigts p.30
- Angetippt wird und deren led wieder p.30
- Su led indicador por ejemplo si p.30
- Los indicadores led asociados con los p.30
- Die baßlinie ist nicht mehr zu hören p.30
- Akkordgriffe beherrschen und eigene p.30
- Silenciará y no se oirá hasta que se p.30
- Los botones fill in pueden usarse p.30
- Akkorde für die auto p.30
- Sección adición de rellenos en la p.30
- Leuchtet wenn sie z b die bass ihste p.30
- Deslice el selector auto bass p.30
- Akkordbegleitung auslösen siehe p.30
- Schieben sie den auto bass p.30
- Led de bass y la línea del bajo no se p.30
- Deren led anzeige und die p.30
- Akkord 1 chord 2 akkord 2 und p.30
- Sabe tocar acordes en un teclado porque p.30
- Led anzeigen für bass chord 1 p.30
- Der fingered modus eignet sich p.30
- Acordes para la función de p.30
- Rhythm leuchten wenn sie eine der p.30
- Le permitirá suministrar sus propios p.30
- Damit könnten sie zum beispiel eigene p.30
- Acordes p.30
- Rhythm están todos encendidos si p.30
- Ins auf seite 25 p.30
- Cuando se usan patrones de p.30
- Acompañamiento rítmico consulte la p.30
- Página 25 para más detalles p.30
- Fingered funktion p.30
- Crear variaciones de patrones p.30
- Presione el botón otra vez encendiéndose p.30
- Fingered accompaniment p.30
- Chord wähler 3 in die stellung p.30
- Acompañamiento para p.30
- Presiona el botón bass se apagará el p.30
- Fingered p.30
- Botones bass chord 1 chord 2 y p.30
- Acompañamiento automático de bajo y p.30
- Presiona cualquiera de estos botones p.30
- Exactamente del mismo modo que p.30
- Bis die entsprechende taste erneut p.30
- Accompagnement à plusieurs p.30
- Practicar su propia línea de bajo en el p.30
- Entsprechende stimme baß akkord 1 p.30
- Besonders für diejenigen die bereits die p.30
- Accomp part tasten drücken erlischt p.30
- Presione el botón start el p.31
- Drücken sie start synchro p.31
- Automáticamente a tocar el acorde p.31
- Und akkordbegleitung p.31
- Acompañamiento automático de p.31
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.31
- Automatisch die stimmen für baß p.31
- Una línea de bajo apropiada el p.31
- Nuevo acorde p.31
- Determinará automáticamente p.31
- Aunque usted suelte las teclas del p.31
- Todas las teclas antes de tocar un p.31
- Müssen sie zunächst alle p.31
- Determinar cómo se iniciará el p.31
- Auch nach loslassen der tasten p.31
- Tipos de acordes aunque el patrón p.31
- Melodía teclado superior el psr p.31
- De los botones intro para p.31
- Anschlägen des neuen akkords p.31
- Teclado el psr 47 iniciará p.31
- Mayor menor o de séptima p.31
- De acuerdo con el estilo de p.31
- Al presionar cualquiera acorde en la p.31
- Tasten um festzulegen wie p.31
- Loslassen p.31
- Akkordwechsel vornehmen wollen p.31
- Start oder eine der intro p.31
- Las voces a utilizarse para el p.31
- De acompañamiento resultante será p.31
- Akkordtypen obwohl die p.31
- Sofort ohne akkordspiel p.31
- Können zwar für die obere d h p.31
- Dazu die begleitung setzt sich p.31
- Akkord anschlagen beginnt das p.31
- Sobald sie im auto bass p.31
- Junto con el ritmo seleccionado y p.31
- Das psr 47 erkennt die folgende p.31
- Acordes cerciórese de haber soltado p.31
- Sie die start taste drücken p.31
- Inmediatamente sin p.31
- Chord manualbereich einen p.31
- Acompañamiento si presiona el p.31
- Seleccione el estilo de p.31
- Gewählten rhythmus zu spielen p.31
- Botón synchro start o uno p.31
- Acompañamiento seleccionado p.31
- Seleccionar la voz deseada para la p.31
- Fort wenn sie daher einen p.31
- Botón start el ritmo se iniciará p.31
- Sección auto bass chord del p.31
- Forma normal aunque usted podrá p.31
- Begleitstil p.31
- Wählen sie einen begleitstil wie an p.31
- Acompañamiento seguirá tocando p.31
- Resultierende begleitung stets in p.31
- Entsprechend dem gewählten p.31
- Begleitakkordtasten vor dem p.31
- Wählen das psr 47 wählt jedoch p.31
- Acompañamiento deseado de la p.31
- Rechte manualhälfte eine stimme p.31
- El psr 47 aceptará los siguientes p.31
- Beginnt die rhythmusbbegleitung p.31
- Vorangehender stelle erklärt sie p.31
- Acompañamiento de bajo y acordes p.31
- Psr 47 diesen akkord im p.31
- Dur moll oder septimen angelegt p.31
- Bajo y acordes cuando cambie de p.31
- Und liefert eine passende baßlinie p.31
- Acompañamiento de acordes p.31
- Цшш ми p.32
- Función solo styleplay el p.33
- Bei aktivierter solo styleplay p.33
- Sólo puede tocarse una nota a la vez en p.33
- Para tocar solos p.33
- Fingered modus p.33
- Bass chord wähler in einer p.33
- Styleplay se encenderá el p.33
- No es la de fingered p.33
- Finger modus falls der auto p.33
- Añade automáticamente armonía p.33
- Styleplay ihste damit p.33
- Modo de single finger de p.33
- Esta sofisticada característica añade p.33
- Automáticamente las notas y efectos de p.33
- Styleplay funktion zuschalten p.33
- Mode solo styleplay p.33
- Emplee el selector auto bass p.33
- Automatisch die harmonienoten im p.33
- Styleplay funktion aktiviert ist p.33
- Leuchtet die led anzeige über p.33
- Drücken sie die solo p.33
- Auto bass chord se seleccionrá p.33
- Styleplay p.33
- Led de solo styleplay p.33
- Armonía apropiados a la melodía que p.33
- Stil 34 wird ihre melodie im nächsten p.33
- La sección del teclado superior del psr p.33
- Dieser taste auf um darauf p.33
- Antwort effekt entsteht p.33
- Solo styleplay p.33
- La melodía que usted toca en el p.33
- Diese solo begleitfunktion liefert ihnen p.33
- Wählen sie mit dem auto bass p.33
- Anderen stellung als fingered p.33
- Single finger und p.33
- Indicando que se ha activado la p.33
- Das psr 47 schaltet auf single p.33
- Werden ihrer melodie automatisch p.33
- Acuerdo con el estilo de acompañamiento p.33
- Single finger o fingered p.33
- Im oberen manualbereich gespielt p.33
- Cuando se usa la característica solo p.33
- Werden p.33
- A si el selector auto bass p.33
- Siguiente creando un efecto tipo p.33
- Hinzuweisen daß die solo p.33
- Conversación p.33
- Sie auf der rechten manualhälfte spielen p.33
- Harmonienoten kontramelodie und p.33
- Contramelodía y glissando a lo que usted p.33
- Wenn sie z b bei aktiviertem rock n p.33
- Seleccionado por ejemplo con el estilo p.33
- Glissando zugefügt beim stil big band p.33
- Chord wähler zwischen p.33
- Usted toca en el teclado superior de p.33
- Roll stil 3 style 03 die solo p.33
- Gewählten begleitspiel zur melodie die p.33
- Chord para seleccionar el modo p.33
- Toca con el estilo big band 2 style p.33
- Rock n roll 3 style 03 la p.33
- Funktion können nur einzelne noten p.33
- Chord está en una posición que p.33
- Teclado superior se repite en el compás p.33
- Presione el botón solo p.33
- Funktion p.33
- Cacacterística de solo styleplay p.33
- Takt wiederholt wodurch ein frage und p.33
Похожие устройства
-
Yamaha Yamaha PSR-E403Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-400Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4500Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4000Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-47Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-38Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-40Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4600Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-41Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-420Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-E463Инструкция по эксплуатации -
Yamaha PSR-EW410Инструкция по эксплуатации
YAMAHA Owner s Guide Spielanleitung Mode d emploi Manual del Propietario
