Yamaha PSR-47.PDF — тонкая настройка: управление высотой звука для инструментов [18/33]
Содержание
- Yamaha p.1
- Congratulations p.2
- Herzlichen p.2
- Glückwunsch p.2
- Félicitations p.2
- Enhorabuena p.2
- Protectora p.3
- Auftakt p.3
- Funktionen p.3
- Ecoute de la musique de p.3
- Stromversorgung über p.3
- De acompañamiento p.3
- Posterior p.3
- Anbringen p.3
- Feinstimmtasten p.3
- Die begleitungs p.3
- Stromversorgung p.3
- D une voix p.3
- Parada del p.3
- Alimentación opcional p.3
- Feinstimmen die p.3
- Desplazamiento del tono p.3
- Stoppen der begleitung p.3
- D accompagnement p.3
- Extracción de la película p.3
- Zuschalten von effekten p.3
- Des notenständers p.3
- Stimmenwahl 1 p.3
- Cuidados p.3
- Nomenclature 7 p.3
- Alimentación p.3
- Erhältlichen adapter p.3
- Wählen und spielen p.3
- Der teile p.3
- Stimmen für linke und p.3
- Controles p.3
- Nomenclature p.3
- Ajuste del volumen del p.3
- Entfernen p.3
- Wahl des begleitungsstils p.3
- Der tbnlage in p.3
- Selection et execution p.3
- Contents p.3
- Nomenclatura p.3
- Ajuste del volumen 12 p.3
- Enjoy the p.3
- Vorsichtsmaßnahmen p.3
- Der schutzfolie p.3
- Selecting and playing p.3
- Conectores del panel p.3
- Manualteilung verschiedene p.3
- Ajuste del tempo p.3
- En pasos de semitono p.3
- Vor dem spielen p.3
- Der lautstärke p.3
- Selección de una voz p.3
- Con una introducción p.3
- La izquierda y de p.3
- Afinación control preciso p.3
- Von stimmen p.3
- Demostracion p.3
- Selección de un estilo de p.3
- Colocación p.3
- La derecha separadas 8 p.3
- Adición de rellenos p.3
- Empleo de un adaptador de p.3
- Voices p.3
- Demonstration p.3
- Seleccione p.3
- Bezeichnung p.3
- L antes de comenzar p.3
- Adición de efectos 13 p.3
- Empleo de las pilas 4 p.3
- Utilisation de la section p.3
- Demo wiedergabe p.3
- Section p.3
- Begleitungslautstärke p.3
- Interpretacion p.3
- Acompañamiento p.3
- Empleo de la seccion p.3
- Using the accompaniment p.3
- Del tono p.3
- Schlagzeugbegleitung p.3
- Beginnen der begleitung mit p.3
- Inicio del acompañamiento p.3
- Accompagnement p.3
- El modo split voces de p.3
- Transposición p.3
- Del portapartituras p.3
- Rítmico 0 p.3
- Before you begin p.3
- Inicio del p.3
- Einstellen des tbmpos p.3
- Del portalbne p.3
- Rythmique p.3
- Batterien p.3
- Inhalt p.3
- Einstellen der p.3
- Transponierung versetzen p.3
- Rhythm accompaniment p.3
- Avant de commencer p.3
- Indice p.3
- Einstellen p.3
- Table des matieres p.3
- Del panel superior p.3
- Rechte hand p.3
- Auslösen der begleitung p.3
- Halbtonschritten p.3
- Einfügen von fill ins p.3
- Stromversorgung über getrennt p.3
- De voces p.3
- Einfache midi steuerung p.4
- Simultane aufzeichnung von p.4
- Automatique en accords et p.4
- Partes específicas p.4
- Accessories p.4
- Grabación simultánea del p.4
- Eine kurze einführung in p.4
- Separate aufzeichnung von p.4
- Auto begleitung und p.4
- Para tocar solos p.4
- Accessoires p.4
- Grabación por separado del p.4
- Die synchron break p.4
- Selección de reproducción de p.4
- Auto baß p.4
- Para acordes p.4
- Accesorios p.4
- Grabación de secuencias p.4
- Rítmicos originales p.4
- Auto bass chord p.4
- Originales 35 p.4
- Grabación p.4
- Die music programmer p.4
- Rhythmen p.4
- Aufzeichnung p.4
- Optional p.4
- Funktionen des psr 47 p.4
- Die midi anschlüsse des p.4
- Reproducción de sus patrones p.4
- Auf den percussion pads p.4
- Opcionales p.4
- Funktionen p.4
- Wiedergabe von bestimmten p.4
- Die custom drummer p.4
- Reproducción p.4
- Akkordbegleitung p.4
- Musical p.4
- Funktion p.4
- Wiedergabe der eigenen p.4
- Del psr 47 p.4
- Psr 47 percussion 33 p.4
- Ajustes y funciones p.4
- Midi sequenzaufnahme p.4
- Funciones midi p.4
- Wiedergabe p.4
- De un dedo p.4
- Midi psr 47 p.4
- Fonctions midi p.4
- Una breve introducción a p.4
- De bajo y acordes p.4
- Psr 47 percussion p.4
- Ajuste del volumen del p.4
- Midi funktionen p.4
- Fingered funktion p.4
- The music p.4
- Creación de patrones rítmicos p.4
- Psr 47 p.4
- Ajuste del tempo p.4
- Midi functions p.4
- Fiche technique 8 p.4
- Technische daten p.4
- Control midi simple p.4
- Programmieren eigener p.4
- Acompañamiento y de p.4
- Midi einstellungen und p.4
- Especificaciones p.4
- Specifications 58 p.4
- Conectores midi psr 47 p.4
- Programmeur musical 8 p.4
- Acompañamiento automático p.4
- Manuelles schlagzeugspiel p.4
- En option 7 p.4
- Sonderzubehör p.4
- Begleitungslautstärke p.4
- Programmer p.4
- Acompañamiento p.4
- El programador p.4
- Solo styleplay p.4
- Begleitstimmen p.4
- Percussion du psr 47 33 p.4
- Accompaniment p.4
- La interpretación p.4
- Einstellen des tempos p.4
- Single finger funktion p.4
- Batería programable p.4
- Percusión manual con los p.4
- Accompagnement p.4
- La función de cambio p.4
- Einstellen der p.4
- Sincronizado p.4
- Basses p.4
- Percusion p.4
- Accionadores de percusión 33 p.4
- Keyboardspiel p.4
- Batterien p.5
- Avant de p.5
- Antes de p.5
- Alimentation électrique p.5
- Alimentación p.5
- Vor dem p.5
- Stromversorgung über p.5
- Stromversorgung p.5
- Spielen p.5
- Power supply p.5
- Empleo de las pilas p.5
- Commencer p.5
- Comenzar p.5
- Before you p.5
- Entretien du portatone p.6
- Entfernen der schutzfolie p.6
- Vorsichtsmaßnahmen p.6
- Empleo de un adaptador de p.6
- Taking care of your p.6
- Cuidados del portatbne p.6
- Stromversorgung über getrennt p.6
- Colocación del p.6
- Setting up the music stand p.6
- Anbringen des p.6
- Retrait de la pellicule p.6
- Alimentación opcional p.6
- Remove the protective film p.6
- Protectrice p.6
- Protectora p.6
- Portatone p.6
- Portapartituras p.6
- Notenständers p.6
- Mise en place du pupitre p.6
- Extracción de la película p.6
- Erhältlichen adapter p.6
- Der teile p.8
- Controles del panel p.8
- Top panel controls bedienelemente commandes du panneau p.8
- Supérieur p.8
- Superior p.8
- Nomenclature nomenclatura p.8
- Nomenclature bezeichnung p.8
- Dient auch zum anschließen an einen p.10
- Einzelheiten zu midi finden sie p.10
- Wert einstellen die lautstärke über p.10
- Beim anschluß an eine stereoanlage p.10
- Que puede usarse para controlar el p.10
- Master volume relativamente p.10
- Dynamikdaten die durch spielen auf p.10
- Unter midi funktionen auf p.10
- Bajo cuando conecte el psr 47 a un p.10
- Pueden enchufarse unos auriculares p.10
- Lichen yamaha netzadapters pa 4 p.10
- Transmite los datos midi generados p.10
- Automatisch stummgeschaltet die p.10
- Psr 47 el conector midi out p.10
- Lautsprechersystem des psr 47 p.10
- Toma cuando se desee alimentar el p.10
- Ausgangskabel des getrennt erhält p.10
- Psr 47 con la red eléctrica de ca p.10
- La toma headphone aux out p.10
- Desactivado cuando se enchufan los p.10
- Tocar el teclado en el apartado p.10
- Auriculares a la toma headphone p.10
- Psr 47 auf einen relativ niedrigen p.10
- La noche el sistema de altavoces p.10
- Der midi in anschluß dient zum p.10
- También puede utilizarse para p.10
- Anschließen beim anschluß eines p.10
- Prises du panneau arrière conectores del panel p.10
- Kopfhörers an die headphones p.10
- Den master vol ume regler des p.10
- Suministrar la salida del psr 47 a un p.10
- An diese buchse wird das p.10
- Practicar en privado o para tocar por p.10
- Keyboard verstärker eine hifi p.10
- Den lautstärkeregler der p.10
- Posterior p.10
- Interino queda automáticamente p.10
- Dem manual generiert werden p.10
- Stromversorgung auf seite 4 p.10
- An diese buchse können sie für p.10
- Por el psr 7 por ejemplos datos de p.10
- Herkömmlichen stereokopfhörer p.10
- Del volumen del sistema para p.10
- Stereoanlage einstellen p.10
- Amplificador de teclado sistema de p.10
- Para más detalles p.10
- Gibt die vom psr 47 erzeugten midi p.10
- Daten ab wie z b die noten und p.10
- Stereoanlage ein mischpult oder ein p.10
- Ajustar el volumen p.10
- Pa 40 angeschlossen wenn das psr p.10
- Funciones midi de la página 47 p.10
- Consulte alimentación de la página p.10
- Sonido estéreo de alfa fidelidad p.10
- Adaptador de alimentación yamaha p.10
- Pa 4 pa 40 debe enchufarse a esta p.10
- Externen midi gerät um das psr 47 p.10
- Consola de mezcla o grabadora de p.10
- Soll einzelheiten siehe unter p.10
- Emplee un ajuste del control p.10
- Cintas consulte la página 57 p.10
- Sistema estéreo emplee el control p.10
- Notas y de velocidad producidos al p.10
- Empfang von midi daten von einem p.10
- Über netzstrom betrieben werden p.10
- Cassettendeck siehe seite 57 p.10
- Seite 47 p.10
- Normales a esta toma para poder p.10
- El conector midi in recibe datos p.10
- Zu steuern die midi out buchse p.10
- Buchse wird das interne p.10
- Rückseite p.10
- Mitternächtliche etüden einen p.10
- El cable de salida de cc del p.10
- Yamaha p.10
- Buchse headphones aux out p.10
- Rear panel connectors anschlüsse auf der p.10
- Midi de un dispositivo midi exterior p.10
- De volumen más apropiado después p.11
- Wiedergabe p.11
- Oder die stop taste drücken p.11
- Einige stimmen des psr 47 p.11
- De haberse iniciado la reproducción p.11
- Volumen a una posición p.11
- Müssen sie nur die p.11
- Eingeschaltetem keyboard leuchten p.11
- Volume regler ungefähr in die p.11
- Musique de p.11
- Ecoute de la p.11
- Das demostück wird kontinuierlich p.11
- Visualizaciones de voice y p.11
- Muestras de diferentes voces y p.11
- Durch drücken der p.11
- Continuamente proporcionando p.11
- Vielseitigen funktionen des psr 47 zu p.11
- Mitte zwischen min und max p.11
- Die voice und p.11
- Conecte la alimentación p.11
- Um ihnen eine vorstellung von den p.11
- Mit wechselnden stimmen und p.11
- Die demo wiedergabe aus p.11
- Ciertas voces del instrumento p.11
- Stellung nach spielbeginn können p.11
- La posición on se encenderán las p.11
- Deslice el interruptor power a p.11
- Botón demostration o hasta que p.11
- Intermedia entre min y max p.11
- Deslice el control master p.11
- Begleitstilen abgespielt zum p.11
- Sofisticadas capacidades del psr 47 p.11
- In die position on bei p.11
- Demostración se tocará p.11
- Automáticamente mientras demuestra p.11
- Sie den regler dann auf die p.11
- Gewünschte lautstärke einstellen p.11
- Demostración que reproduce p.11
- Accompaniment displays auf p.11
- Se presione el botón stop p.11
- Geben haben wir ein kleines demostück p.11
- Demostración así que usted presione p.11
- Accompaniment cuando se p.11
- Se iniciará la música de p.11
- Está programado con una secuencia de p.11
- Demostracion p.11
- Abgespielt werden kann und ihnen p.11
- Schieben sie den power schalter p.11
- Demonstriert p.11
- Abbrechen der demo wiedergabe p.11
- Schieben sie den master p.11
- Estilos de acompañamiento hasta p.11
- Demonstration thste erneut p.11
- Que se presione por segunda vez el p.11
- Enjoy the p.11
- Demonstration taste lösen sie p.11
- Podrá ajustar este control al nivel p.11
- El botón demostration la p.11
- Demonstration p.11
- Para que usted se haga una idea de las p.11
- Einprogrammiert das automatisch p.11
- Wählen und p.12
- Sélection d une voix p.12
- Stimmenwahl p.12
- Stimmen p.12
- Spielen von p.12
- Selection et p.12
- Selecting and p.12
- Selecting a voice p.12
- Selección de una voz p.12
- Seleccion e p.12
- Playing voices p.12
- Interpreta p.12
- Execution d une p.12
- Cion de voces p.12
- Ajuste del volumen p.13
- Adjusting the volume p.13
- Réglage du volume p.13
- Einstellen der lautstärke p.13
- Zuschalten von effekten p.14
- Adición de efectos p.14
- Addition d effets p.14
- Adding effects p.14
- Pueden tocarse simultáneamente se p.16
- Erhöhen oder senken können wenn sie p.16
- Auf rhythmus oder baß p.16
- Pitch bend retorna automáticamente p.16
- El efecto se aplica a las voces p.16
- Auf rhythmus oder p.16
- Para tocar girando la rueda pitch p.16
- El efecto de pitch bend no puede p.16
- Aproximadamente de 200 centésimas p.16
- Ni a la voz inferior en el modo split p.16
- Dual voice no puede aplicarse al p.16
- Aplicarse al acompañamiento ni ritmo p.16
- Mittelstellung normaltonhöhe zurück p.16
- Drehen erhöht sich die tbnhöhe p.16
- Aktiviertem split modus siehe p.16
- Zusätzliche ausdruckssteuerung indem p.16
- Mientras que al girarla hacia adentro lo p.16
- Der ibnbhöhenbeugungsbereich beträgt p.16
- Akkordbegleitung p.16
- Während drehen in richtung down die p.16
- Der dual voice effekt wirkt nicht p.16
- Activada el número de notas que p.16
- Wird wirkt die funktion auf die linke p.16
- Maual del tono de la voz seleccionada p.16
- Das pitch bend rad wirkt nicht p.16
- Acompañamiento ni ritmo p.16
- Und rechte manualhälfte p.16
- Margen de inflexión del tono total es p.16
- Das pitch bend rad in richtung up p.16
- A la posición central tono normal el p.16
- Tonhöhe senkt das pitch bend rad p.16
- Manualteilung seite 18 zugeschaltet p.16
- Das pitch bend rad befindet sich p.16
- 100 centésimas un semitono p.16
- Superior e inferior p.16
- Links neben dem manual und ermöglicht p.16
- Cuando la función dual voice está p.16
- Sie die ibnhöhe einer stimme stufenlos p.16
- La rueda pitch bend situada a la p.16
- Control expresivo permitiéndole causar p.16
- Si se usa dual voice cuando se ha p.16
- La inflexión aumento o reducción p.16
- Seleccionado el modo split página p.16
- Izquierda del teclado ofrece mayor p.16
- Ca 200 cent 100 cent 1 halbton p.16
- Reduziert sich die anzahl der simultan p.16
- Geht nach loslassen automatisch in die p.16
- Bend hacia afuera aumenta el tono p.16
- Reduce cuando se suelta la rueda p.16
- Falls die dual funktion bei p.16
- Bei aktiviertem dual voice effekt p.16
- Reduce a la mitad p.16
- Erzeugbaren noten auf die hälfte p.16
- Baß akkordbegleitung p.16
- En pasos de semitono p.17
- Desplazamiento del tono p.17
- Der tonlage in p.17
- D un demi ton p.17
- Transposition variation de la p.17
- Transposition shifting pitch p.17
- Transposición p.17
- Transponierung versetzen p.17
- In semitone steps p.17
- Hauteur tonale par bonds p.17
- Halbtonschritten p.17
- Tuning fine pitch control p.18
- Hauteur p.18
- Feinstimmtasten p.18
- Feinstimmen die p.18
- Del tono p.18
- Afinación control preciso p.18
- Accord réglage précis de la p.18
- Tecla de la marca de encima del p.19
- Mode split voix de la main p.19
- El procedimiento normal de p.19
- Zwei stimmen nacheinander p.19
- Angegeben bei zugeschaltetem p.19
- Mit der manualteil bzw split p.19
- El modo split voces de a p.19
- Wählen sie nun eine stimme mit p.19
- Ajustado las voces inferiores la p.19
- Stimme wird in dem durch auto bass p.19
- Markierung abgegrenzten p.19
- Dual voice effekt können sie p.19
- Wählen nach dem wählen der p.19
- Stimme n für den tiefen p.19
- Manualteilung p.19
- Droite et voix de la main p.19
- Wird im voice anzeigefeld p.19
- Stellung p.19
- Manualbereich wählen die tiefe p.19
- Después de otra una vez se han p.19
- Wird als teilungspunkt bezeichnet p.19
- Separadas p.19
- Manualbereich schaltet das p.19
- Deslice el selector auto bass p.19
- Voz seleccionada aparecerá en el p.19
- Selección de voces el número de la p.19
- Der lower taste auf und sie p.19
- Visualizador de voice si se p.19
- Seleccione la voz inferior empleando p.19
- Manualbereich gespielt die markierung p.19
- Dem normalen verfahren die p.19
- Visualización de voice pasará al p.19
- Selecciona el efecto dual usted p.19
- Lower indicando que ahora es p.19
- De división split point p.19
- Vez una con la mano izquierda y la otra p.19
- Segundos p.19
- Linken und hohen rechten p.19
- Damit leuchtet die led anzeige p.19
- Verschiedene stimmen für tiefen p.19
- Sección de teclas de auto bass p.19
- Linke und rechte hand p.19
- Con la derecha la voz inferior puede p.19
- Verschiedene stimmen für p.19
- Se encenderá el led del botón p.19
- Left and right hand voices p.19
- Tocarse en las teclas de acompañamiento p.19
- Schieben sie den auto bass p.19
- Können jetzt eine stimme für den p.19
- Chord wähler in die split p.19
- Tiefen d h linken manualbereich p.19
- Posible seleccionar una voz para el p.19
- Izquierda y de la derecha p.19
- Chord gekennzeichneten und durch die p.19
- The split mode separate p.19
- Podrá seleccionar dos voces una p.19
- Gauche indépendantes p.19
- Chord a la posición split p.19
- Teclado la marca se denomina punto p.19
- Número de la voz superior en unos 5 p.19
- Funktion des psr 47 können sie zwei p.19
- Automático de bajo y acordes hasta la p.19
- Teclado inferior es decir para la p.19
- Nummer der gewählten stimme p.19
- El psr 47 permite tocas dos voces a la p.19
- Auto bass chord bereich wählen p.19
- Modo que se apague el led de p.20
- Eingestellt werden wenn die led p.20
- Wählen p.20
- Stimme für den oberen p.20
- Manualhälfte umzuschalten p.20
- Dual voice effekt können sie p.20
- Wenn die led anzeige der p.20
- Split position steht wird die stimme p.20
- Manualbereich bei zugeschaltetem p.20
- Drücken sie zunächst die lower p.20
- Voz superior deseada si se p.20
- Simultáneamente en el teclado p.20
- Manualberei ch p.20
- Después de otra p.20
- Voz del teclado inferior se controla p.20
- Si se selecciona el modo split cuando p.20
- Lower y seleccione entonces la p.20
- De notas que pueden tocarse p.20
- Volumen de la voz superior se p.20
- Seleccionar el modo deseado para el p.20
- Lower thste leuchtet die p.20
- Cuando el indicador del botón p.20
- Volume tasten eingestellt p.20
- Selecciona el efecto dual usted p.20
- Controla con los botones voice p.20
- Volume cuando el indicador del p.20
- Sekunden auf upper voice p.20
- Lower está encendido y el p.20
- Control del volumen p.20
- Voice effekt reduziert sich die p.20
- Se conecta el interruptor de la p.20
- Lautstärke der stimme n des p.20
- Con los botones voice volume p.20
- Voice anzeigefeld nach ca 5 p.20
- Reduce más si se usa el efecto p.20
- Inferior p.20
- Botón lower está apagado p.20
- Verwenden sie die lower taste p.20
- Presione el botón lower de p.20
- Im split modus wird die p.20
- Automáticamente la voz piano 1 00 p.20
- Unteren manualbereichs über die p.20
- Podrá seleccionar dos voces una p.20
- Im split modus können auf der p.20
- Und unteren manualhälfte p.20
- Piano 1 00 automatisch der oberen p.20
- Falls der auto bass chord p.20
- Zwischen linker und rechter p.20
- Ausgeht und wählen sie dann die p.20
- Um zur lautstärkeregelung p.20
- Para el teclado superior y para el p.20
- Ensemble o dual p.20
- Zwei stimmen nacheinander p.20
- Anzeige der lower taste aus ist p.20
- Taste damit deren led taste p.20
- Oberen manualhälfte maximal 4 noten p.20
- En el modo split el volumen de la p.20
- Zugleich erzeugt werden bei p.20
- Anzahl der gleichzeitig spielbaren p.20
- Superior es de 4 este número se p.20
- Oberen manualbereichs kann p.20
- En el modo split el número máximo p.20
- Zugewiesen p.20
- Alimentación t se seleccionará p.20
- Stimme für oberen bzw rechten p.20
- Noten weiter p.20
- Emplee el botón lower para p.20
- Wähler beim einschalten in der p.20
- Aktiviertem ensemble oder dual p.20
- Utilisation de la p.21
- Using the p.21
- Section p.21
- Funktionen p.21
- D accompagne p.21
- Begleitungs p.21
- Acompañamien p.21
- Accompaniment p.21
- A little brown jug p.21
- Acompañamiento p.23
- Accompaniment volume p.23
- Setting the tempo p.23
- Réglage du volume de p.23
- Réglage du tempo p.23
- L accompagnement p.23
- Einstellen des tempos p.23
- Einstellen der p.23
- Begleitungslautstärke p.23
- Ajuste del volumen del p.23
- Ajuste del tempo p.23
- Adjusting the p.23
- Starting the accompaniment p.24
- Inicio del acompañamiento p.24
- Début de l accompagnement p.24
- Auslösen der begleitung p.24
- Acompañamiento p.25
- Und fingered modus der auto p.25
- Los tres puntos led de la parte p.25
- Die drei led punkte im p.25
- Accompaniment style beat p.25
- Und 29 erklärt p.25
- La operación de los modos auto p.25
- Der intro fill in tasten 1 2 oder 3 p.25
- Una introducción de dos compases p.25
- Intro fill ini intro fillin 2 o p.25
- De 1 compás presionando el botón p.25
- Una inicación visual del tempo p.25
- Intro fill in 3 antes de presionar p.25
- Cualquiera de los patrones de p.25
- Tempo volume proporcionan p.25
- Inicio del acompañamiento p.25
- Con una introducción p.25
- Tempo volume display geben p.25
- Iniciarse con un patrón de introducción p.25
- Begleitung nur aus schlagzeug und p.25
- Starting the accompaniment p.25
- Inferior del visualizador de p.25
- Begleitung kann jederzeit auf einen p.25
- Sonido del ritmo batería y percusión p.25
- Fingered se describe en la página p.25
- Beginnen der begleitung p.25
- Si el selector auto bass chord p.25
- Falls der auto bass chord p.25
- Bass chord funktion ist auf seite p.25
- Seleccionado del modo siguiente p.25
- Erzeugt p.25
- Bass chord en single finger y p.25
- El botón start o synchro start p.25
- Avec introduction p.25
- Während der wiedergabe der p.25
- Se pone en la posición off el p.25
- El botón intro ending produce p.25
- Antippen beginnt die begleitung mit p.25
- Wähler auf off steht besteht die p.25
- Puede seleccionarse un estilo de p.25
- Einem 1 taktigen auftakt durch p.25
- Anderen begleitungsstil geschaltet p.25
- With an introduction p.25
- Percussion der single finger p.25
- Eine visuelle tempoanleitung wie p.25
- Acompañamiento distinto en cualquier p.25
- Wird eine zweitaktige einführung p.25
- Oder synchro start taste eine p.25
- Début de l accompagnement p.25
- Acompañamiento del psr 47 puede p.25
- Werden p.25
- Momento mientras se reproduce el p.25
- Drücken der intro ending takte p.25
- Acompañamiento constará sólo del p.25
- Wenn sie vor dem drücken der start p.25
- Mit auftakt p.25
- Stopping the accompaniment p.26
- Stoppen der begleitung p.26
- Parada del p.26
- Einfügen von fill ins p.26
- Arrêt de l accompagnement p.26
- Adición de rellenos p.26
- Addition de fill ins p.26
- Adding fill ins p.26
- Acompañamiento p.26
- Accompagnement p.27
- Single finger funktion p.27
- Single finger p.27
- Et basses p.27
- Baß akkordbegleitung p.27
- Automático de bajo y p.27
- Automatique en accords p.27
- Auto bass chord p.27
- Acordes p.27
- Acompañamiento de un p.27
- Acompañamiento p.27
- Accompaniment p.27
- Accompagnement à un seul p.27
- Tasten um festzulegen wie p.28
- Negra de su izquierda p.28
- Die rhythmusbegleitung mit bass p.28
- Al presionar cualquiera de las 21 p.28
- Synchro start o uno de los p.28
- Müssen sie nur eine andere taste p.28
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.28
- Akkorde p.28
- Start oder eine der intro p.28
- Mayor presione otra tecla de la p.28
- Determinará la raíz del acorde p.28
- Acompañamiento si presiona el p.28
- Sofort ohne akkordspiel p.28
- Links davon anschlagen p.28
- Determinar cómo se iniciará el p.28
- Acompañamiento de acordes p.28
- Sie die start taste drücken p.28
- La izquierda p.28
- Davon anschlagen p.28
- Inmediatamente sin p.28
- Botón start el ritmo se iniciará p.28
- Seleccionar un nuevo acorde la p.28
- Im auto bass chord feld p.28
- Botones intro para p.28
- Wenn sie eine der 21 tiefsten tasten p.28
- Sección de acompañamiento p.28
- Grundton und die nächste weiße p.28
- Blanca de su lado de la izquierda p.28
- Und schwarze taste links davon p.28
- Se tocará un acompañamiento de c p.28
- Gespielten akkords z b c für c p.28
- Bestimmt jeweils den grundton des p.28
- Und die nächste weiße taste links p.28
- Se inicie el acompañamiento p.28
- Für septakkorde den grundton p.28
- Begleitung mit c dur akkorden und p.28
- Und die nächste schwarze taste p.28
- Presione la tecla de raíz y las p.28
- Beginnt die rhythmusbegleitung p.28
- Und akkorden ein wenn sie z b p.28
- Presione la tecla de raíz y la tecla p.28
- Für moll septakkorde den p.28
- Automático de bajo y acordes si p.28
- Tocado es decir c para un acorde p.28
- Presione el botón start el botón p.28
- Für moll akkorde den grundton p.28
- Automático de bajo y acordes para p.28
- Teclas inferiores del teclado hará que p.28
- Presiona una tecla c por ejemplo p.28
- Entsprechender baßlinie um auf p.28
- Auf dem manual anschlagen setzt p.28
- Teclas blanca y negra de su lado de p.28
- Para un acorde menor presione la p.28
- Einen anderen akkord zu wechseln p.28
- Anschlagen die gedrückte ihste p.28
- Tecla que usted presione siempre p.28
- Para un acorde menor de séptima p.28
- Ein c anschlagen spielt die p.28
- Anschlagen p.28
- Tecla de raíz y la primera tecla p.28
- Para un acorde de séptima p.28
- Drücken sie start synchro p.28
- Selección de reproducción de p.29
- Los botones accomp part p.29
- Des tempos auf seite 22 p.29
- Wiedergabe von bestimmten p.29
- Ajuste del tempo p.29
- Seguirá aunque usted suelte las p.29
- L accompag nement p.29
- Den volume tasten im p.29
- Weiter sie müssen nur tasten p.29
- Ajustar el tempo deseado del p.29
- Réglage du volume de p.29
- Können sie bestimmte stimmen der p.29
- De la página 22 para más detalles p.29
- Wechseln wollen p.29
- Acompañamiento vea ajuste del tempo p.29
- Réglage du tempo p.29
- Intro ending taste drücken p.29
- De la mano derecha empleando los p.29
- Volume y el volumen de la melodía p.29
- Acompañamiento automático empleando p.29
- Gesamtlautstärke hingegen wird vom p.29
- Cambiar de acordes p.29
- Voice tastenfelds abgestimmt die p.29
- Acompañamiento p.29
- Reproduction de parties spécifiques p.29
- General p.29
- Botón intro ending para p.29
- Usted sólo necesita presionar la p.29
- Accompaniment style tastenfeld p.29
- Reproducen todas las partes por lo que p.29
- Emplee los controles de tempo para p.29
- Botones voice volume el control p.29
- Teclas de auto bass chord p.29
- Presione el botón stop o el p.29
- El acompañamiento automático p.29
- Begleitungslautstärke p.29
- Teclas de acompañamiento p.29
- Posibilitan la reproducción de sólo las p.29
- Einzelheiten hierzu unter einstellen p.29
- Begleitstimmen p.29
- Stop taste oder die p.29
- Partes específicas p.29
- Einstellen des tempos p.29
- Automático normalmente se p.29
- Stimmen wiedergegeben weshalb die p.29
- Partes especificadas del acompañamiento p.29
- Automático de bajo y acordes para p.29
- Stimme n im rechten manualbereich p.29
- Para ajustar el nivel de volumen p.29
- Einstellen der p.29
- Automatischen begleitung aus und p.29
- Stellen sie das tbmpo der begleitung p.29
- Mit den tempo tasten ein siehe p.29
- Eingestellt werden die lautstärke der p.29
- Auto bass chord tasten p.29
- Spielt auch nach loslassen der p.29
- Mit den accomp part tasten p.29
- Drücken wenn sie den akkord p.29
- Anschalten normalerweise werden alle p.29
- Setting the tempo p.29
- Master volume regler festgelegt p.29
- Die lautstärke der begleitung kann mit p.29
- Zum stoppen der begleitung die p.29
- Ajuste el volumen del sonido del p.29
- Setting the accompaniment volume p.29
- Master volume puede usarse p.29
- Die automatische begleitung p.29
- Selecting playback of specific parts p.29
- Los botones accompaniment p.29
- Detener el acompañamiento p.29
- Wird über die volume tasten des p.29
- Ajuste del volumen de p.29
- Oder 2 schlagzeug ist stummgeschaltet p.30
- Einzelheiten unter einfügen von fill p.30
- Automático de bajo y acordes para p.30
- Variationen der auto baß p.30
- Mit den fill in ihsten können sie p.30
- Drücken erlischt deren led anzeige und p.30
- Apagando su indicador esta parte se p.30
- Teclado superior p.30
- Los indicadores led asociados con los p.30
- Doigts p.30
- Angetippt wird und deren led wieder p.30
- Su led indicador por ejemplo si p.30
- Los botones fill in pueden usarse p.30
- Die baßlinie ist nicht mehr zu hören p.30
- Akkordgriffe beherrschen und eigene p.30
- Silenciará y no se oirá hasta que se p.30
- Deslice el selector auto bass p.30
- Akkorde für die auto p.30
- Sección adición de rellenos en la p.30
- Leuchtet wenn sie z b die bass ihste p.30
- Deren led anzeige und die p.30
- Akkordbegleitung auslösen siehe p.30
- Schieben sie den auto bass p.30
- Led de bass y la línea del bajo no se p.30
- Der fingered modus eignet sich p.30
- Akkord 1 chord 2 akkord 2 und p.30
- Sabe tocar acordes en un teclado porque p.30
- Led anzeigen für bass chord 1 p.30
- Damit könnten sie zum beispiel eigene p.30
- Acordes para la función de p.30
- Rhythm leuchten wenn sie eine der p.30
- Le permitirá suministrar sus propios p.30
- Cuando se usan patrones de p.30
- Acordes p.30
- Rhythm están todos encendidos si p.30
- Ins auf seite 25 p.30
- Acompañamiento rítmico consulte la p.30
- Página 25 para más detalles p.30
- Fingered funktion p.30
- Crear variaciones de patrones p.30
- Acompañamiento para p.30
- Presione el botón otra vez encendiéndose p.30
- Fingered accompaniment p.30
- Chord wähler 3 in die stellung p.30
- Acompañamiento automático de bajo y p.30
- Presiona el botón bass se apagará el p.30
- Fingered p.30
- Botones bass chord 1 chord 2 y p.30
- Accompagnement à plusieurs p.30
- Presiona cualquiera de estos botones p.30
- Exactamente del mismo modo que p.30
- Bis die entsprechende taste erneut p.30
- Accomp part tasten drücken erlischt p.30
- Practicar su propia línea de bajo en el p.30
- Entsprechende stimme baß akkord 1 p.30
- Besonders für diejenigen die bereits die p.30
- Posición p.30
- En el modo de acompañamiento p.30
- Baßlinien auf der rechten manualhälfte p.30
- Oirá por ejemplo esto le permitiría p.30
- El modo fingered es ideal si usted ya p.30
- Baß akkordbegleitung liefern können p.30
- Wie bei der rythmusbegleitung auch p.30
- Müssen sie zunächst alle p.31
- Determinará automáticamente p.31
- Aunque usted suelte las teclas del p.31
- Todas las teclas antes de tocar un p.31
- Melodía teclado superior el psr p.31
- Determinar cómo se iniciará el p.31
- Auch nach loslassen der tasten p.31
- Tipos de acordes aunque el patrón p.31
- Mayor menor o de séptima p.31
- De los botones intro para p.31
- Anschlägen des neuen akkords p.31
- Teclado el psr 47 iniciará p.31
- Loslassen p.31
- De acuerdo con el estilo de p.31
- Al presionar cualquiera acorde en la p.31
- Tasten um festzulegen wie p.31
- De acompañamiento resultante será p.31
- Akkordwechsel vornehmen wollen p.31
- Start oder eine der intro p.31
- Las voces a utilizarse para el p.31
- Dazu die begleitung setzt sich p.31
- Akkordtypen obwohl die p.31
- Sofort ohne akkordspiel p.31
- Können zwar für die obere d h p.31
- Das psr 47 erkennt die folgende p.31
- Akkord anschlagen beginnt das p.31
- Sobald sie im auto bass p.31
- Junto con el ritmo seleccionado y p.31
- Chord manualbereich einen p.31
- Acordes cerciórese de haber soltado p.31
- Sie die start taste drücken p.31
- Inmediatamente sin p.31
- Botón synchro start o uno p.31
- Acompañamiento si presiona el p.31
- Seleccione el estilo de p.31
- Gewählten rhythmus zu spielen p.31
- Acompañamiento seleccionado p.31
- Seleccionar la voz deseada para la p.31
- Fort wenn sie daher einen p.31
- Botón start el ritmo se iniciará p.31
- Wählen sie einen begleitstil wie an p.31
- Acompañamiento seguirá tocando p.31
- Sección auto bass chord del p.31
- Forma normal aunque usted podrá p.31
- Begleitstil p.31
- Wählen das psr 47 wählt jedoch p.31
- Acompañamiento deseado de la p.31
- Resultierende begleitung stets in p.31
- Entsprechend dem gewählten p.31
- Begleitakkordtasten vor dem p.31
- Vorangehender stelle erklärt sie p.31
- Acompañamiento de bajo y acordes p.31
- Rechte manualhälfte eine stimme p.31
- El psr 47 aceptará los siguientes p.31
- Beginnt die rhythmusbbegleitung p.31
- Und liefert eine passende baßlinie p.31
- Acompañamiento de acordes p.31
- Psr 47 diesen akkord im p.31
- Dur moll oder septimen angelegt p.31
- Bajo y acordes cuando cambie de p.31
- Acompañamiento automático de p.31
- Presione el botón start el p.31
- Drücken sie start synchro p.31
- Automáticamente a tocar el acorde p.31
- Und akkordbegleitung p.31
- Nuevo acorde p.31
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.31
- Automatisch die stimmen für baß p.31
- Una línea de bajo apropiada el p.31
- Цшш ми p.32
- Modo de single finger de p.33
- Finger modus falls der auto p.33
- Añade automáticamente armonía p.33
- Styleplay ihste damit p.33
- Mode solo styleplay p.33
- Esta sofisticada característica añade p.33
- Automáticamente las notas y efectos de p.33
- Styleplay funktion zuschalten p.33
- Leuchtet die led anzeige über p.33
- Emplee el selector auto bass p.33
- Automatisch die harmonienoten im p.33
- Styleplay funktion aktiviert ist p.33
- Drücken sie die solo p.33
- Auto bass chord se seleccionrá p.33
- Styleplay p.33
- Led de solo styleplay p.33
- Dieser taste auf um darauf p.33
- Armonía apropiados a la melodía que p.33
- Stil 34 wird ihre melodie im nächsten p.33
- La sección del teclado superior del psr p.33
- Diese solo begleitfunktion liefert ihnen p.33
- Antwort effekt entsteht p.33
- Solo styleplay p.33
- La melodía que usted toca en el p.33
- Das psr 47 schaltet auf single p.33
- Wählen sie mit dem auto bass p.33
- Anderen stellung als fingered p.33
- Single finger und p.33
- Indicando que se ha activado la p.33
- Cuando se usa la característica solo p.33
- Werden ihrer melodie automatisch p.33
- Acuerdo con el estilo de acompañamiento p.33
- Single finger o fingered p.33
- Im oberen manualbereich gespielt p.33
- Conversación p.33
- Werden p.33
- A si el selector auto bass p.33
- Siguiente creando un efecto tipo p.33
- Hinzuweisen daß die solo p.33
- Wenn sie z b bei aktiviertem rock n p.33
- Sie auf der rechten manualhälfte spielen p.33
- Harmonienoten kontramelodie und p.33
- Contramelodía y glissando a lo que usted p.33
- Usted toca en el teclado superior de p.33
- Seleccionado por ejemplo con el estilo p.33
- Glissando zugefügt beim stil big band p.33
- Chord wähler zwischen p.33
- Toca con el estilo big band 2 style p.33
- Roll stil 3 style 03 die solo p.33
- Gewählten begleitspiel zur melodie die p.33
- Chord para seleccionar el modo p.33
- Teclado superior se repite en el compás p.33
- Rock n roll 3 style 03 la p.33
- Funktion können nur einzelne noten p.33
- Chord está en una posición que p.33
- Takt wiederholt wodurch ein frage und p.33
- Presione el botón solo p.33
- Funktion p.33
- Cacacterística de solo styleplay p.33
- Para tocar solos p.33
- Función solo styleplay el p.33
- Bei aktivierter solo styleplay p.33
- Sólo puede tocarse una nota a la vez en p.33
- No es la de fingered p.33
- Fingered modus p.33
- Bass chord wähler in einer p.33
- Styleplay se encenderá el p.33
Похожие устройства
-
Yamaha Yamaha PSR-E403Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-400Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4500Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4000Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-47Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-38Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-40Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4600Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-41Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-420Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-E463Инструкция по эксплуатации -
Yamaha PSR-EW410Инструкция по эксплуатации
Tuning Fine Pitch Control Pitch control makes it possible to tune the PSR 47 over a 50 cent range in approximately 3 cent intervals A hundred cents equals one semitone so the tuning range provided allows fine tuning of overall pitch over a range of approximately a semitone Pitch control is useful for tuning the PSR 47 to match other instruments or recorded music Press the PITCH button to tune up or the PITCH button to tune down The selected degree of tuning will be displayed on the VOICE PITCH TRANSPOSE VOLUME display while the PITCH or button is pressed and for approximately 3 seconds after either PITCH button is released The transposition range is from 16 to 16 with 16 corresponding to downward tuning by approximately 50 cents one quarter tone and 16 corresponding to upward transposition by approximately 50 cents 0 is the normal pitch value at which the A3 key the A above middle C produces concert pitch 440 Hertz The normal pitch value 0 can be recalled at any time by pressing both the PITCH and buttons at the same time the pitch value is automatically set to 0 whenever the power switch is turned ON Feinstimmen Die Feinstimmtasten Accord Réglage précis de la hauteur Mittels der PITCH Tasten können Sie das PSR 47 in einem Bereich von 50 Cent in Schritten von ca 3 Cent feinstimmen Da 100 Cent einem Halbton entsprechen beträgt der Feinstimmbereich insgesamt einen Halbton Diese Feinstimmfunktion ist äußerst praktisch um das PSR 47 auf andere Instrumente oder Aufnahmen einzustimmen Afinación Control preciso del tono Cette fonction de réglage de la hauteur permet d accorder le PSR 47 sur une gamme de 50 centièmes par bonds approximatifs de 3 centièmes Cent centièmes égalent un demi ton de sorte qu il est possible d accorder avec une grande précision la hauteur d ensemble sur une plage approximative d un demiton Cette fonction est utile pour accorder le PSR 47 sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée El control del tono hace posible afinar el PSR 47 en un margen de 50 centésimas en aproximadamente intervalos de 3 centésimas Cien centésimas es igual a un semitono por lo que el margen de afinación ofrecido permite la afinación precisa del tono general en un margen aproximado de un semitono El control del tono es útil para afinar el PSR 47 para que corresponda con otros instrumentos o música grabada Appuyer sur la touche PITCH pour monter l instrument et sur la touche PITCH pour le baisser L ampleur du réglage sélectionné est indiquée sur l affichage VOICE PITCH TRANSPOSE VOLUME pendant que la touche PITCH ou est maintenue enfoncée et pendant 3 secondes environ après qu elle soit relâchée La plage de réglage va de 16 à 16 16 correspondant à une baisse de la hauteur d environ 50 centièmes un quart de ton et 16 à une montée de 50 centièmes 0 correspond à la hauteur normale c est à dire la hauteur à laquelle la touche La3 la touche La audessus de la touche Do centrale produit la hauteur de concert à savoir 440 Hertz La hauteur normale 0 peut être rétablie à tout moment en appuyant simultanément sur les touches PITCH et la hauteur est automatiquement réglée à 0 à chaque mise sous tension de l instrument Presione el botón de PITCH para afinar más alto o el botón de PITCH para afinar más bajo El grado seleccionado de afinación se visualizará en el visualizador de VOICE PITCH TRANSPOSE VOLUME mientras se presiona el botón o de PITCH y durante unos 3 segundos después de haber soltado el botón PITCH El margen de transposición es de 16 a 16 siendo 16 el valor correspondiente a la afinación descendiente en unas 50 centésimas un cuarto de tono y 16 el valor correspondiente a la afinación ascendiente aproximadamente en 50 centésimas 0 es el valor del tono normal en el que la tecla A3 la A encima de la C del medio produce el tono de concierto 440 Hz El valor de tono normal 0 puede reactivarse en cualquier momento presionando al mismo tiempo ambos botones y de PITCH el valor del tono se ajusta automáticamente a 0 siempre que se conecta la alimentación Drücken Sie die Taste PITCH um die Tbnlage zu erhöhen und PITCH um die Tbnlage zu senken Der eingegebene Stimmwert wird vom VOICE PITCH TRANSPOSE VOLUME Display während dem Drücken der PITCHTasten und bis zu 3 Sekunden nach Loslassen der Taste angegeben Der Stimmbereich liegt zwischen 16 und 16 wobei 16 einer Tonlagensenkung von ca 50 Cent 1 Viertelton entspricht während 16 eine Tbnlagenerhöhung um 50 Cent bedeutet 0 ist die Standardstimmung bei der die Manualtaste A3 das A über dem mittleren C einen Kammerton A erzeugt Sie können jederzeit durch gleichzeitiges Drücken der PITCHTasten und auf die Standardstimmung rückstellen Nach Einschalten des PSR 47 ist stets die Standardstimmung eingestellt n u Rfl SPOSF vOiCME 17 15
Узнайте, как точно настраивать высоту звука вашего инструмента с помощью управления тоном. Настройка на ±50 центов для идеального звучания.
![Yamaha PSR-47.PDF [18/33] Afinación control preciso](/views2/1019296/page18/bg12.png)