Scarlett SC-EO93S01 [10/16] Vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise tulemusena
![Scarlett SC-EO93S01 [10/16] Vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise tulemusena](/views2/1210721/page10/bga.png)
IM012
www.scarlett.ru SC-EO93S01
10
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пре чишћења ставите прекидач радних режима у положај
“OFF”, ставите терморегулатор у минимални положај и
искључите пећ из електричне мреже.
• Сачекајте да се пећ потпуно охлади.
• Обришите контролну таблу, спољашње и унутрашње
површине меканом крпом са детерџентом. Не користите
агресивна средства или абразионе материјале.
• Оперите решетку на скидање и ладицу топлом водом са
сапуном. Не користите абразионе материјале да се не оштети
облога против загоревања.
• Да се уклоне непријатне мирисе, насипајте у дубоку посуду,
погодну за електричне пеће, једну чашу воде са соком једног
лимуна и ставите посуду у пећ. Подесите тајмер за 5 минута,
ставите прекидач радних режима у положај “
”,
терморегулатор ставите у минимални положај. Када се пећ
искључи, извадите посуду и обришите унутрашњу површину
рерне сувом крпом.
ЧУВАЊЕ
• Уверите се да је пећ искључена из електричне мреже.
• Испуните све захтеве поглавља “ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ”.
• Чувајте пећ са отвореним вратама на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Väär kasutus võib põhjustada seadme riket ja seadme kasutaja
tervist kahjustada.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme
etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks,
mil seda ei kasutata.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber
korpuse.
• Kasutage elektriahju ainult toidu valmistamiseks. Ärge kuivatage
selles riideid, pabereid või muid esemeid.
• Ärge pange ahju toiduained hermeetiliselt suletud pakendis
(purkides, pudelites jm).
• Et toiduained ei läheks valmistamise ajal lõhki, enne ahjusse
panemist, tehke kartulite, õunte, kastanite kõvas koores jms auke
noaga või kahvliga.
• Praeahjus süttimise vältimiseks on vajalik:
– vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise
tulemusena;
– panna toiduained elektriahju sisse ilma pakendita, sh ilma
fooliumpakendita;
– süttimise korral, ärge avage ust, lülitage ahi välja ja eemaldage
see vooluvõrgust.
• Ärge lülitage tühja praeahjuga ahju sisse. Ärge kasutage praeahju
millegi hoidmiseks.
• Elektriahi ei ole ette nähtud toiduainete konserveerimiseks.
• Ärge asetage toiduaineid otse praeahju põhjale, kasutage resti või
praepanni.
• Alati kontrollige valmistoidu temperatuuri, eriti, kui see on ette
nähtud lastele. Ärge andke rooga lauale kohe pärast
valmissaamist, laske sellel enne serveerimist natuke jahtuda.
• Pidage retseptidest kinni, kuid hoidke meeles, et mõned
toiduained (moosid, pudingud, mandli-, suhkru, sukaaditäidised)
lähevad kuumaks väga kiiresti.
• Lühiühenduse ja ahju riknemise vältimiseks ärge laske veel
sattuda ventilatsiooniavadesse.
TÄHELEPANU:
• Kasutage ainult nõusid, mis on ette nähtud kasutamiseks
elektriahjus.
• Ukseked või teised pinnad võivad soojeneda seadme töötamise
ajal.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb
hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote
konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
PAIGALDUS
• Veenduge, et pakendi osad ei jäänud ahju sisse.
• Kontrollige, et ahju osad ei ole teisaldamisel vigastatud:
– uks ja tihendid;
– vaateaken või ekraan;
– uksehinged ja lukusti, praeahju sisemine pind ja uksed.
• Kahtluste korral võtke ühendust müüjaga.
• Rikke avastamisel kasutamise käigul ärge lülitage ahju sisse ja
pöörduge teeninduskeskuse poole.
• Asetage elektriahi tasasele horisontaalsele pinnale, mis peaks
koos toiduainetega ahju kaalule vastu.
• Ärge paigutage elektriahju kuumaallikate, vee, kergesti süttivate
ainete lähedusse, samuti ka kõrge niiskuse tingimuste juures.
• Ärge midagi pange elektriahju peale, ärge katke
ventilatsiooniavasid.
• Ahju tõhusaks töötamiseks tuleb ventileerimiseks tagada vaba
ruumi vähemalt: 20 cm ülevalt, 10 cm tagant ja 5 cm külgedest.
JUHTIMISPANEEL
TERMOREGULAATOR
• On töötamise temperatuuri paigaldamiseks.
• Võimaldab reguleerida temperatuuri 100-250 °C piires.
