Makita HM 1304 B [19/20] Сборка
191919
6. В холодную погоду, или когда инструмент не
использовался в течение длительного
времени, дайте инструменту нагреться в
течение нескольких минут, эксплуатируя его
без нагрузки. При этом высвобождается
смазка. Без правильного прогрева отбойная
операция является затруднительной.
7. Будьте всегда уверены, что у Вас имеется
устойчивая опора.
Убедитесь в том, что внизу никого нет, когда
используете инструмент в возвышенных
местах.
8. Держите инструмент крепко обеими руками.
9. Держите руки подальше от движущихся
частей.
10. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
удерживая его руками.
11. Не направляйте инструмент ни на кого
вокруг Вас во время эксплуатации. Долото
может вылететь и нанести кому-либо
серьезную травму.
12. Не прикасайтесь к долоту или частям, близко
расположенным к долоту, сразу же после
эксплуатации; они могут быть очень
горячими и обжечь Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
регулировкой или проверкой функций на
инструменте.
Установка и удаление долота
Важно:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед установкой
или удалением долота.
Этот инструмент позволяет использовать либо
долото с фланцем на хвостовике, либо без него.
Долото с фланцем (Рис. 1)
Долото без фланца (Рис. 2)
Для установки долота следуете либо процедуре (1),
либо (2), описанным ниже.
(1) Для долота с фланцем (Рис. 3):
Поверните фиксатор инструмента назад и слегка
вниз. Вставьте долото в держатель инструмента до
упора. Для надежного удерживания долота,
возвратите фиксатор инструмента в его
первоначальное положение.
(a)Когда долото вставляется.
(b)Когда долото удерживается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
После завершения приведенной выше процедуры
всегда убеждайтесь, что долото надежно
удерживается путем попытки вытянуть долото из
держателя инструмента.
(2) Для долота без фланца (Рис. 4):
Переместите фиксатор инструмента назад и немного
вниз. С участком с надрезом в долоте, обращенным
к ручке фиксатора инструмента, вставьте долото в
держатель инструмента до упора. Затем поверните
фиксатор инструмента дальше вниз в направлении
к
цилиндру
для фиксации долота.
(a)Когда долото вставляется.
(b)Когда долото удерживается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• После завершения приведенной выше процедуры
всегда убеждайтесь, что долото надежно
удерживается путем попытки вытянуть долото из
держателя инструмента.
• Долото без фланца не может удерживаться с
помощью метода показанного на Рис. 3.
• Для удаления долота следуйте процедуре
установки в обратном порядке.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• При выполнении любой работы на инструменте
следует убедиться, что инструмент выключен и
отсоединен от сети.
боковая ручка (вспомогательная ручка)
(Рис. 5)
Боковая ручка может быть либо свободно
вращаться, либо быть зафиксированной в одном
положении для использования во время
эксплуатации инструмента. Просто отвинтите гайку
для свободного вращения ручки.
Для закрепления ручки в фиксированном положении
просто отвинтите гайку и поверните ручку в
желаемое для использования положение. Затем
плотно завинтите гайку. Если установочный болт
поворачивается вместе с гайкой при фиксации
гайки, проследите, чтобы выступающая часть
боковой ручки была вставлена в паз на головке
установочного болта.
Действия при переключении (Рис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм
действует правильно и возвращается в положение
“OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите пусковой
механизм. Для остановки высвободите пусковой
механизм.
Для непрерывного функционирования нажмите
пусковой механизм, а затем сдвиньте вниз кнопку
фиксации. Для остановки инструмента из
фиксированного положения полностью нажмите
пусковой механизм, а затем высвободите его.
ОПЕРАЦИЯ
Дробление / Удаление / Разборка (Рис. 7)
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и приложите небольшое
усилие к инструменту так, чтобы инструмент не
вибрировал вокруг, без контроля. Прикладывание
чрезмерного усилия к инструменту не повысит
эффективность.
Содержание
- Hm1304b 1
- Podwójna izolacja 4
- Przeczytaj instrukcję obsługi 4
- Symbole 4
- Symbole poniższe symbole używane są do opisu urządzenia przed użyciem należy upewnić się że rozumie się ich znaczenie 4
- Symbols 4
- Двойная изоляция 4
- Прочитайте инструкцию по эксплуатации 4
- Символы следующие объяснения показывают символы используемые для инструмента убедитесь перед использованием что вы понимаете их значение 4
- English 5
- Explanation of general view 5
- Safety instructions 5
- Specifications 5
- Additional safety rules 6
- Functional description 6
- Installing or removing bit 6
- Save these instructions 6
- Accessories 7
- Assembly 7
- Chipping scaling demolition fig 7 7
- Lubrication fig 11 12 7
- Maintenance 7
- Operation 7
- Replacing carbon brushes fig 8 9 10 7
- Side handle auxiliary handle fig 5 7
- Switch action fig 6 7
- Ec declaration of conformity 8
- Makita international europe ltd 8
- Deutsch 9
- Sicherheitshinweise 9
- Technische daten 9
- Übersicht 9
- Bewahren sie diese hinweise sorgfältig auf 10
- Einsetzen oder entfernen des meißels 10
- Funktionsbeschreibung 10
- Zusätzliche sicherheitsbestimmungen 10
- Auswechseln der kohlebürsten abb 8 9 u 10 11
- Betrieb 11
- Meißeln abklopfen zertrümmern abb 7 11
- Montage 11
- Schalterfunktion abb 6 11
- Schmierung abb 11 u 12 11
- Seitengriff hilfsgriff abb 5 11
- Wartung 11
- Wenn der kunststoff isolierstift in der kohlebürste frei gelegt wird so dass er den kollektor berührt schaltet sich der motor automatisch aus in diesem fall müssen beide kohlebürsten erneuert werden halten sie die kohlebürsten stets sauber damit sie ungehindert in den haltern gleiten können beide kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden verwenden sie nur identi sche kohlebürsten 11
- Ce konformitätserklärung 12
- Diese schalldruckpegel wurden gemäß der ratsdirektive 2000 14 eg gemessen konformitätsbeurteilungsverfahren anhang vi benachrichtigte körperschaft bsi product services maylands avenue hemel hempstead hp2 4sq england 12
- Gemessener schalldruckpegel 100 db garantierter schalldruckpegel 103 db 12
- Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen verantwortung daß dieses produkt gemäß den ratsdirektiven 73 23 ewg 89 336 ewg und 98 37 eg mit den folgenden normen bzw normendokumenten übereinstimmen hd400 en50144 en55014 en61000 12
- Makita international europe ltd 12
- Vibration der typische gewichtete effektivbeschleunigungswert beträgt 13 m 12
- Zubehör 12
- Dane techniczne 13
- Instrukcje bezpieczeństwa 13
- Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych lub mokrych miejscach utrzymuj miejsce pracy dobrze oświetlone nie używaj urządzeń elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów lub gazów 13
- Polski 13
- Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia 13
- Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa 14
- Instalowanie lub wyjmowanie przecinaka 14
- Kiedy używasz urządzenia przez dłuższy czas zakładaj ochraniacze na uszy długie przebywanie w silnym hałasie może spowodować utratę słuchu 14
- Nie dotykaj przecinaka ani części blisko niego zaraz po użyciu mogą być one bardzo gorące i mogą poparzyć skórę 14
- Opis działania 14
- Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi 14
- Funkcje włącznika rys 6 15
- Konserwacja 15
- Ostrzeżenie 15
- Praca z urządzeniem 15
- Składanie 15
- Smarowanie rys 11 i 12 15
- Uchwyt boczny uchwyt dodatkowy rys 5 15
- Wymiana szczotek węglowych rys 8 9 i 10 15
- Ścinanie łuszczenie rozbijanie rys 7 15
- Ce deklaracja zgodności 16
- Dyrektor 16
- Makita international europe ltd michigan drive tongwell milton keynes bucks mk15 8jd england 16
- Oświadczamy biorąc za to wyłączną odpowiedzialność że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami i standardowymi dokumentami hd400 en50144 en55014 en61000 zgodnie z zaleceniami rady 73 23 eec i 89 336 eec i 98 37 ec pomierzony poziom mocy akustycznej 100 db gwarantowany poziom mocy akustycznej 103 db niniejsze poziomy mocy akustycznej zostały pomierzone zgodnie z dyrektywą rady 2000 14 ec procedura oceny zgodności dodatek vi powiadomiony urząd bsi product services maylands avenue hemel hempstead hp2 4sq england drgania typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia wynosi 13 m 16
- Wyposażenie 16
- Yasuhiko kanzaki ce 2003 16
- Инструкции по мерам безопасности 17
- Объяснения общего плана 17
- Русский язык 17
- Технические характеристики 17
- Дополнительные правила безопасности 18
- Боковая ручка вспомогательная ручка рис 5 19
- Действия при переключении рис 6 19
- К цилиндр 19
- Операция дробление удаление разборка рис 7 19
- Сборка 19
- Сохраните эту инструкцию 19
- Установка и удаление долота важно 19
- Функциональное описание 19
- Makita corporation 20
- Makita international europe ltd 20
- Ес декларация соответствия 20
- Замена угольных щеток рис 8 9 и 10 20
- Обслуживание 20
- Принадлежности 20
- Смазка рис 11 и 12 20
Похожие устройства
- AEG F55000VI0P Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZGRN 2404 Инструкция по эксплуатации
- Gorenje CMO-200 MW Инструкция по эксплуатации
- Texet TM-B200 Black Инструкция по эксплуатации
- Hyundai H-CMMD4059 BlackWhite Инструкция по эксплуатации
- Polaris PS 40VP Инструкция по эксплуатации
- Makita HM 1304 Инструкция по эксплуатации
- AEG F88060VI0P Инструкция по эксплуатации
- Gorenje MO-17 DE Инструкция по эксплуатации
- Nokia C5-00 White Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZGR 2404 Инструкция по эксплуатации
- Hyundai H-CMMD4048B Black Инструкция по эксплуатации
- Makita HM 1400 Инструкция по эксплуатации
- AEG F55400VI0P Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZGF 78 ICX Инструкция по эксплуатации
- Nokia N8-00 Dark Grey Инструкция по эксплуатации
- Gorenje MO-20 MW Инструкция по эксплуатации
- Hyundai H-CDM8034 Black Инструкция по эксплуатации
- Ariston TI SHAPE Plus 50 H EE Инструкция по эксплуатации
- Makita HM 1801 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения