Yamaha PSR-47.PDF — полное руководство по использованию музыкального инструмента [2/33]
Содержание
- Yamaha p.1
- Herzlichen p.2
- Glückwunsch p.2
- Félicitations p.2
- Enhorabuena p.2
- Congratulations p.2
- Schlagzeugbegleitung p.3
- Beginnen der begleitung mit p.3
- Inicio del acompañamiento p.3
- Accompagnement p.3
- El modo split voces de p.3
- Using the accompaniment p.3
- Del tono p.3
- Before you begin p.3
- Inicio del p.3
- Einstellen des tbmpos p.3
- Transposición p.3
- Del portapartituras p.3
- Rítmico 0 p.3
- Inhalt p.3
- Einstellen der p.3
- Transponierung versetzen p.3
- Del portalbne p.3
- Rythmique p.3
- Batterien p.3
- Indice p.3
- Einstellen p.3
- Table des matieres p.3
- Del panel superior p.3
- Rhythm accompaniment p.3
- Avant de commencer p.3
- Halbtonschritten p.3
- Einfügen von fill ins p.3
- Stromversorgung über getrennt p.3
- De voces p.3
- Rechte hand p.3
- Auslösen der begleitung p.3
- Funktionen p.3
- Ecoute de la musique de p.3
- Stromversorgung über p.3
- De acompañamiento p.3
- Protectora p.3
- Auftakt p.3
- Feinstimmtasten p.3
- Die begleitungs p.3
- Stromversorgung p.3
- D une voix p.3
- Posterior p.3
- Anbringen p.3
- Desplazamiento del tono p.3
- Stoppen der begleitung p.3
- D accompagnement p.3
- Parada del p.3
- Alimentación opcional p.3
- Feinstimmen die p.3
- Zuschalten von effekten p.3
- Des notenständers p.3
- Stimmenwahl 1 p.3
- Cuidados p.3
- Nomenclature 7 p.3
- Alimentación p.3
- Extracción de la película p.3
- Wählen und spielen p.3
- Der teile p.3
- Stimmen für linke und p.3
- Controles p.3
- Nomenclature p.3
- Ajuste del volumen del p.3
- Erhältlichen adapter p.3
- Wahl des begleitungsstils p.3
- Der tbnlage in p.3
- Selection et execution p.3
- Contents p.3
- Nomenclatura p.3
- Ajuste del volumen 12 p.3
- Entfernen p.3
- Vorsichtsmaßnahmen p.3
- Der schutzfolie p.3
- Selecting and playing p.3
- Conectores del panel p.3
- Manualteilung verschiedene p.3
- Ajuste del tempo p.3
- Enjoy the p.3
- Selección de una voz p.3
- Con una introducción p.3
- La izquierda y de p.3
- Afinación control preciso p.3
- En pasos de semitono p.3
- Vor dem spielen p.3
- Der lautstärke p.3
- Selección de un estilo de p.3
- Colocación p.3
- La derecha separadas 8 p.3
- Adición de rellenos p.3
- Empleo de un adaptador de p.3
- Von stimmen p.3
- Demostracion p.3
- Seleccione p.3
- Bezeichnung p.3
- L antes de comenzar p.3
- Adición de efectos 13 p.3
- Empleo de las pilas 4 p.3
- Voices p.3
- Demonstration p.3
- Section p.3
- Begleitungslautstärke p.3
- Interpretacion p.3
- Acompañamiento p.3
- Empleo de la seccion p.3
- Utilisation de la section p.3
- Demo wiedergabe p.3
- Especificaciones p.4
- Specifications 58 p.4
- Conectores midi psr 47 p.4
- Programmeur musical 8 p.4
- Acompañamiento automático p.4
- Midi einstellungen und p.4
- Sonderzubehör p.4
- Begleitungslautstärke p.4
- Programmer p.4
- Acompañamiento p.4
- Manuelles schlagzeugspiel p.4
- En option 7 p.4
- Solo styleplay p.4
- Begleitstimmen p.4
- Percussion du psr 47 33 p.4
- Accompaniment p.4
- La interpretación p.4
- El programador p.4
- Single finger funktion p.4
- Batería programable p.4
- Percusión manual con los p.4
- Accompagnement p.4
- La función de cambio p.4
- Einstellen des tempos p.4
- Sincronizado p.4
- Basses p.4
- Percusion p.4
- Accionadores de percusión 33 p.4
- Keyboardspiel p.4
- Einstellen der p.4
- Simultane aufzeichnung von p.4
- Automatique en accords et p.4
- Partes específicas p.4
- Accessories p.4
- Grabación simultánea del p.4
- Einfache midi steuerung p.4
- Auto begleitung und p.4
- Para tocar solos p.4
- Accessoires p.4
- Grabación por separado del p.4
- Eine kurze einführung in p.4
- Separate aufzeichnung von p.4
- Para acordes p.4
- Accesorios p.4
- Grabación de secuencias p.4
- Die synchron break p.4
- Selección de reproducción de p.4
- Auto baß p.4
- Originales 35 p.4
- Grabación p.4
- Die music programmer p.4
- Rítmicos originales p.4
- Auto bass chord p.4
- Optional p.4
- Funktionen des psr 47 p.4
- Die midi anschlüsse des p.4
- Rhythmen p.4
- Aufzeichnung p.4
- Opcionales p.4
- Funktionen p.4
- Wiedergabe von bestimmten p.4
- Die custom drummer p.4
- Reproducción de sus patrones p.4
- Auf den percussion pads p.4
- Musical p.4
- Funktion p.4
- Wiedergabe der eigenen p.4
- Del psr 47 p.4
- Reproducción p.4
- Akkordbegleitung p.4
- Funciones midi p.4
- Wiedergabe p.4
- De un dedo p.4
- Psr 47 percussion 33 p.4
- Ajustes y funciones p.4
- Midi sequenzaufnahme p.4
- Fonctions midi p.4
- Una breve introducción a p.4
- De bajo y acordes p.4
- Psr 47 percussion p.4
- Ajuste del volumen del p.4
- Midi psr 47 p.4
- Fingered funktion p.4
- The music p.4
- Creación de patrones rítmicos p.4
- Psr 47 p.4
- Ajuste del tempo p.4
- Midi funktionen p.4
- Fiche technique 8 p.4
- Technische daten p.4
- Control midi simple p.4
- Programmieren eigener p.4
- Acompañamiento y de p.4
- Midi functions p.4
- Power supply p.5
- Empleo de las pilas p.5
- Commencer p.5
- Comenzar p.5
- Before you p.5
- Batterien p.5
- Avant de p.5
- Antes de p.5
- Alimentation électrique p.5
- Alimentación p.5
- Vor dem p.5
- Stromversorgung über p.5
- Stromversorgung p.5
- Spielen p.5
- Portapartituras p.6
- Notenständers p.6
- Mise en place du pupitre p.6
- Extracción de la película p.6
- Erhältlichen adapter p.6
- Entretien du portatone p.6
- Entfernen der schutzfolie p.6
- Vorsichtsmaßnahmen p.6
- Empleo de un adaptador de p.6
- Taking care of your p.6
- Cuidados del portatbne p.6
- Stromversorgung über getrennt p.6
- Colocación del p.6
- Setting up the music stand p.6
- Anbringen des p.6
- Alimentación opcional p.6
- Retrait de la pellicule p.6
- Remove the protective film p.6
- Protectrice p.6
- Protectora p.6
- Portatone p.6
- Top panel controls bedienelemente commandes du panneau p.8
- Supérieur p.8
- Superior p.8
- Nomenclature nomenclatura p.8
- Nomenclature bezeichnung p.8
- Der teile p.8
- Controles del panel p.8
- Dient auch zum anschließen an einen p.10
- Consola de mezcla o grabadora de p.10
- Soll einzelheiten siehe unter p.10
- Pa 4 pa 40 debe enchufarse a esta p.10
- Externen midi gerät um das psr 47 p.10
- Cintas consulte la página 57 p.10
- Sistema estéreo emplee el control p.10
- Notas y de velocidad producidos al p.10
- Emplee un ajuste del control p.10
- Über netzstrom betrieben werden p.10
- Cassettendeck siehe seite 57 p.10
- Seite 47 p.10
- Normales a esta toma para poder p.10
- Empfang von midi daten von einem p.10
- Zu steuern die midi out buchse p.10
- Buchse wird das interne p.10
- Rückseite p.10
- Mitternächtliche etüden einen p.10
- El conector midi in recibe datos p.10
- Yamaha p.10
- Buchse headphones aux out p.10
- Rear panel connectors anschlüsse auf der p.10
- Midi de un dispositivo midi exterior p.10
- El cable de salida de cc del p.10
- Wert einstellen die lautstärke über p.10
- Beim anschluß an eine stereoanlage p.10
- Que puede usarse para controlar el p.10
- Master volume relativamente p.10
- Einzelheiten zu midi finden sie p.10
- Pueden enchufarse unos auriculares p.10
- Lichen yamaha netzadapters pa 4 p.10
- Dynamikdaten die durch spielen auf p.10
- Unter midi funktionen auf p.10
- Bajo cuando conecte el psr 47 a un p.10
- Psr 47 el conector midi out p.10
- Lautsprechersystem des psr 47 p.10
- Transmite los datos midi generados p.10
- Automatisch stummgeschaltet die p.10
- Psr 47 con la red eléctrica de ca p.10
- La toma headphone aux out p.10
- Desactivado cuando se enchufan los p.10
- Toma cuando se desee alimentar el p.10
- Ausgangskabel des getrennt erhält p.10
- Psr 47 auf einen relativ niedrigen p.10
- La noche el sistema de altavoces p.10
- Der midi in anschluß dient zum p.10
- Tocar el teclado en el apartado p.10
- Auriculares a la toma headphone p.10
- Prises du panneau arrière conectores del panel p.10
- Kopfhörers an die headphones p.10
- Den master vol ume regler des p.10
- También puede utilizarse para p.10
- Anschließen beim anschluß eines p.10
- Keyboard verstärker eine hifi p.10
- Den lautstärkeregler der p.10
- Suministrar la salida del psr 47 a un p.10
- An diese buchse wird das p.10
- Practicar en privado o para tocar por p.10
- Interino queda automáticamente p.10
- Dem manual generiert werden p.10
- Stromversorgung auf seite 4 p.10
- An diese buchse können sie für p.10
- Posterior p.10
- Herkömmlichen stereokopfhörer p.10
- Del volumen del sistema para p.10
- Stereoanlage einstellen p.10
- Amplificador de teclado sistema de p.10
- Por el psr 7 por ejemplos datos de p.10
- Gibt die vom psr 47 erzeugten midi p.10
- Daten ab wie z b die noten und p.10
- Stereoanlage ein mischpult oder ein p.10
- Ajustar el volumen p.10
- Para más detalles p.10
- Funciones midi de la página 47 p.10
- Consulte alimentación de la página p.10
- Sonido estéreo de alfa fidelidad p.10
- Adaptador de alimentación yamaha p.10
- Pa 40 angeschlossen wenn das psr p.10
- Abgespielt werden kann und ihnen p.11
- Schieben sie den power schalter p.11
- Está programado con una secuencia de p.11
- Demostracion p.11
- Abbrechen der demo wiedergabe p.11
- Schieben sie den master p.11
- Estilos de acompañamiento hasta p.11
- Demonstriert p.11
- Que se presione por segunda vez el p.11
- Enjoy the p.11
- Demonstration thste erneut p.11
- Podrá ajustar este control al nivel p.11
- El botón demostration la p.11
- Demonstration taste lösen sie p.11
- Para que usted se haga una idea de las p.11
- Einprogrammiert das automatisch p.11
- Demonstration p.11
- Oder die stop taste drücken p.11
- Einige stimmen des psr 47 p.11
- De volumen más apropiado después p.11
- Wiedergabe p.11
- Müssen sie nur die p.11
- Eingeschaltetem keyboard leuchten p.11
- De haberse iniciado la reproducción p.11
- Volumen a una posición p.11
- Musique de p.11
- Ecoute de la p.11
- Das demostück wird kontinuierlich p.11
- Volume regler ungefähr in die p.11
- Muestras de diferentes voces y p.11
- Durch drücken der p.11
- Continuamente proporcionando p.11
- Visualizaciones de voice y p.11
- Mitte zwischen min und max p.11
- Die voice und p.11
- Conecte la alimentación p.11
- Vielseitigen funktionen des psr 47 zu p.11
- Mit wechselnden stimmen und p.11
- Die demo wiedergabe aus p.11
- Ciertas voces del instrumento p.11
- Um ihnen eine vorstellung von den p.11
- Deslice el interruptor power a p.11
- Botón demostration o hasta que p.11
- Stellung nach spielbeginn können p.11
- La posición on se encenderán las p.11
- Deslice el control master p.11
- Begleitstilen abgespielt zum p.11
- Sofisticadas capacidades del psr 47 p.11
- Intermedia entre min y max p.11
- Demostración se tocará p.11
- Automáticamente mientras demuestra p.11
- Sie den regler dann auf die p.11
- In die position on bei p.11
- Demostración que reproduce p.11
- Accompaniment displays auf p.11
- Se presione el botón stop p.11
- Gewünschte lautstärke einstellen p.11
- Demostración así que usted presione p.11
- Accompaniment cuando se p.11
- Se iniciará la música de p.11
- Geben haben wir ein kleines demostück p.11
- Seleccion e p.12
- Playing voices p.12
- Interpreta p.12
- Execution d une p.12
- Cion de voces p.12
- Wählen und p.12
- Sélection d une voix p.12
- Stimmenwahl p.12
- Stimmen p.12
- Spielen von p.12
- Selection et p.12
- Selecting and p.12
- Selecting a voice p.12
- Selección de una voz p.12
- Réglage du volume p.13
- Einstellen der lautstärke p.13
- Ajuste del volumen p.13
- Adjusting the volume p.13
- Adición de efectos p.14
- Addition d effets p.14
- Adding effects p.14
- Zuschalten von effekten p.14
- Si se usa dual voice cuando se ha p.16
- La inflexión aumento o reducción p.16
- Control expresivo permitiéndole causar p.16
- Seleccionado el modo split página p.16
- Izquierda del teclado ofrece mayor p.16
- Ca 200 cent 100 cent 1 halbton p.16
- Reduziert sich die anzahl der simultan p.16
- Geht nach loslassen automatisch in die p.16
- Bend hacia afuera aumenta el tono p.16
- Reduce cuando se suelta la rueda p.16
- Falls die dual funktion bei p.16
- Bei aktiviertem dual voice effekt p.16
- Reduce a la mitad p.16
- Erzeugbaren noten auf die hälfte p.16
- Baß akkordbegleitung p.16
- Erhöhen oder senken können wenn sie p.16
- Auf rhythmus oder baß p.16
- Pueden tocarse simultáneamente se p.16
- El efecto se aplica a las voces p.16
- Auf rhythmus oder p.16
- Pitch bend retorna automáticamente p.16
- El efecto de pitch bend no puede p.16
- Aproximadamente de 200 centésimas p.16
- Para tocar girando la rueda pitch p.16
- Dual voice no puede aplicarse al p.16
- Aplicarse al acompañamiento ni ritmo p.16
- Ni a la voz inferior en el modo split p.16
- Drehen erhöht sich die tbnhöhe p.16
- Aktiviertem split modus siehe p.16
- Zusätzliche ausdruckssteuerung indem p.16
- Mittelstellung normaltonhöhe zurück p.16
- Akkordbegleitung p.16
- Während drehen in richtung down die p.16
- Mientras que al girarla hacia adentro lo p.16
- Der ibnbhöhenbeugungsbereich beträgt p.16
- Activada el número de notas que p.16
- Wird wirkt die funktion auf die linke p.16
- Maual del tono de la voz seleccionada p.16
- Der dual voice effekt wirkt nicht p.16
- Acompañamiento ni ritmo p.16
- Und rechte manualhälfte p.16
- Margen de inflexión del tono total es p.16
- Das pitch bend rad wirkt nicht p.16
- A la posición central tono normal el p.16
- Tonhöhe senkt das pitch bend rad p.16
- Manualteilung seite 18 zugeschaltet p.16
- Das pitch bend rad in richtung up p.16
- 100 centésimas un semitono p.16
- Superior e inferior p.16
- Links neben dem manual und ermöglicht p.16
- Das pitch bend rad befindet sich p.16
- Sie die ibnhöhe einer stimme stufenlos p.16
- La rueda pitch bend situada a la p.16
- Cuando la función dual voice está p.16
- Transposición p.17
- Transponierung versetzen p.17
- In semitone steps p.17
- Hauteur tonale par bonds p.17
- Halbtonschritten p.17
- En pasos de semitono p.17
- Desplazamiento del tono p.17
- Der tonlage in p.17
- D un demi ton p.17
- Transposition variation de la p.17
- Transposition shifting pitch p.17
- Tuning fine pitch control p.18
- Hauteur p.18
- Feinstimmtasten p.18
- Feinstimmen die p.18
- Del tono p.18
- Afinación control preciso p.18
- Accord réglage précis de la p.18
- Schieben sie den auto bass p.19
- Können jetzt eine stimme für den p.19
- Chord wähler in die split p.19
- Tocarse en las teclas de acompañamiento p.19
- Posible seleccionar una voz para el p.19
- Izquierda y de la derecha p.19
- Chord gekennzeichneten und durch die p.19
- Tiefen d h linken manualbereich p.19
- Podrá seleccionar dos voces una p.19
- Gauche indépendantes p.19
- Chord a la posición split p.19
- The split mode separate p.19
- Número de la voz superior en unos 5 p.19
- Funktion des psr 47 können sie zwei p.19
- Automático de bajo y acordes hasta la p.19
- Teclado la marca se denomina punto p.19
- Nummer der gewählten stimme p.19
- El psr 47 permite tocas dos voces a la p.19
- Auto bass chord bereich wählen p.19
- Teclado inferior es decir para la p.19
- El procedimiento normal de p.19
- Zwei stimmen nacheinander p.19
- Angegeben bei zugeschaltetem p.19
- Tecla de la marca de encima del p.19
- Mode split voix de la main p.19
- El modo split voces de a p.19
- Wählen sie nun eine stimme mit p.19
- Ajustado las voces inferiores la p.19
- Stimme wird in dem durch auto bass p.19
- Mit der manualteil bzw split p.19
- Dual voice effekt können sie p.19
- Wählen nach dem wählen der p.19
- Stimme n für den tiefen p.19
- Markierung abgegrenzten p.19
- Droite et voix de la main p.19
- Wird im voice anzeigefeld p.19
- Stellung p.19
- Manualteilung p.19
- Después de otra una vez se han p.19
- Wird als teilungspunkt bezeichnet p.19
- Separadas p.19
- Manualbereich wählen die tiefe p.19
- Voz seleccionada aparecerá en el p.19
- Selección de voces el número de la p.19
- Manualbereich schaltet das p.19
- Deslice el selector auto bass p.19
- Visualizador de voice si se p.19
- Seleccione la voz inferior empleando p.19
- Manualbereich gespielt die markierung p.19
- Der lower taste auf und sie p.19
- Visualización de voice pasará al p.19
- Selecciona el efecto dual usted p.19
- Lower indicando que ahora es p.19
- Dem normalen verfahren die p.19
- Vez una con la mano izquierda y la otra p.19
- Segundos p.19
- Linken und hohen rechten p.19
- De división split point p.19
- Verschiedene stimmen für tiefen p.19
- Sección de teclas de auto bass p.19
- Linke und rechte hand p.19
- Damit leuchtet die led anzeige p.19
- Se encenderá el led del botón p.19
- Left and right hand voices p.19
- Con la derecha la voz inferior puede p.19
- Verschiedene stimmen für p.19
- Piano 1 00 automatisch der oberen p.20
- Falls der auto bass chord p.20
- Zwischen linker und rechter p.20
- Ausgeht und wählen sie dann die p.20
- Und unteren manualhälfte p.20
- Para el teclado superior y para el p.20
- Ensemble o dual p.20
- Zwei stimmen nacheinander p.20
- Anzeige der lower taste aus ist p.20
- Um zur lautstärkeregelung p.20
- Oberen manualhälfte maximal 4 noten p.20
- En el modo split el volumen de la p.20
- Zugleich erzeugt werden bei p.20
- Anzahl der gleichzeitig spielbaren p.20
- Taste damit deren led taste p.20
- Oberen manualbereichs kann p.20
- En el modo split el número máximo p.20
- Zugewiesen p.20
- Alimentación t se seleccionará p.20
- Superior es de 4 este número se p.20
- Emplee el botón lower para p.20
- Wähler beim einschalten in der p.20
- Aktiviertem ensemble oder dual p.20
- Stimme für oberen bzw rechten p.20
- Noten weiter p.20
- Eingestellt werden wenn die led p.20
- Wählen p.20
- Stimme für den oberen p.20
- Modo que se apague el led de p.20
- Dual voice effekt können sie p.20
- Wenn die led anzeige der p.20
- Split position steht wird die stimme p.20
- Manualhälfte umzuschalten p.20
- Drücken sie zunächst die lower p.20
- Voz superior deseada si se p.20
- Simultáneamente en el teclado p.20
- Manualbereich bei zugeschaltetem p.20
- Después de otra p.20
- Voz del teclado inferior se controla p.20
- Si se selecciona el modo split cuando p.20
- Manualberei ch p.20
- De notas que pueden tocarse p.20
- Volumen de la voz superior se p.20
- Seleccionar el modo deseado para el p.20
- Lower y seleccione entonces la p.20
- Volume tasten eingestellt p.20
- Selecciona el efecto dual usted p.20
- Lower thste leuchtet die p.20
- Cuando el indicador del botón p.20
- Volume cuando el indicador del p.20
- Sekunden auf upper voice p.20
- Lower está encendido y el p.20
- Controla con los botones voice p.20
- Voice effekt reduziert sich die p.20
- Se conecta el interruptor de la p.20
- Lautstärke der stimme n des p.20
- Control del volumen p.20
- Voice anzeigefeld nach ca 5 p.20
- Reduce más si se usa el efecto p.20
- Inferior p.20
- Con los botones voice volume p.20
- Verwenden sie die lower taste p.20
- Presione el botón lower de p.20
- Im split modus wird die p.20
- Botón lower está apagado p.20
- Podrá seleccionar dos voces una p.20
- Im split modus können auf der p.20
- Automáticamente la voz piano 1 00 p.20
- Unteren manualbereichs über die p.20
- Utilisation de la p.21
- Using the p.21
- Section p.21
- Funktionen p.21
- D accompagne p.21
- Begleitungs p.21
- Acompañamien p.21
- Accompaniment p.21
- A little brown jug p.21
- Einstellen der p.23
- Begleitungslautstärke p.23
- Ajuste del volumen del p.23
- Ajuste del tempo p.23
- Adjusting the p.23
- Acompañamiento p.23
- Accompaniment volume p.23
- Setting the tempo p.23
- Réglage du volume de p.23
- Réglage du tempo p.23
- L accompagnement p.23
- Einstellen des tempos p.23
- Starting the accompaniment p.24
- Inicio del acompañamiento p.24
- Début de l accompagnement p.24
- Auslösen der begleitung p.24
- Antippen beginnt die begleitung mit p.25
- Wähler auf off steht besteht die p.25
- Puede seleccionarse un estilo de p.25
- El botón intro ending produce p.25
- Anderen begleitungsstil geschaltet p.25
- With an introduction p.25
- Percussion der single finger p.25
- Einem 1 taktigen auftakt durch p.25
- Acompañamiento distinto en cualquier p.25
- Wird eine zweitaktige einführung p.25
- Oder synchro start taste eine p.25
- Eine visuelle tempoanleitung wie p.25
- Acompañamiento del psr 47 puede p.25
- Werden p.25
- Momento mientras se reproduce el p.25
- Début de l accompagnement p.25
- Wenn sie vor dem drücken der start p.25
- Mit auftakt p.25
- Drücken der intro ending takte p.25
- Acompañamiento constará sólo del p.25
- Und fingered modus der auto p.25
- Los tres puntos led de la parte p.25
- Die drei led punkte im p.25
- Acompañamiento p.25
- Und 29 erklärt p.25
- La operación de los modos auto p.25
- Der intro fill in tasten 1 2 oder 3 p.25
- Accompaniment style beat p.25
- Una introducción de dos compases p.25
- Intro fill ini intro fillin 2 o p.25
- De 1 compás presionando el botón p.25
- Una inicación visual del tempo p.25
- Intro fill in 3 antes de presionar p.25
- Cualquiera de los patrones de p.25
- Inicio del acompañamiento p.25
- Con una introducción p.25
- Tempo volume proporcionan p.25
- Iniciarse con un patrón de introducción p.25
- Begleitung nur aus schlagzeug und p.25
- Tempo volume display geben p.25
- Inferior del visualizador de p.25
- Begleitung kann jederzeit auf einen p.25
- Starting the accompaniment p.25
- Fingered se describe en la página p.25
- Beginnen der begleitung p.25
- Sonido del ritmo batería y percusión p.25
- Falls der auto bass chord p.25
- Bass chord funktion ist auf seite p.25
- Si el selector auto bass chord p.25
- Bass chord en single finger y p.25
- Seleccionado del modo siguiente p.25
- Erzeugt p.25
- Avec introduction p.25
- Während der wiedergabe der p.25
- Se pone en la posición off el p.25
- El botón start o synchro start p.25
- Stopping the accompaniment p.26
- Stoppen der begleitung p.26
- Parada del p.26
- Einfügen von fill ins p.26
- Arrêt de l accompagnement p.26
- Adición de rellenos p.26
- Addition de fill ins p.26
- Adding fill ins p.26
- Acompañamiento p.26
- Acordes p.27
- Acompañamiento de un p.27
- Acompañamiento p.27
- Accompaniment p.27
- Accompagnement à un seul p.27
- Accompagnement p.27
- Single finger funktion p.27
- Single finger p.27
- Et basses p.27
- Baß akkordbegleitung p.27
- Automático de bajo y p.27
- Automatique en accords p.27
- Auto bass chord p.27
- Tocado es decir c para un acorde p.28
- Presione el botón start el botón p.28
- Für moll akkorde den grundton p.28
- Automático de bajo y acordes si p.28
- Teclas inferiores del teclado hará que p.28
- Presiona una tecla c por ejemplo p.28
- Entsprechender baßlinie um auf p.28
- Automático de bajo y acordes para p.28
- Teclas blanca y negra de su lado de p.28
- Para un acorde menor presione la p.28
- Einen anderen akkord zu wechseln p.28
- Auf dem manual anschlagen setzt p.28
- Para un acorde menor de séptima p.28
- Ein c anschlagen spielt die p.28
- Anschlagen die gedrückte ihste p.28
- Tecla que usted presione siempre p.28
- Para un acorde de séptima p.28
- Drücken sie start synchro p.28
- Anschlagen p.28
- Tecla de raíz y la primera tecla p.28
- Negra de su izquierda p.28
- Die rhythmusbegleitung mit bass p.28
- Al presionar cualquiera de las 21 p.28
- Tasten um festzulegen wie p.28
- Müssen sie nur eine andere taste p.28
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.28
- Akkorde p.28
- Synchro start o uno de los p.28
- Mayor presione otra tecla de la p.28
- Determinará la raíz del acorde p.28
- Acompañamiento si presiona el p.28
- Start oder eine der intro p.28
- Links davon anschlagen p.28
- Determinar cómo se iniciará el p.28
- Acompañamiento de acordes p.28
- Sofort ohne akkordspiel p.28
- Davon anschlagen p.28
- Sie die start taste drücken p.28
- La izquierda p.28
- Botón start el ritmo se iniciará p.28
- Seleccionar un nuevo acorde la p.28
- Inmediatamente sin p.28
- Botones intro para p.28
- Wenn sie eine der 21 tiefsten tasten p.28
- Sección de acompañamiento p.28
- Im auto bass chord feld p.28
- Blanca de su lado de la izquierda p.28
- Und schwarze taste links davon p.28
- Se tocará un acompañamiento de c p.28
- Grundton und die nächste weiße p.28
- Bestimmt jeweils den grundton des p.28
- Und die nächste weiße taste links p.28
- Se inicie el acompañamiento p.28
- Gespielten akkords z b c für c p.28
- Und die nächste schwarze taste p.28
- Presione la tecla de raíz y las p.28
- Für septakkorde den grundton p.28
- Begleitung mit c dur akkorden und p.28
- Und akkorden ein wenn sie z b p.28
- Presione la tecla de raíz y la tecla p.28
- Für moll septakkorde den p.28
- Beginnt die rhythmusbegleitung p.28
- Stellen sie das tbmpo der begleitung p.29
- Mit den tempo tasten ein siehe p.29
- Eingestellt werden die lautstärke der p.29
- Automatischen begleitung aus und p.29
- Spielt auch nach loslassen der p.29
- Mit den accomp part tasten p.29
- Drücken wenn sie den akkord p.29
- Auto bass chord tasten p.29
- Setting the tempo p.29
- Master volume regler festgelegt p.29
- Die lautstärke der begleitung kann mit p.29
- Anschalten normalerweise werden alle p.29
- Master volume puede usarse p.29
- Die automatische begleitung p.29
- Zum stoppen der begleitung die p.29
- Ajuste el volumen del sonido del p.29
- Setting the accompaniment volume p.29
- Los botones accompaniment p.29
- Detener el acompañamiento p.29
- Wird über die volume tasten des p.29
- Ajuste del volumen de p.29
- Selecting playback of specific parts p.29
- Los botones accomp part p.29
- Des tempos auf seite 22 p.29
- Wiedergabe von bestimmten p.29
- Ajuste del tempo p.29
- Selección de reproducción de p.29
- L accompag nement p.29
- Den volume tasten im p.29
- Weiter sie müssen nur tasten p.29
- Ajustar el tempo deseado del p.29
- Seguirá aunque usted suelte las p.29
- Können sie bestimmte stimmen der p.29
- De la página 22 para más detalles p.29
- Wechseln wollen p.29
- Acompañamiento vea ajuste del tempo p.29
- Réglage du volume de p.29
- De la mano derecha empleando los p.29
- Volume y el volumen de la melodía p.29
- Acompañamiento automático empleando p.29
- Réglage du tempo p.29
- Intro ending taste drücken p.29
- Cambiar de acordes p.29
- Voice tastenfelds abgestimmt die p.29
- Acompañamiento p.29
- Reproduction de parties spécifiques p.29
- Gesamtlautstärke hingegen wird vom p.29
- Botón intro ending para p.29
- Usted sólo necesita presionar la p.29
- Accompaniment style tastenfeld p.29
- Reproducen todas las partes por lo que p.29
- General p.29
- Botones voice volume el control p.29
- Teclas de auto bass chord p.29
- Presione el botón stop o el p.29
- Emplee los controles de tempo para p.29
- Begleitungslautstärke p.29
- Teclas de acompañamiento p.29
- Posibilitan la reproducción de sólo las p.29
- El acompañamiento automático p.29
- Begleitstimmen p.29
- Stop taste oder die p.29
- Partes específicas p.29
- Einzelheiten hierzu unter einstellen p.29
- Stimmen wiedergegeben weshalb die p.29
- Partes especificadas del acompañamiento p.29
- Einstellen des tempos p.29
- Automático normalmente se p.29
- Stimme n im rechten manualbereich p.29
- Para ajustar el nivel de volumen p.29
- Einstellen der p.29
- Automático de bajo y acordes para p.29
- Presiona el botón bass se apagará el p.30
- Fingered p.30
- Botones bass chord 1 chord 2 y p.30
- Acompañamiento automático de bajo y p.30
- Presiona cualquiera de estos botones p.30
- Exactamente del mismo modo que p.30
- Bis die entsprechende taste erneut p.30
- Accompagnement à plusieurs p.30
- Practicar su propia línea de bajo en el p.30
- Entsprechende stimme baß akkord 1 p.30
- Besonders für diejenigen die bereits die p.30
- Accomp part tasten drücken erlischt p.30
- En el modo de acompañamiento p.30
- Baßlinien auf der rechten manualhälfte p.30
- Posición p.30
- El modo fingered es ideal si usted ya p.30
- Baß akkordbegleitung liefern können p.30
- Wie bei der rythmusbegleitung auch p.30
- Oirá por ejemplo esto le permitiría p.30
- Einzelheiten unter einfügen von fill p.30
- Automático de bajo y acordes para p.30
- Variationen der auto baß p.30
- Oder 2 schlagzeug ist stummgeschaltet p.30
- Drücken erlischt deren led anzeige und p.30
- Apagando su indicador esta parte se p.30
- Teclado superior p.30
- Mit den fill in ihsten können sie p.30
- Doigts p.30
- Angetippt wird und deren led wieder p.30
- Su led indicador por ejemplo si p.30
- Los indicadores led asociados con los p.30
- Akkordgriffe beherrschen und eigene p.30
- Silenciará y no se oirá hasta que se p.30
- Los botones fill in pueden usarse p.30
- Die baßlinie ist nicht mehr zu hören p.30
- Akkorde für die auto p.30
- Sección adición de rellenos en la p.30
- Leuchtet wenn sie z b die bass ihste p.30
- Deslice el selector auto bass p.30
- Akkordbegleitung auslösen siehe p.30
- Schieben sie den auto bass p.30
- Led de bass y la línea del bajo no se p.30
- Deren led anzeige und die p.30
- Akkord 1 chord 2 akkord 2 und p.30
- Sabe tocar acordes en un teclado porque p.30
- Led anzeigen für bass chord 1 p.30
- Der fingered modus eignet sich p.30
- Acordes para la función de p.30
- Rhythm leuchten wenn sie eine der p.30
- Le permitirá suministrar sus propios p.30
- Damit könnten sie zum beispiel eigene p.30
- Rhythm están todos encendidos si p.30
- Ins auf seite 25 p.30
- Cuando se usan patrones de p.30
- Acordes p.30
- Página 25 para más detalles p.30
- Fingered funktion p.30
- Crear variaciones de patrones p.30
- Acompañamiento rítmico consulte la p.30
- Presione el botón otra vez encendiéndose p.30
- Fingered accompaniment p.30
- Chord wähler 3 in die stellung p.30
- Acompañamiento para p.30
- Resultierende begleitung stets in p.31
- Entsprechend dem gewählten p.31
- Begleitakkordtasten vor dem p.31
- Wählen das psr 47 wählt jedoch p.31
- Acompañamiento deseado de la p.31
- Rechte manualhälfte eine stimme p.31
- El psr 47 aceptará los siguientes p.31
- Beginnt die rhythmusbbegleitung p.31
- Vorangehender stelle erklärt sie p.31
- Acompañamiento de bajo y acordes p.31
- Dur moll oder septimen angelegt p.31
- Bajo y acordes cuando cambie de p.31
- Und liefert eine passende baßlinie p.31
- Acompañamiento de acordes p.31
- Psr 47 diesen akkord im p.31
- Drücken sie start synchro p.31
- Automáticamente a tocar el acorde p.31
- Und akkordbegleitung p.31
- Acompañamiento automático de p.31
- Presione el botón start el p.31
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.31
- Automatisch die stimmen für baß p.31
- Una línea de bajo apropiada el p.31
- Nuevo acorde p.31
- Determinará automáticamente p.31
- Aunque usted suelte las teclas del p.31
- Todas las teclas antes de tocar un p.31
- Müssen sie zunächst alle p.31
- Determinar cómo se iniciará el p.31
- Auch nach loslassen der tasten p.31
- Tipos de acordes aunque el patrón p.31
- Melodía teclado superior el psr p.31
- De los botones intro para p.31
- Anschlägen des neuen akkords p.31
- Teclado el psr 47 iniciará p.31
- Mayor menor o de séptima p.31
- Al presionar cualquiera acorde en la p.31
- Tasten um festzulegen wie p.31
- Loslassen p.31
- De acuerdo con el estilo de p.31
- Akkordwechsel vornehmen wollen p.31
- Start oder eine der intro p.31
- Las voces a utilizarse para el p.31
- De acompañamiento resultante será p.31
- Akkordtypen obwohl die p.31
- Sofort ohne akkordspiel p.31
- Können zwar für die obere d h p.31
- Dazu die begleitung setzt sich p.31
- Akkord anschlagen beginnt das p.31
- Sobald sie im auto bass p.31
- Junto con el ritmo seleccionado y p.31
- Das psr 47 erkennt die folgende p.31
- Acordes cerciórese de haber soltado p.31
- Sie die start taste drücken p.31
- Inmediatamente sin p.31
- Chord manualbereich einen p.31
- Seleccione el estilo de p.31
- Gewählten rhythmus zu spielen p.31
- Botón synchro start o uno p.31
- Acompañamiento si presiona el p.31
- Seleccionar la voz deseada para la p.31
- Fort wenn sie daher einen p.31
- Botón start el ritmo se iniciará p.31
- Acompañamiento seleccionado p.31
- Sección auto bass chord del p.31
- Forma normal aunque usted podrá p.31
- Begleitstil p.31
- Wählen sie einen begleitstil wie an p.31
- Acompañamiento seguirá tocando p.31
- Цшш ми p.32
- Roll stil 3 style 03 die solo p.33
- Gewählten begleitspiel zur melodie die p.33
- Chord para seleccionar el modo p.33
- Toca con el estilo big band 2 style p.33
- Rock n roll 3 style 03 la p.33
- Funktion können nur einzelne noten p.33
- Chord está en una posición que p.33
- Teclado superior se repite en el compás p.33
- Funktion p.33
- Cacacterística de solo styleplay p.33
- Takt wiederholt wodurch ein frage und p.33
- Presione el botón solo p.33
- Función solo styleplay el p.33
- Bei aktivierter solo styleplay p.33
- Sólo puede tocarse una nota a la vez en p.33
- Para tocar solos p.33
- Fingered modus p.33
- Bass chord wähler in einer p.33
- Styleplay se encenderá el p.33
- No es la de fingered p.33
- Finger modus falls der auto p.33
- Añade automáticamente armonía p.33
- Styleplay ihste damit p.33
- Modo de single finger de p.33
- Esta sofisticada característica añade p.33
- Automáticamente las notas y efectos de p.33
- Styleplay funktion zuschalten p.33
- Mode solo styleplay p.33
- Automatisch die harmonienoten im p.33
- Styleplay funktion aktiviert ist p.33
- Leuchtet die led anzeige über p.33
- Emplee el selector auto bass p.33
- Auto bass chord se seleccionrá p.33
- Styleplay p.33
- Led de solo styleplay p.33
- Drücken sie die solo p.33
- Armonía apropiados a la melodía que p.33
- Stil 34 wird ihre melodie im nächsten p.33
- La sección del teclado superior del psr p.33
- Dieser taste auf um darauf p.33
- Antwort effekt entsteht p.33
- Solo styleplay p.33
- La melodía que usted toca en el p.33
- Diese solo begleitfunktion liefert ihnen p.33
- Wählen sie mit dem auto bass p.33
- Anderen stellung als fingered p.33
- Single finger und p.33
- Indicando que se ha activado la p.33
- Das psr 47 schaltet auf single p.33
- Acuerdo con el estilo de acompañamiento p.33
- Single finger o fingered p.33
- Im oberen manualbereich gespielt p.33
- Cuando se usa la característica solo p.33
- Werden ihrer melodie automatisch p.33
- Siguiente creando un efecto tipo p.33
- Hinzuweisen daß die solo p.33
- Conversación p.33
- Werden p.33
- A si el selector auto bass p.33
- Sie auf der rechten manualhälfte spielen p.33
- Harmonienoten kontramelodie und p.33
- Contramelodía y glissando a lo que usted p.33
- Wenn sie z b bei aktiviertem rock n p.33
- Seleccionado por ejemplo con el estilo p.33
- Glissando zugefügt beim stil big band p.33
- Chord wähler zwischen p.33
- Usted toca en el teclado superior de p.33
Похожие устройства
-
Yamaha Yamaha PSR-E403Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-400Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4500Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4000Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-47Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-38Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-40Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4600Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-41Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-420Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-E463Инструкция по эксплуатации -
Yamaha PSR-EW410Инструкция по эксплуатации
J Congratulations Herzlichen Glückwunsch Félicitations Enhorabuena You are the proud owner of a Yamaha PortaTone Your PortaTone is a high quality musical instrument that incorporates advanced Yamaha digital technology and many versatile features In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone we urge you to read this Owner s Guide thoroughly while trying out the various features described Keep the Owner s Guide in a safe place for later reference Und vielen Dank für den Kauf des Yamaha PortaTbnes PSR 47 Bei Ihrem PortaTone PSR 47 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard das auf der wegweisenden Yamaha Digitaltechnologie basiert und Ihnen zahlreiche praktische Funktionen bietet Bitte lesen Sie sich zunächst diese Anleitung sorgfältig durch und probieren Sie gleichzeitig die beschriebenen Funktionen aus damit Sie das großartige Potential dieses Instruments kennenlernen Danach sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufbewahren Vous voilà à présent le fier propriétaire d un PortaTone Yamaha Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra perfectionnées Afin d obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d en tirer le plus de satisfactions possibles nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites Conserver le mode d emploi en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si besoin est Usted es un orgulloso propietario de un Yamaha PortaTone Su Portalbne es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnología digital de Yamaha y muchas versátiles características Para aprovechar al máximo su rendimiento y disfrutar con el Portalbne le aconsejamos que lea todo este Manual del Propietario mientras intenta las diversas características descritas Guarde el Manual del Propietario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro
Поздравляем с приобретением высококачественного музыкального инструмента! Ознакомьтесь с руководством, чтобы максимально использовать его возможности и функции.
![Yamaha PSR-47.PDF [2/33] Herzlichen](/views2/1019296/page2/bg2.png)