REŽIIMIDE ÜMBERLÜLITI:
•
– ühtlane praadimine ülevalt.
Võib kasutada röstsaiade valmistamiseks.
•
– ühtlane praadimine alt.
Võib kasutada võileibade, pitsa, hot-dog´i valmistamiseks.
•
– ühtlane praadimine igalt poolt.
Režiim on ette nähtud küpsetamiseks, liha ja kala praadimiseks,
samuti ka kartuli ja teiste köögiviljade küpsetamiseks.
• TAIMER
On ette nähtud valmistamisaja paigaldamiseks 60 minuti piires.
TÄHELEPANU:
• Aja tagasi lugemise jooksul põleb märgutuli. Määratud aja
möödumisel kõlab helisignaal ja märgutuli kustub.
LISATARVIKUD
• Elektriahju komplekti kuuluvad:
– eemaldatav rest võileibade, röstsaiade, pitsa, hot-dog´i jaoks;
– kõrbemisvastase kattega praepann küpsetiste, liha, linnuliha ja
kala küpsetamiseks;
– eemaldatav pide – kuuma praepanni ahjust väljatõstmiseks.
KASUTAMINE
REŽIIM Grill
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “
”.
• Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
• Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
• Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “OFF”, ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
REŽIIM Röstimine
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “
”.
• Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
• Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
• Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “OFF”, ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
REŽIIM Küpsetamine
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “
”.
• Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
• Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
• Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “OFF”, ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
VALMISTAMISE KATKESTAMINE
• Valmistamise katkestamiseks keerake režiimide ümberlüliti
asendisse “OFF”. Valmistamise jätkamiseks keerake ümberlüliti
uuesti valitud režiimile.
Содержание
- Bg електрическа печка с гри 1
- Cz elektrická trouba s grile 1
- Est grilliga elektriah 1
- Gb electric oven with gril 1
- H villanysütő grillezésse 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації 1
- Kz грилі бар электр пе 1
- Lt elektrinė krosnelė su grili 1
- Lv elektriskā krāsns ar gril 1
- Rus электрическая печь с гриле 1
- Sc eo93s01 1
- Scg електрична пећ са грило 1
- Sl elektricka rura s grilo 1
- Ua електрична піч з гриле 1
- 220 240 50 hz 220 240 50 hz 1500 w 7 7 kg 20 l 2
- Apraksts 2
- Aprašymas 2
- Description 2
- Kirjeldus 2
- Leírás 2
- Stavba vyrobku 2
- Класс энергетической эффективности b фактическое потребление электроэнергии при стандартной загрузке 0 68 квт ч полезный объем внутренней камеры 16 л тип электрической печи малая 2
- Опис 2
- Описание 2
- Сипаттама 2
- Устройство изделия 2
- Broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the door 3
- Burning of products results from too long preparation 3
- Caution 3
- Cooking recommendations 3
- Damaged door seals and sealing surface 3
- Detachable handle for pulling hot tray from the furnace 3
- Gb instruction manual 3
- Important 3
- In case of fire accident do not open the door switch off the electric oven and unplug from the power supply 3
- Misaligned or bent door 3
- Mode control switch 3
- Non stick flat baking tray for cooking meat poultry and fishes 3
- Removable wire rack for cooking sandwiches toasts a pizza hot dogs 3
- Remove all packing metal tapes before cooking 3
- Suspension of cooking 3
- Temperature control dial 3
- Rus руководство по эксплуатации 4
- В случае возгорания в камере не отрывая дверцы выключите печь и отключите ее от электросети 4
- Внимание 4
- Дверца и уплотнители 4
- Загружать продукты в электрическую печь без упаковки 4
- Избегать пригара продуктов в результате слишком продолжительного приготовления 4
- Переключатель режимов 4
- Петли и защёлка дверцы внутренняя поверхность камеры духовки и дверцы 4
- Поднос с антипригарным покрытием для выпечки запекания мяса птицы и рыбы 4
- Режим гриль 4
- Смотровое окно или экран 4
- Съемная решетка для бутербродов тостов пиццы хот догов 4
- Съемная ручка для извлечения горячего подноса из печи 4
- Терморегулятор 4
- Cz návod k použití 5
- Dbát na to aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době přípravy 5
- Dvířka a těsnicí podložky 5
- Dávat do pečící trouby pokrmy bez balení včetně alobalu 5
- Průzor nebo obrazovka 5
- Přepínač režimů 5
- Regulátor teploty 5
- Upozornění 5
- V případě požáru v troubě neotevírejte dvířka vypněte pečící troubu a odpojte ji od elektrické sítě 5
- Závěsy a západka u dvířek vnitřní plochy trouby a dvířek 5
- Приостановка приготовления 5
- Режим жарка 5
- Режим запекание 5
- Рекомендации по приготовлению 5
- Bg ръководство за експлоатация 6
- Odnímatelná mřížka na sendviče topinky pizzy párky v rohlíku 6
- Odnímatelná rukojeť abyste mohli vytáhnout horký pekač z pečící trouby 6
- Pekač s antiadhézním povrchem pro pečení opékání masa drůbeže a ryby 6
- Pozastavení přípravy 6
- Praktické rady 6
- В случай на изгаряне в камерата без да отваряте вратичката изключете печката и извадете щепсела от контакта 6
- Вратичката и уплътнители 6
- Да внимавате продуктите да не изгорят заради много дълго готвене 6
- Да слагате продуктите в печката без опаковката им а също така и без фолио 6
- Забележка 6
- Пантите и ключалката на вратичката вътрешната повърхност на камерата фурната и вратичките 6
- Прозорчето или екран 6
- Ua інструкція з експлуатації 7
- Временно спиране на готвене 7
- Забележка 7
- Превключвател на режими 7
- Режим грил 7
- Режим печене 7
- Режим пържене 7
- Рекомендации за приготвене 7
- Сваляща се дръжка за вадене на гореща табла от печката 7
- Сваляща се решетка за приготвяне на сандвичи тостове пица хот дог 7
- Табла с незагарящо покритие за приготвяне на месо пиле и риба 7
- Терморегулатор 7
- Дверцята та ущільнювачі 8
- Закладати продукти у електричну піч без упаковки у т ч без фольги 8
- Знімна решітка для бутербродів тостів піцци хот догів 8
- Знімна ручка для виймання гарячого піддону з печі 8
- Оглядове вікно та екран 8
- Перемикач режимів 8
- Петлі та засувка дверцят внутрішня поверхня камери духовки та дверцят 8
- Призупинення приготування 8
- Піддон з антипригарним покриттям для випічки запікання м яса птиці та риби 8
- Рекомендації з готування 8
- Терморегулятор 8
- У випадку загоряння в камері не відкриваючи дверцят вимкніть піч та відключите її з електромережі 8
- Увага 8
- Уникати пригару продуктів у результаті занадто тривалого готування 8
- Scg упутство за руковање 9
- Врата и заптивачи 9
- Дршка на скидање за вађење вруће ладице из пеће 9
- Заустављање рада 9
- Избегавати загоревања намирница у резултату сувишног припремања 9
- Ладица са облогом против загоревања за печење намирница укључујући месо птицу и рибу 9
- Напомена 9
- Петље и браве на вратима унутрашња просторија пеће и врата 9
- Прекидач режима 9
- Препоруке око кувања 9
- Разгледни прозор или екран 9
- Решетка на скидање за сендвиче тосте пице хотдоге 9
- Ставити намирнице у електричну пећ без паковања а такође без фолије 9
- Терморегулатор 9
- У случају загоревања у рерни не отварајте врата искључите пећ и откључите је од електричне мреже 9
- Eemaldatav pide kuuma praepanni ahjust väljatõstmiseks 10
- Eemaldatav rest võileibade röstsaiade pitsa hot dog i jaoks 10
- Est kasutamisjuhend 10
- Kõrbemisvastase kattega praepann küpsetiste liha linnuliha ja kala küpsetamiseks 10
- Panna toiduained elektriahju sisse ilma pakendita sh ilma fooliumpakendita 10
- Režiimide ümberlüliti 10
- Süttimise korral ärge avage ust lülitage ahi välja ja eemaldage see vooluvõrgust 10
- Termoregulaator 10
- Tähelepanu 10
- Uks ja tihendid 10
- Uksehinged ja lukusti praeahju sisemine pind ja uksed 10
- Vaateaken või ekraan 10
- Valmistamise katkestamine 10
- Vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise tulemusena 10
- Durvis un blīvētājs 11
- Ettevalmistamise nõuanded 11
- Eņģes un durvju mēlīte kameras cepeškrāsns iekšējā virsma un durvis 11
- Ievietot produktus elektriskajā krāsnī bez iepakojuma t sk bez follijas 11
- Izvairīties no produktu piedegšanas ilglaicīgas gatavošanas rezultātā 11
- Ja notiek aizdegšanās kamerā neatverot durvis izslēdziet krāsni un atvienot to no elektrotīkla 11
- Lv lietošanas instrukcija 11
- Noņemamais rokturis karstās paplātes izņemšanai no krāsns 11
- Noņemamās restes sviestmaizēm tostiem picām hot dogiem 11
- Paplāte ar nepiedegošu virsmu sacepumiem gaļas putna gaļas un zivju cepšanai 11
- Režīmu pārslēgs 11
- Skatlodziņš vai ekrāns 11
- Termoregulators 11
- Uzmanību 11
- Durelių vyriai ir spragtukas vidinis kameros orkaitės paviršius ir durelės 12
- Durelės ir sandarinimo elementai 12
- Dėdami produktus į elektrinę krosnelę nuimkite nuo jų pakuotę bei foliją 12
- Dėmesio 12
- Gaisro krosnelės kameroje atveju neatidarydami durelių išjunkite krosnelę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo 12
- Gatavošanas apturēšana uz laiku 12
- Gatavošanas rekomendācijas 12
- Lt vartotojo instrukcija 12
- Nekepkite produktų per ilgai kad jie nepridegtų ar neprisviltų 12
- Neprideganti skarda kepiniams mėsos paukštienos ir žuvies patiekalams kepti 12
- Nuimama rankenėlė karštai skardai iš krosnelės ištraukti 12
- Nuimamos grotelės sumuštiniams skrebučiams picai dešrainiams 12
- Režimų jungiklis 12
- Stebėjimo langelis arba ekranas 12
- Termoreguliatorius 12
- Az ablak vagy a képernyő 13
- Az ajtó és tömítők 13
- Az ajtózár és ajtósarok a sütő és ajtó belső felülete 13
- Csomagolás illetve fólia nélkül rakja a sütőbe az élelmiszert 13
- Figyelem 13
- H hasznalati utasítás 13
- Ha tűz keletkezett a sütő belsejében ne nyissa ki a sütő ajtaját kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket 13
- Hőszabályzó 13
- Maisto ruošimo pristabdymas 13
- Maisto ruošimo rekomendacijos 13
- Ne engedje odaégni az élelmiszert hosszú ideig történő elkészítés esetén 13
- Üzemmód kapcsoló 13
- A forró alátétet a sütőből kiveheti a lecsatolható fogantyú segítségével 14
- Elkészítés félbeszakítása 14
- Figyelem 14
- Hasznos elkészítési tanácsok 14
- Kz жабдық нұсқауы 14
- Szendvics tószt pizza hot dog készítéshez levehető rács 14
- Sütemény hús hal szárnyas sütéséhez teflon alátét 14
- Есік және нығыздағыштар 14
- Камерада тұтану оқиғасында есіктер қазбай электр жүйесінен оның пісіру және сөндіріп тастауға өшіріңіздер 14
- Назар 14
- Ұзаққа созылған даярлық нәтижесінде өте өнімдердің пригарасы қашқақтау 14
- Өнімдер толтыра арту электрлікті орамасыз пісіру в т ч фольгасыз 14
- Sl návod na používanie 15
- Ілмектің және есік ілгішек камера ішкі беті духовканың және есіктің 15
- Байқау терезе немесе экран 15
- Бутербродтарға арналған жинап алатын шарбақ тосттардың пиццалар хот догтердің 15
- Даярлықа кепілдеме 15
- Даярлықты тоқтата тұрініз 15
- Жеткізу антипригарныммен пісіруге арналған жабумен ет қыздырылып пісу құстар және балықтың 15
- Жинап алатын қол ошақтан ыстық жеткізу шығаруына арналған 15
- Назар 15
- Термореттегіш 15
- Тәртіптердің айырып қосқышы 15
- Ak požiar v rúre vznikne neotvárajte dvierka vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete 16
- Dvierka a tesnenie 16
- Odnímateľná mriežka pre chlebíčky toasty pizzy párky v rožku 16
- Odnímateľnú rukoväť pre vynímanie horúceho podstavca z rúry 16
- Okienko 16
- Očká alebo zámok dvierok vnútorné plochy rúry a dvierok 16
- Podstavec s antiadhéznym povrchom na opekanie mäsa hydiny a ryby 16
- Praktické rady 16
- Prepínač režimov 16
- Prerušenie spracúvania 16
- Regulátor teploty 16
- Vkladať do rúry potraviny bez obalu vrátane fólie 16
- Vyhýbať sa pripálenia potravín v dôsledku príliš dlhého spracúvania 16
Похожие устройства
- Scarlett SC-076 Rose Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK18P11 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HS60599 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-1135S Kit White/Green Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-FD421001 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K15 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-043 Белый/Зеленый Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K08 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S03 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40B01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S02 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-1061 Black Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-BS33E002 Белые цветы Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HM40S01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-EK27G09 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MS95005 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-CM33004 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-AC1004N Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SL-HM48B01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SF111RC02 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения