Yamaha PSR-47.PDF — обзор возможностей музыкального инструмента с демонстрацией [11/33]
Содержание
- Yamaha p.1
- Herzlichen p.2
- Glückwunsch p.2
- Félicitations p.2
- Enhorabuena p.2
- Congratulations p.2
- Stoppen der begleitung p.3
- D accompagnement p.3
- Parada del p.3
- Alimentación opcional p.3
- Feinstimmen die p.3
- Desplazamiento del tono p.3
- Stimmenwahl 1 p.3
- Cuidados p.3
- Nomenclature 7 p.3
- Alimentación p.3
- Extracción de la película p.3
- Zuschalten von effekten p.3
- Des notenständers p.3
- Nomenclature p.3
- Ajuste del volumen del p.3
- Erhältlichen adapter p.3
- Wählen und spielen p.3
- Der teile p.3
- Stimmen für linke und p.3
- Controles p.3
- Nomenclatura p.3
- Ajuste del volumen 12 p.3
- Entfernen p.3
- Wahl des begleitungsstils p.3
- Der tbnlage in p.3
- Selection et execution p.3
- Contents p.3
- Manualteilung verschiedene p.3
- Ajuste del tempo p.3
- Enjoy the p.3
- Vorsichtsmaßnahmen p.3
- Der schutzfolie p.3
- Selecting and playing p.3
- Conectores del panel p.3
- La izquierda y de p.3
- Afinación control preciso p.3
- En pasos de semitono p.3
- Vor dem spielen p.3
- Der lautstärke p.3
- Selección de una voz p.3
- Con una introducción p.3
- La derecha separadas 8 p.3
- Adición de rellenos p.3
- Empleo de un adaptador de p.3
- Von stimmen p.3
- Demostracion p.3
- Selección de un estilo de p.3
- Colocación p.3
- Adición de efectos 13 p.3
- Empleo de las pilas 4 p.3
- Voices p.3
- Demonstration p.3
- Seleccione p.3
- Bezeichnung p.3
- L antes de comenzar p.3
- Empleo de la seccion p.3
- Utilisation de la section p.3
- Demo wiedergabe p.3
- Section p.3
- Begleitungslautstärke p.3
- Interpretacion p.3
- Acompañamiento p.3
- El modo split voces de p.3
- Using the accompaniment p.3
- Del tono p.3
- Schlagzeugbegleitung p.3
- Beginnen der begleitung mit p.3
- Inicio del acompañamiento p.3
- Accompagnement p.3
- Einstellen des tbmpos p.3
- Transposición p.3
- Del portapartituras p.3
- Rítmico 0 p.3
- Before you begin p.3
- Inicio del p.3
- Einstellen der p.3
- Transponierung versetzen p.3
- Del portalbne p.3
- Rythmique p.3
- Batterien p.3
- Inhalt p.3
- Einstellen p.3
- Table des matieres p.3
- Del panel superior p.3
- Rhythm accompaniment p.3
- Avant de commencer p.3
- Indice p.3
- Stromversorgung über getrennt p.3
- De voces p.3
- Rechte hand p.3
- Auslösen der begleitung p.3
- Halbtonschritten p.3
- Einfügen von fill ins p.3
- Stromversorgung über p.3
- De acompañamiento p.3
- Protectora p.3
- Auftakt p.3
- Funktionen p.3
- Ecoute de la musique de p.3
- Stromversorgung p.3
- D une voix p.3
- Posterior p.3
- Anbringen p.3
- Feinstimmtasten p.3
- Die begleitungs p.3
- Grabación de secuencias p.4
- Die synchron break p.4
- Selección de reproducción de p.4
- Auto baß p.4
- Para acordes p.4
- Accesorios p.4
- Grabación p.4
- Die music programmer p.4
- Rítmicos originales p.4
- Auto bass chord p.4
- Originales 35 p.4
- Die midi anschlüsse des p.4
- Rhythmen p.4
- Aufzeichnung p.4
- Optional p.4
- Funktionen des psr 47 p.4
- Wiedergabe von bestimmten p.4
- Die custom drummer p.4
- Reproducción de sus patrones p.4
- Auf den percussion pads p.4
- Opcionales p.4
- Funktionen p.4
- Wiedergabe der eigenen p.4
- Del psr 47 p.4
- Reproducción p.4
- Akkordbegleitung p.4
- Musical p.4
- Funktion p.4
- Wiedergabe p.4
- De un dedo p.4
- Psr 47 percussion 33 p.4
- Ajustes y funciones p.4
- Midi sequenzaufnahme p.4
- Funciones midi p.4
- Una breve introducción a p.4
- De bajo y acordes p.4
- Psr 47 percussion p.4
- Ajuste del volumen del p.4
- Midi psr 47 p.4
- Fonctions midi p.4
- Psr 47 p.4
- Ajuste del tempo p.4
- Midi funktionen p.4
- Fingered funktion p.4
- The music p.4
- Creación de patrones rítmicos p.4
- Programmieren eigener p.4
- Acompañamiento y de p.4
- Midi functions p.4
- Fiche technique 8 p.4
- Technische daten p.4
- Control midi simple p.4
- Programmeur musical 8 p.4
- Acompañamiento automático p.4
- Midi einstellungen und p.4
- Especificaciones p.4
- Specifications 58 p.4
- Conectores midi psr 47 p.4
- Programmer p.4
- Acompañamiento p.4
- Manuelles schlagzeugspiel p.4
- En option 7 p.4
- Sonderzubehör p.4
- Begleitungslautstärke p.4
- Percussion du psr 47 33 p.4
- Accompaniment p.4
- La interpretación p.4
- El programador p.4
- Solo styleplay p.4
- Begleitstimmen p.4
- La función de cambio p.4
- Einstellen des tempos p.4
- Single finger funktion p.4
- Batería programable p.4
- Percusión manual con los p.4
- Accompagnement p.4
- Keyboardspiel p.4
- Einstellen der p.4
- Sincronizado p.4
- Basses p.4
- Percusion p.4
- Accionadores de percusión 33 p.4
- Grabación simultánea del p.4
- Einfache midi steuerung p.4
- Simultane aufzeichnung von p.4
- Automatique en accords et p.4
- Partes específicas p.4
- Accessories p.4
- Grabación por separado del p.4
- Eine kurze einführung in p.4
- Separate aufzeichnung von p.4
- Auto begleitung und p.4
- Para tocar solos p.4
- Accessoires p.4
- Antes de p.5
- Alimentation électrique p.5
- Alimentación p.5
- Vor dem p.5
- Stromversorgung über p.5
- Stromversorgung p.5
- Spielen p.5
- Power supply p.5
- Empleo de las pilas p.5
- Commencer p.5
- Comenzar p.5
- Before you p.5
- Batterien p.5
- Avant de p.5
- Empleo de un adaptador de p.6
- Vorsichtsmaßnahmen p.6
- Taking care of your p.6
- Cuidados del portatbne p.6
- Stromversorgung über getrennt p.6
- Colocación del p.6
- Setting up the music stand p.6
- Anbringen des p.6
- Retrait de la pellicule p.6
- Alimentación opcional p.6
- Remove the protective film p.6
- Protectrice p.6
- Protectora p.6
- Portatone p.6
- Portapartituras p.6
- Notenständers p.6
- Mise en place du pupitre p.6
- Extracción de la película p.6
- Erhältlichen adapter p.6
- Entretien du portatone p.6
- Entfernen der schutzfolie p.6
- Top panel controls bedienelemente commandes du panneau p.8
- Supérieur p.8
- Superior p.8
- Nomenclature nomenclatura p.8
- Nomenclature bezeichnung p.8
- Der teile p.8
- Controles del panel p.8
- Dient auch zum anschließen an einen p.10
- Lautsprechersystem des psr 47 p.10
- Transmite los datos midi generados p.10
- Automatisch stummgeschaltet die p.10
- Psr 47 el conector midi out p.10
- Desactivado cuando se enchufan los p.10
- Toma cuando se desee alimentar el p.10
- Ausgangskabel des getrennt erhält p.10
- Psr 47 con la red eléctrica de ca p.10
- La toma headphone aux out p.10
- Der midi in anschluß dient zum p.10
- Tocar el teclado en el apartado p.10
- Auriculares a la toma headphone p.10
- Psr 47 auf einen relativ niedrigen p.10
- La noche el sistema de altavoces p.10
- Den master vol ume regler des p.10
- También puede utilizarse para p.10
- Anschließen beim anschluß eines p.10
- Prises du panneau arrière conectores del panel p.10
- Kopfhörers an die headphones p.10
- Den lautstärkeregler der p.10
- Suministrar la salida del psr 47 a un p.10
- An diese buchse wird das p.10
- Practicar en privado o para tocar por p.10
- Keyboard verstärker eine hifi p.10
- Dem manual generiert werden p.10
- Stromversorgung auf seite 4 p.10
- An diese buchse können sie für p.10
- Posterior p.10
- Interino queda automáticamente p.10
- Stereoanlage einstellen p.10
- Amplificador de teclado sistema de p.10
- Por el psr 7 por ejemplos datos de p.10
- Herkömmlichen stereokopfhörer p.10
- Del volumen del sistema para p.10
- Stereoanlage ein mischpult oder ein p.10
- Ajustar el volumen p.10
- Para más detalles p.10
- Gibt die vom psr 47 erzeugten midi p.10
- Daten ab wie z b die noten und p.10
- Sonido estéreo de alfa fidelidad p.10
- Adaptador de alimentación yamaha p.10
- Pa 40 angeschlossen wenn das psr p.10
- Funciones midi de la página 47 p.10
- Consulte alimentación de la página p.10
- Soll einzelheiten siehe unter p.10
- Pa 4 pa 40 debe enchufarse a esta p.10
- Externen midi gerät um das psr 47 p.10
- Consola de mezcla o grabadora de p.10
- Sistema estéreo emplee el control p.10
- Notas y de velocidad producidos al p.10
- Emplee un ajuste del control p.10
- Cintas consulte la página 57 p.10
- Normales a esta toma para poder p.10
- Empfang von midi daten von einem p.10
- Über netzstrom betrieben werden p.10
- Cassettendeck siehe seite 57 p.10
- Seite 47 p.10
- Mitternächtliche etüden einen p.10
- El conector midi in recibe datos p.10
- Zu steuern die midi out buchse p.10
- Buchse wird das interne p.10
- Rückseite p.10
- Midi de un dispositivo midi exterior p.10
- El cable de salida de cc del p.10
- Yamaha p.10
- Buchse headphones aux out p.10
- Rear panel connectors anschlüsse auf der p.10
- Master volume relativamente p.10
- Einzelheiten zu midi finden sie p.10
- Wert einstellen die lautstärke über p.10
- Beim anschluß an eine stereoanlage p.10
- Que puede usarse para controlar el p.10
- Lichen yamaha netzadapters pa 4 p.10
- Dynamikdaten die durch spielen auf p.10
- Unter midi funktionen auf p.10
- Bajo cuando conecte el psr 47 a un p.10
- Pueden enchufarse unos auriculares p.10
- Ecoute de la p.11
- Das demostück wird kontinuierlich p.11
- Volume regler ungefähr in die p.11
- Musique de p.11
- Continuamente proporcionando p.11
- Visualizaciones de voice y p.11
- Muestras de diferentes voces y p.11
- Durch drücken der p.11
- Conecte la alimentación p.11
- Vielseitigen funktionen des psr 47 zu p.11
- Mitte zwischen min und max p.11
- Die voice und p.11
- Ciertas voces del instrumento p.11
- Um ihnen eine vorstellung von den p.11
- Mit wechselnden stimmen und p.11
- Die demo wiedergabe aus p.11
- Botón demostration o hasta que p.11
- Stellung nach spielbeginn können p.11
- La posición on se encenderán las p.11
- Deslice el interruptor power a p.11
- Begleitstilen abgespielt zum p.11
- Sofisticadas capacidades del psr 47 p.11
- Intermedia entre min y max p.11
- Deslice el control master p.11
- Sie den regler dann auf die p.11
- In die position on bei p.11
- Demostración se tocará p.11
- Automáticamente mientras demuestra p.11
- Se presione el botón stop p.11
- Gewünschte lautstärke einstellen p.11
- Demostración que reproduce p.11
- Accompaniment displays auf p.11
- Se iniciará la música de p.11
- Geben haben wir ein kleines demostück p.11
- Demostración así que usted presione p.11
- Accompaniment cuando se p.11
- Schieben sie den power schalter p.11
- Está programado con una secuencia de p.11
- Demostracion p.11
- Abgespielt werden kann und ihnen p.11
- Schieben sie den master p.11
- Estilos de acompañamiento hasta p.11
- Demonstriert p.11
- Abbrechen der demo wiedergabe p.11
- Enjoy the p.11
- Demonstration thste erneut p.11
- Que se presione por segunda vez el p.11
- El botón demostration la p.11
- Demonstration taste lösen sie p.11
- Podrá ajustar este control al nivel p.11
- Einprogrammiert das automatisch p.11
- Demonstration p.11
- Para que usted se haga una idea de las p.11
- Einige stimmen des psr 47 p.11
- De volumen más apropiado después p.11
- Wiedergabe p.11
- Oder die stop taste drücken p.11
- Eingeschaltetem keyboard leuchten p.11
- De haberse iniciado la reproducción p.11
- Volumen a una posición p.11
- Müssen sie nur die p.11
- Wählen und p.12
- Sélection d une voix p.12
- Stimmenwahl p.12
- Stimmen p.12
- Spielen von p.12
- Selection et p.12
- Selecting and p.12
- Selecting a voice p.12
- Selección de una voz p.12
- Seleccion e p.12
- Playing voices p.12
- Interpreta p.12
- Execution d une p.12
- Cion de voces p.12
- Réglage du volume p.13
- Einstellen der lautstärke p.13
- Ajuste del volumen p.13
- Adjusting the volume p.13
- Zuschalten von effekten p.14
- Adición de efectos p.14
- Addition d effets p.14
- Adding effects p.14
- Para tocar girando la rueda pitch p.16
- El efecto de pitch bend no puede p.16
- Aproximadamente de 200 centésimas p.16
- Ni a la voz inferior en el modo split p.16
- Dual voice no puede aplicarse al p.16
- Aplicarse al acompañamiento ni ritmo p.16
- Zusätzliche ausdruckssteuerung indem p.16
- Mittelstellung normaltonhöhe zurück p.16
- Drehen erhöht sich die tbnhöhe p.16
- Aktiviertem split modus siehe p.16
- Während drehen in richtung down die p.16
- Mientras que al girarla hacia adentro lo p.16
- Der ibnbhöhenbeugungsbereich beträgt p.16
- Akkordbegleitung p.16
- Wird wirkt die funktion auf die linke p.16
- Maual del tono de la voz seleccionada p.16
- Der dual voice effekt wirkt nicht p.16
- Activada el número de notas que p.16
- Margen de inflexión del tono total es p.16
- Das pitch bend rad wirkt nicht p.16
- Acompañamiento ni ritmo p.16
- Und rechte manualhälfte p.16
- Manualteilung seite 18 zugeschaltet p.16
- Das pitch bend rad in richtung up p.16
- A la posición central tono normal el p.16
- Tonhöhe senkt das pitch bend rad p.16
- Links neben dem manual und ermöglicht p.16
- Das pitch bend rad befindet sich p.16
- 100 centésimas un semitono p.16
- Superior e inferior p.16
- La rueda pitch bend situada a la p.16
- Cuando la función dual voice está p.16
- Sie die ibnhöhe einer stimme stufenlos p.16
- La inflexión aumento o reducción p.16
- Control expresivo permitiéndole causar p.16
- Si se usa dual voice cuando se ha p.16
- Izquierda del teclado ofrece mayor p.16
- Ca 200 cent 100 cent 1 halbton p.16
- Seleccionado el modo split página p.16
- Bend hacia afuera aumenta el tono p.16
- Reduziert sich die anzahl der simultan p.16
- Geht nach loslassen automatisch in die p.16
- Bei aktiviertem dual voice effekt p.16
- Reduce cuando se suelta la rueda p.16
- Falls die dual funktion bei p.16
- Baß akkordbegleitung p.16
- Reduce a la mitad p.16
- Erzeugbaren noten auf die hälfte p.16
- Auf rhythmus oder baß p.16
- Pueden tocarse simultáneamente se p.16
- Erhöhen oder senken können wenn sie p.16
- Auf rhythmus oder p.16
- Pitch bend retorna automáticamente p.16
- El efecto se aplica a las voces p.16
- Der tonlage in p.17
- D un demi ton p.17
- Transposition variation de la p.17
- Transposition shifting pitch p.17
- Transposición p.17
- Transponierung versetzen p.17
- In semitone steps p.17
- Hauteur tonale par bonds p.17
- Halbtonschritten p.17
- En pasos de semitono p.17
- Desplazamiento del tono p.17
- Tuning fine pitch control p.18
- Hauteur p.18
- Feinstimmtasten p.18
- Feinstimmen die p.18
- Del tono p.18
- Afinación control preciso p.18
- Accord réglage précis de la p.18
- Stimme n für den tiefen p.19
- Markierung abgegrenzten p.19
- Dual voice effekt können sie p.19
- Wählen nach dem wählen der p.19
- Stellung p.19
- Manualteilung p.19
- Droite et voix de la main p.19
- Wird im voice anzeigefeld p.19
- Separadas p.19
- Manualbereich wählen die tiefe p.19
- Después de otra una vez se han p.19
- Wird als teilungspunkt bezeichnet p.19
- Selección de voces el número de la p.19
- Manualbereich schaltet das p.19
- Deslice el selector auto bass p.19
- Voz seleccionada aparecerá en el p.19
- Seleccione la voz inferior empleando p.19
- Manualbereich gespielt die markierung p.19
- Der lower taste auf und sie p.19
- Visualizador de voice si se p.19
- Lower indicando que ahora es p.19
- Dem normalen verfahren die p.19
- Visualización de voice pasará al p.19
- Selecciona el efecto dual usted p.19
- Linken und hohen rechten p.19
- De división split point p.19
- Vez una con la mano izquierda y la otra p.19
- Segundos p.19
- Linke und rechte hand p.19
- Damit leuchtet die led anzeige p.19
- Verschiedene stimmen für tiefen p.19
- Sección de teclas de auto bass p.19
- Left and right hand voices p.19
- Con la derecha la voz inferior puede p.19
- Verschiedene stimmen für p.19
- Se encenderá el led del botón p.19
- Können jetzt eine stimme für den p.19
- Chord wähler in die split p.19
- Tocarse en las teclas de acompañamiento p.19
- Schieben sie den auto bass p.19
- Chord gekennzeichneten und durch die p.19
- Tiefen d h linken manualbereich p.19
- Posible seleccionar una voz para el p.19
- Izquierda y de la derecha p.19
- Chord a la posición split p.19
- The split mode separate p.19
- Podrá seleccionar dos voces una p.19
- Gauche indépendantes p.19
- Automático de bajo y acordes hasta la p.19
- Teclado la marca se denomina punto p.19
- Número de la voz superior en unos 5 p.19
- Funktion des psr 47 können sie zwei p.19
- Auto bass chord bereich wählen p.19
- Teclado inferior es decir para la p.19
- Nummer der gewählten stimme p.19
- El psr 47 permite tocas dos voces a la p.19
- Zwei stimmen nacheinander p.19
- Angegeben bei zugeschaltetem p.19
- Tecla de la marca de encima del p.19
- Mode split voix de la main p.19
- El procedimiento normal de p.19
- Ajustado las voces inferiores la p.19
- Stimme wird in dem durch auto bass p.19
- Mit der manualteil bzw split p.19
- El modo split voces de a p.19
- Wählen sie nun eine stimme mit p.19
- Simultáneamente en el teclado p.20
- Manualbereich bei zugeschaltetem p.20
- Drücken sie zunächst die lower p.20
- Voz superior deseada si se p.20
- Si se selecciona el modo split cuando p.20
- Manualberei ch p.20
- Después de otra p.20
- Voz del teclado inferior se controla p.20
- Seleccionar el modo deseado para el p.20
- Lower y seleccione entonces la p.20
- De notas que pueden tocarse p.20
- Volumen de la voz superior se p.20
- Selecciona el efecto dual usted p.20
- Lower thste leuchtet die p.20
- Cuando el indicador del botón p.20
- Volume tasten eingestellt p.20
- Sekunden auf upper voice p.20
- Lower está encendido y el p.20
- Controla con los botones voice p.20
- Volume cuando el indicador del p.20
- Lautstärke der stimme n des p.20
- Control del volumen p.20
- Voice effekt reduziert sich die p.20
- Se conecta el interruptor de la p.20
- Inferior p.20
- Con los botones voice volume p.20
- Voice anzeigefeld nach ca 5 p.20
- Reduce más si se usa el efecto p.20
- Im split modus wird die p.20
- Botón lower está apagado p.20
- Verwenden sie die lower taste p.20
- Presione el botón lower de p.20
- Im split modus können auf der p.20
- Automáticamente la voz piano 1 00 p.20
- Unteren manualbereichs über die p.20
- Podrá seleccionar dos voces una p.20
- Falls der auto bass chord p.20
- Zwischen linker und rechter p.20
- Ausgeht und wählen sie dann die p.20
- Und unteren manualhälfte p.20
- Piano 1 00 automatisch der oberen p.20
- Zwei stimmen nacheinander p.20
- Anzeige der lower taste aus ist p.20
- Um zur lautstärkeregelung p.20
- Para el teclado superior y para el p.20
- Ensemble o dual p.20
- Zugleich erzeugt werden bei p.20
- Anzahl der gleichzeitig spielbaren p.20
- Taste damit deren led taste p.20
- Oberen manualhälfte maximal 4 noten p.20
- En el modo split el volumen de la p.20
- Zugewiesen p.20
- Alimentación t se seleccionará p.20
- Superior es de 4 este número se p.20
- Oberen manualbereichs kann p.20
- En el modo split el número máximo p.20
- Wähler beim einschalten in der p.20
- Aktiviertem ensemble oder dual p.20
- Stimme für oberen bzw rechten p.20
- Noten weiter p.20
- Emplee el botón lower para p.20
- Wählen p.20
- Stimme für den oberen p.20
- Modo que se apague el led de p.20
- Eingestellt werden wenn die led p.20
- Split position steht wird die stimme p.20
- Manualhälfte umzuschalten p.20
- Dual voice effekt können sie p.20
- Wenn die led anzeige der p.20
- Utilisation de la p.21
- Using the p.21
- Section p.21
- Funktionen p.21
- D accompagne p.21
- Begleitungs p.21
- Acompañamien p.21
- Accompaniment p.21
- A little brown jug p.21
- Setting the tempo p.23
- Réglage du volume de p.23
- Réglage du tempo p.23
- L accompagnement p.23
- Einstellen des tempos p.23
- Einstellen der p.23
- Begleitungslautstärke p.23
- Ajuste del volumen del p.23
- Ajuste del tempo p.23
- Adjusting the p.23
- Acompañamiento p.23
- Accompaniment volume p.23
- Starting the accompaniment p.24
- Inicio del acompañamiento p.24
- Début de l accompagnement p.24
- Auslösen der begleitung p.24
- De 1 compás presionando el botón p.25
- Una introducción de dos compases p.25
- Intro fill ini intro fillin 2 o p.25
- Cualquiera de los patrones de p.25
- Una inicación visual del tempo p.25
- Intro fill in 3 antes de presionar p.25
- Con una introducción p.25
- Tempo volume proporcionan p.25
- Inicio del acompañamiento p.25
- Begleitung nur aus schlagzeug und p.25
- Tempo volume display geben p.25
- Iniciarse con un patrón de introducción p.25
- Starting the accompaniment p.25
- Inferior del visualizador de p.25
- Begleitung kann jederzeit auf einen p.25
- Sonido del ritmo batería y percusión p.25
- Fingered se describe en la página p.25
- Beginnen der begleitung p.25
- Si el selector auto bass chord p.25
- Falls der auto bass chord p.25
- Bass chord funktion ist auf seite p.25
- Seleccionado del modo siguiente p.25
- Erzeugt p.25
- Bass chord en single finger y p.25
- Während der wiedergabe der p.25
- Se pone en la posición off el p.25
- El botón start o synchro start p.25
- Avec introduction p.25
- Puede seleccionarse un estilo de p.25
- El botón intro ending produce p.25
- Antippen beginnt die begleitung mit p.25
- Wähler auf off steht besteht die p.25
- Percussion der single finger p.25
- Einem 1 taktigen auftakt durch p.25
- Anderen begleitungsstil geschaltet p.25
- With an introduction p.25
- Oder synchro start taste eine p.25
- Eine visuelle tempoanleitung wie p.25
- Acompañamiento distinto en cualquier p.25
- Wird eine zweitaktige einführung p.25
- Momento mientras se reproduce el p.25
- Début de l accompagnement p.25
- Acompañamiento del psr 47 puede p.25
- Werden p.25
- Mit auftakt p.25
- Drücken der intro ending takte p.25
- Acompañamiento constará sólo del p.25
- Wenn sie vor dem drücken der start p.25
- Los tres puntos led de la parte p.25
- Die drei led punkte im p.25
- Acompañamiento p.25
- Und fingered modus der auto p.25
- Der intro fill in tasten 1 2 oder 3 p.25
- Accompaniment style beat p.25
- Und 29 erklärt p.25
- La operación de los modos auto p.25
- Stoppen der begleitung p.26
- Parada del p.26
- Einfügen von fill ins p.26
- Arrêt de l accompagnement p.26
- Adición de rellenos p.26
- Addition de fill ins p.26
- Adding fill ins p.26
- Acompañamiento p.26
- Stopping the accompaniment p.26
- Single finger funktion p.27
- Single finger p.27
- Et basses p.27
- Baß akkordbegleitung p.27
- Automático de bajo y p.27
- Automatique en accords p.27
- Auto bass chord p.27
- Acordes p.27
- Acompañamiento de un p.27
- Acompañamiento p.27
- Accompaniment p.27
- Accompagnement à un seul p.27
- Accompagnement p.27
- Acompañamiento si presiona el p.28
- Start oder eine der intro p.28
- Mayor presione otra tecla de la p.28
- Determinará la raíz del acorde p.28
- Acompañamiento de acordes p.28
- Sofort ohne akkordspiel p.28
- Links davon anschlagen p.28
- Determinar cómo se iniciará el p.28
- Sie die start taste drücken p.28
- La izquierda p.28
- Davon anschlagen p.28
- Seleccionar un nuevo acorde la p.28
- Inmediatamente sin p.28
- Botón start el ritmo se iniciará p.28
- Sección de acompañamiento p.28
- Im auto bass chord feld p.28
- Botones intro para p.28
- Wenn sie eine der 21 tiefsten tasten p.28
- Se tocará un acompañamiento de c p.28
- Grundton und die nächste weiße p.28
- Blanca de su lado de la izquierda p.28
- Und schwarze taste links davon p.28
- Se inicie el acompañamiento p.28
- Gespielten akkords z b c für c p.28
- Bestimmt jeweils den grundton des p.28
- Und die nächste weiße taste links p.28
- Presione la tecla de raíz y las p.28
- Für septakkorde den grundton p.28
- Begleitung mit c dur akkorden und p.28
- Und die nächste schwarze taste p.28
- Presione la tecla de raíz y la tecla p.28
- Für moll septakkorde den p.28
- Beginnt die rhythmusbegleitung p.28
- Und akkorden ein wenn sie z b p.28
- Für moll akkorde den grundton p.28
- Automático de bajo y acordes si p.28
- Tocado es decir c para un acorde p.28
- Presione el botón start el botón p.28
- Entsprechender baßlinie um auf p.28
- Automático de bajo y acordes para p.28
- Teclas inferiores del teclado hará que p.28
- Presiona una tecla c por ejemplo p.28
- Einen anderen akkord zu wechseln p.28
- Auf dem manual anschlagen setzt p.28
- Teclas blanca y negra de su lado de p.28
- Para un acorde menor presione la p.28
- Ein c anschlagen spielt die p.28
- Anschlagen die gedrückte ihste p.28
- Tecla que usted presione siempre p.28
- Para un acorde menor de séptima p.28
- Drücken sie start synchro p.28
- Anschlagen p.28
- Tecla de raíz y la primera tecla p.28
- Para un acorde de séptima p.28
- Al presionar cualquiera de las 21 p.28
- Tasten um festzulegen wie p.28
- Negra de su izquierda p.28
- Die rhythmusbegleitung mit bass p.28
- Akkorde p.28
- Synchro start o uno de los p.28
- Müssen sie nur eine andere taste p.28
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.28
- Wechseln wollen p.29
- Acompañamiento vea ajuste del tempo p.29
- Réglage du volume de p.29
- Können sie bestimmte stimmen der p.29
- De la página 22 para más detalles p.29
- Volume y el volumen de la melodía p.29
- Acompañamiento automático empleando p.29
- Réglage du tempo p.29
- Intro ending taste drücken p.29
- De la mano derecha empleando los p.29
- Voice tastenfelds abgestimmt die p.29
- Acompañamiento p.29
- Reproduction de parties spécifiques p.29
- Gesamtlautstärke hingegen wird vom p.29
- Cambiar de acordes p.29
- Accompaniment style tastenfeld p.29
- Reproducen todas las partes por lo que p.29
- General p.29
- Botón intro ending para p.29
- Usted sólo necesita presionar la p.29
- Presione el botón stop o el p.29
- Emplee los controles de tempo para p.29
- Botones voice volume el control p.29
- Teclas de auto bass chord p.29
- Posibilitan la reproducción de sólo las p.29
- El acompañamiento automático p.29
- Begleitungslautstärke p.29
- Teclas de acompañamiento p.29
- Partes específicas p.29
- Einzelheiten hierzu unter einstellen p.29
- Begleitstimmen p.29
- Stop taste oder die p.29
- Partes especificadas del acompañamiento p.29
- Einstellen des tempos p.29
- Automático normalmente se p.29
- Stimmen wiedergegeben weshalb die p.29
- Para ajustar el nivel de volumen p.29
- Einstellen der p.29
- Automático de bajo y acordes para p.29
- Stimme n im rechten manualbereich p.29
- Eingestellt werden die lautstärke der p.29
- Automatischen begleitung aus und p.29
- Stellen sie das tbmpo der begleitung p.29
- Mit den tempo tasten ein siehe p.29
- Drücken wenn sie den akkord p.29
- Auto bass chord tasten p.29
- Spielt auch nach loslassen der p.29
- Mit den accomp part tasten p.29
- Die lautstärke der begleitung kann mit p.29
- Anschalten normalerweise werden alle p.29
- Setting the tempo p.29
- Master volume regler festgelegt p.29
- Die automatische begleitung p.29
- Zum stoppen der begleitung die p.29
- Ajuste el volumen del sonido del p.29
- Setting the accompaniment volume p.29
- Master volume puede usarse p.29
- Detener el acompañamiento p.29
- Wird über die volume tasten des p.29
- Ajuste del volumen de p.29
- Selecting playback of specific parts p.29
- Los botones accompaniment p.29
- Wiedergabe von bestimmten p.29
- Ajuste del tempo p.29
- Selección de reproducción de p.29
- Los botones accomp part p.29
- Des tempos auf seite 22 p.29
- Weiter sie müssen nur tasten p.29
- Ajustar el tempo deseado del p.29
- Seguirá aunque usted suelte las p.29
- L accompag nement p.29
- Den volume tasten im p.29
- Su led indicador por ejemplo si p.30
- Los indicadores led asociados con los p.30
- Doigts p.30
- Angetippt wird und deren led wieder p.30
- Silenciará y no se oirá hasta que se p.30
- Los botones fill in pueden usarse p.30
- Die baßlinie ist nicht mehr zu hören p.30
- Akkordgriffe beherrschen und eigene p.30
- Sección adición de rellenos en la p.30
- Leuchtet wenn sie z b die bass ihste p.30
- Deslice el selector auto bass p.30
- Akkorde für die auto p.30
- Led de bass y la línea del bajo no se p.30
- Deren led anzeige und die p.30
- Akkordbegleitung auslösen siehe p.30
- Schieben sie den auto bass p.30
- Led anzeigen für bass chord 1 p.30
- Der fingered modus eignet sich p.30
- Akkord 1 chord 2 akkord 2 und p.30
- Sabe tocar acordes en un teclado porque p.30
- Le permitirá suministrar sus propios p.30
- Damit könnten sie zum beispiel eigene p.30
- Acordes para la función de p.30
- Rhythm leuchten wenn sie eine der p.30
- Ins auf seite 25 p.30
- Cuando se usan patrones de p.30
- Acordes p.30
- Rhythm están todos encendidos si p.30
- Fingered funktion p.30
- Crear variaciones de patrones p.30
- Acompañamiento rítmico consulte la p.30
- Página 25 para más detalles p.30
- Chord wähler 3 in die stellung p.30
- Acompañamiento para p.30
- Presione el botón otra vez encendiéndose p.30
- Fingered accompaniment p.30
- Botones bass chord 1 chord 2 y p.30
- Acompañamiento automático de bajo y p.30
- Presiona el botón bass se apagará el p.30
- Fingered p.30
- Bis die entsprechende taste erneut p.30
- Accompagnement à plusieurs p.30
- Presiona cualquiera de estos botones p.30
- Exactamente del mismo modo que p.30
- Besonders für diejenigen die bereits die p.30
- Accomp part tasten drücken erlischt p.30
- Practicar su propia línea de bajo en el p.30
- Entsprechende stimme baß akkord 1 p.30
- Baßlinien auf der rechten manualhälfte p.30
- Posición p.30
- En el modo de acompañamiento p.30
- Baß akkordbegleitung liefern können p.30
- Wie bei der rythmusbegleitung auch p.30
- Oirá por ejemplo esto le permitiría p.30
- El modo fingered es ideal si usted ya p.30
- Variationen der auto baß p.30
- Oder 2 schlagzeug ist stummgeschaltet p.30
- Einzelheiten unter einfügen von fill p.30
- Automático de bajo y acordes para p.30
- Teclado superior p.30
- Mit den fill in ihsten können sie p.30
- Drücken erlischt deren led anzeige und p.30
- Apagando su indicador esta parte se p.30
- Teclado el psr 47 iniciará p.31
- Mayor menor o de séptima p.31
- De los botones intro para p.31
- Anschlägen des neuen akkords p.31
- Tasten um festzulegen wie p.31
- Loslassen p.31
- De acuerdo con el estilo de p.31
- Al presionar cualquiera acorde en la p.31
- Start oder eine der intro p.31
- Las voces a utilizarse para el p.31
- De acompañamiento resultante será p.31
- Akkordwechsel vornehmen wollen p.31
- Können zwar für die obere d h p.31
- Dazu die begleitung setzt sich p.31
- Akkordtypen obwohl die p.31
- Sofort ohne akkordspiel p.31
- Junto con el ritmo seleccionado y p.31
- Das psr 47 erkennt die folgende p.31
- Akkord anschlagen beginnt das p.31
- Sobald sie im auto bass p.31
- Inmediatamente sin p.31
- Chord manualbereich einen p.31
- Acordes cerciórese de haber soltado p.31
- Sie die start taste drücken p.31
- Gewählten rhythmus zu spielen p.31
- Botón synchro start o uno p.31
- Acompañamiento si presiona el p.31
- Seleccione el estilo de p.31
- Fort wenn sie daher einen p.31
- Botón start el ritmo se iniciará p.31
- Acompañamiento seleccionado p.31
- Seleccionar la voz deseada para la p.31
- Begleitstil p.31
- Wählen sie einen begleitstil wie an p.31
- Acompañamiento seguirá tocando p.31
- Sección auto bass chord del p.31
- Forma normal aunque usted podrá p.31
- Begleitakkordtasten vor dem p.31
- Wählen das psr 47 wählt jedoch p.31
- Acompañamiento deseado de la p.31
- Resultierende begleitung stets in p.31
- Entsprechend dem gewählten p.31
- Beginnt die rhythmusbbegleitung p.31
- Vorangehender stelle erklärt sie p.31
- Acompañamiento de bajo y acordes p.31
- Rechte manualhälfte eine stimme p.31
- El psr 47 aceptará los siguientes p.31
- Bajo y acordes cuando cambie de p.31
- Und liefert eine passende baßlinie p.31
- Acompañamiento de acordes p.31
- Psr 47 diesen akkord im p.31
- Dur moll oder septimen angelegt p.31
- Automáticamente a tocar el acorde p.31
- Und akkordbegleitung p.31
- Acompañamiento automático de p.31
- Presione el botón start el p.31
- Drücken sie start synchro p.31
- Una línea de bajo apropiada el p.31
- Nuevo acorde p.31
- Die begleitung einsetzen soll wenn p.31
- Automatisch die stimmen für baß p.31
- Todas las teclas antes de tocar un p.31
- Müssen sie zunächst alle p.31
- Determinará automáticamente p.31
- Aunque usted suelte las teclas del p.31
- Tipos de acordes aunque el patrón p.31
- Melodía teclado superior el psr p.31
- Determinar cómo se iniciará el p.31
- Auch nach loslassen der tasten p.31
- Цшш ми p.32
- Styleplay funktion aktiviert ist p.33
- Leuchtet die led anzeige über p.33
- Emplee el selector auto bass p.33
- Automatisch die harmonienoten im p.33
- Styleplay p.33
- Led de solo styleplay p.33
- Drücken sie die solo p.33
- Auto bass chord se seleccionrá p.33
- La sección del teclado superior del psr p.33
- Dieser taste auf um darauf p.33
- Armonía apropiados a la melodía que p.33
- Stil 34 wird ihre melodie im nächsten p.33
- La melodía que usted toca en el p.33
- Diese solo begleitfunktion liefert ihnen p.33
- Antwort effekt entsteht p.33
- Solo styleplay p.33
- Indicando que se ha activado la p.33
- Das psr 47 schaltet auf single p.33
- Wählen sie mit dem auto bass p.33
- Anderen stellung als fingered p.33
- Single finger und p.33
- Im oberen manualbereich gespielt p.33
- Cuando se usa la característica solo p.33
- Werden ihrer melodie automatisch p.33
- Acuerdo con el estilo de acompañamiento p.33
- Single finger o fingered p.33
- Hinzuweisen daß die solo p.33
- Conversación p.33
- Werden p.33
- A si el selector auto bass p.33
- Siguiente creando un efecto tipo p.33
- Harmonienoten kontramelodie und p.33
- Contramelodía y glissando a lo que usted p.33
- Wenn sie z b bei aktiviertem rock n p.33
- Sie auf der rechten manualhälfte spielen p.33
- Chord wähler zwischen p.33
- Usted toca en el teclado superior de p.33
- Seleccionado por ejemplo con el estilo p.33
- Glissando zugefügt beim stil big band p.33
- Chord para seleccionar el modo p.33
- Toca con el estilo big band 2 style p.33
- Roll stil 3 style 03 die solo p.33
- Gewählten begleitspiel zur melodie die p.33
- Chord está en una posición que p.33
- Teclado superior se repite en el compás p.33
- Rock n roll 3 style 03 la p.33
- Funktion können nur einzelne noten p.33
- Cacacterística de solo styleplay p.33
- Takt wiederholt wodurch ein frage und p.33
- Presione el botón solo p.33
- Funktion p.33
- Bei aktivierter solo styleplay p.33
- Sólo puede tocarse una nota a la vez en p.33
- Para tocar solos p.33
- Función solo styleplay el p.33
- Styleplay se encenderá el p.33
- No es la de fingered p.33
- Fingered modus p.33
- Bass chord wähler in einer p.33
- Styleplay ihste damit p.33
- Modo de single finger de p.33
- Finger modus falls der auto p.33
- Añade automáticamente armonía p.33
- Styleplay funktion zuschalten p.33
- Mode solo styleplay p.33
- Esta sofisticada característica añade p.33
- Automáticamente las notas y efectos de p.33
Похожие устройства
-
Yamaha Yamaha PSR-E403Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-400Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4500Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4000Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-47Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-38Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-40Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-4600Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-41Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-420Руководство по эксплуатации -
Yamaha PSR-E463Инструкция по эксплуатации -
Yamaha PSR-EW410Инструкция по эксплуатации
ENJOY THE DEMONSTRATION DEMOWIEDERGABE ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION DEMOSTRACION To give you an idea of the PSR 47 s sophisticated capabilities it is programmed with a demonstration sequence which plays automatically while demonstrating a number of the instrument s voices 1 Switch ON Slide the POWER switch to the ON position The VOICE and ACCOMPANIMENT displays will light when the power is ON Um Ihnen eine Vorstellung von den vielseitigen Funktionen des PSR 47 zu geben haben wir ein kleines Demostück einprogrammiert das automatisch abgespielt werden kann und Ihnen einige Stimmen des PSR 47 demonstriert Afin de donner une idée des possibilités sophistiquées de l instrument le PSR 47 a été programmé avec une séquence musicale reproduite automatiquement qui démontre un certain nombre des voix de l instrument 1 Mise sous tension Faire coulisser l interrupteur POWER sur la position ON Les affichages VOICE et ACCOMPANIMENT s allument lorsque l instrument est mis sous tension Para que usted se haga una idea de las sofisticadas capacidades del PSR 47 está programado con una secuencia de demostración que reproduce automáticamente mientras demuestra ciertas voces del instrumento 1 Das Gerät einschalten Schieben Sie den POWER Schalter in die Position ON Bei eingeschaltetem Keyboard leuchten die VOICE und ACCOMPANIMENT Displays auf L Conexión Deslice el interruptor POWER a la posición ON Se encenderán las visualizaciones de VOICE y ACCOMPANIMENT cuando se conecte la alimentación POWER OFF WR 2 Set an Initial Volume Level Slide the MASTER VOLUME control to a position about half way between the MIN and MAX setting You can set this control for the most comfortable volume level after playback begins 2 Die Anfangslautstärke einstellen Schieben Sie den MASTER VOLUME Regler ungefähr in die Mitte zwischen MIN und MAX Stellung Nach Spielbeginn können Sie den Regler dann auf die gewünschte Lautstärke einstellen MASTER VOLUME 2 Réglage d un niveau de volume initial Faire coulisser la commande MASTER VOLUME sur une position à mi chemin entre les positions MIN et MAX Régler cette commande pour un niveau d écoute confortable après le début de la reproduction 2 Ajuste un nivel de volumen inicial 3 Appuyer sur la touche DEMONSTRATION La reproduction de la séquence de démonstration commence dès que la touche DEMONSTRATION est enfoncée La séquence de démonstration est reproduite d une manière continue donnant un échantillon des voix et styles d accompagnement jusqu à ce que la touche DEMONSTRATION ou la touche STOP soit enfoncée 3 Presione el botón DEMOSTRATION Deslice el control MASTER VOLUMEN a una posición intermedia entre MIN y MAX Podrá ajustar este control al nivel de volumen más apropiado después de haberse iniciado la reproducción MIN I I I I I I 3 Press the DEMONSTRATION Button The demonstration music will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION button The demonstration will play continuously providing samples of different voices and accompaniment styles until the DEMONSTRATION button is pressed a second time or the STOP button is pressed Die DEMONSTRATION Taste drücken Durch Drücken der DEMONSTRATION Taste lösen Sie die Demo Wiedergabe aus Das Demostück wird kontinuierlich mit wechselnden Stimmen und Begleitstilen abgespielt Zum Abbrechen der Demo Wiedergabe müssen Sie nur die DEMONSTRATION Thste erneut oder die STOP Taste drücken Se iniciará la música de demostración así que usted presione el botón DEMOSTRATION La demostración se tocará continuamente proporcionando muestras de diferentes voces y estilos de acompañamiento hasta que se presione por segunda vez el botón DEMOSTRATION o hasta que se presione el botón STOP Ï0
Узнайте о возможностях музыкального инструмента с помощью автоматической демонстрации. Настройте уровень громкости и наслаждайтесь разнообразием звуков.
![Yamaha PSR-47.PDF [11/33] Schieben sie den master](/views2/1019296/page11/bgb.png)