Al-Ko mh 5065 r 113276 [22/60] Déclaration de conformité ce
![Al-Ko mh 5065 r 113276 [22/60] Déclaration de conformité ce](/views2/1226701/page22/bg16.png)
fr
Déclaration de conformité CE
22 MH 5065 R
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise en circulation par nos services, satisfait aux exigences des directives
CE harmonisées, aux normes de sécurité CE, et aux normes spécifiques au produit.
Produit
Motobineuse
Fabricant Fondé de pouvoir
Numéro de série
G2212215
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type Directives CE Normes harmonisées
MH 5065 R 2006/42 EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2004/26/EG
EN 709
EN 709/A4
EN ISO 14982
Evaluation de la conformité
2000/14/EG
Anhang VIII
Kötz, 2015-02-12
Wolfgang Hergeth
Managing Director
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
Содержание
- Technische daten 6
- Bestimmungsgemäße verwendung 7
- Original betriebsanleitung 7
- Produktbeschreibung 7
- Produktübersicht 7
- Sicherheitshinweise 7
- Symbole am gerät 7
- Zeichenerklärung 7
- Zu diesem handbuch 7
- Führungsholmhöhe einstellen 8
- Inbetriebnahme 8
- Bowdenzüge nachstellen 9
- Getriebeölwechsel 9
- Hackmesser ausschalten 9
- Hackmesser einschalten 9
- Rückwärtsgang ausschalten 9
- Rückwärtsgang einschalten 9
- Starten des motors 9
- Transportrad 9
- Wartung und pflege 9
- Ölwechsel 9
- Ölwechsel luftfilter zündkerze 9
- Entsorgung 10
- Hilfe bei störungen 10
- Lagerung 10
- Zubehörteile 10
- Eg konformitätserklärung 11
- Garantie 11
- About this handbook 12
- Designated use 12
- Explanation of symbols 12
- Product description 12
- Product overview 12
- Safety instructions 12
- Symbols on the machine 12
- Translation of the original operating instructions 12
- Engine start 13
- Setting up of handle height 13
- Startup 13
- Transport wheel 13
- Breaking of weeder share 14
- Disconnection of reverse drive 14
- Engine 14
- Maintenance and care 14
- Oil change 14
- Oil refilling air filter spark plug 14
- Putting of weeder share into operation 14
- Refilling of gear oil 14
- Setting up of bowden cables 14
- Starting reverse drive 14
- Storage 14
- Accessory parts 15
- Disposal 15
- Troubleshooting 15
- Ec declaration of conformity 16
- Warranty 16
- Aperçu produit 17
- Consignes de sécurité 17
- Description du produit 17
- Explication des symboles 17
- Informations sur ce manuel 17
- Symboles apposés sur l appareil 17
- Traduction du mode d emploi original 17
- Utilisation conforme aux fins prévues 17
- Mise en service 18
- Réglage de la hauteur du guidon 18
- Arrêt de la marche arrière 19
- Arrêt des couteaux 19
- Changement d huile 19
- Changement d huile à engrenages 19
- Démarrage du moteur 19
- Maintenance et entretien 19
- Mise en marche de la marche arrière 19
- Mise en marche des couteaux hacheurs 19
- Roue transporteuse 19
- Aide en cas de panne 20
- Changement d huile filtre à air bougie 20
- Eléments d accessoires 20
- Moteur 20
- Réglage des câbles bowden 20
- Stockage 20
- Élimination 20
- Déclaration de conformité ce 22
- Garantie 22
- Descrizione del prodotto 23
- Impiego conforme agli usi previsti 23
- Indicazioni di sicurezza 23
- Panoramica prodotto 23
- Riguardo questo manuale 23
- Simboli sull apparecchio 23
- Spiegazione dei simboli 23
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali 23
- Messa in funzione 24
- Regolazione dell altezza della manopola 24
- Avviamento delle zappette di scerbatura 25
- Avvio del motore 25
- Disinnestare la retromarcia 25
- Innestare la retromarcia 25
- Manutenzione e cura 25
- Ruota di trasporto 25
- Sostituzione dell olio di cambio 25
- Sostituzione olio 25
- Spegnimento delle zappette di scerbatura 25
- Accessori 26
- Aggiustaggio dei cavi bowden 26
- Aiuto in caso di anomalie 26
- Conservazione 26
- Motore 26
- Smaltimento 26
- Sostituzione dell olio del filtro d aria della candela d accensione 26
- Dichiarazione di conformità ce 28
- Garanzia 28
- Korrekt anvendelse 29
- Om denne vejledning 29
- Oversættelse af original brugsanvisning 29
- Produktbeskrivelse 29
- Produktoversigt 29
- Sikkerhedsanvisninger 29
- Symboler på maskinen 29
- Tegnforklaring 29
- Ibrugtagning 30
- Indstilling af styrebøjlen 30
- Start af motoren 30
- Transporthjul 30
- Aktivering af reversering af kniven 31
- Deaktivering af reversering 31
- Efterjustering af bowdenkablerne 31
- Frakobling af kniven 31
- Gearolieskift 31
- Olieskift 31
- Opbevaring 31
- Tilkobling af kniven 31
- Udskiftning af olie luftfilter tændrør 31
- Vedligeholdelse og service 31
- Bortskaffelse 32
- Hjælp ved fejl 32
- Tilbehør 32
- Eu overensstemmelseserklæring 33
- Garanti 33
- Föreskriven användning 34
- Om denna handbok 34
- Produktbeskrivning 34
- Produktöversikt 34
- Symboler på maskinen 34
- Säkerhetsinstruktioner 34
- Teckenförklaring 34
- Översättning av orginalbruksanvisning 34
- Idrifttagning 35
- Inställning av handtagets höjd 35
- Start av motorn 35
- Transporthjul 35
- Att starta ogräsfräsen 36
- Att stoppa ogräsfräsen 36
- Byta växellådsolja 36
- Förvaring 36
- Justering av bovdenlinor 36
- Lägga i backen 36
- Lägga ur backen 36
- Oljebyte 36
- Underhåll och skötsel 36
- Utbyte av olja luftfilter tändstift 36
- Avfallshantering 37
- Felavhjälpning 37
- Tillbehörsdelar 37
- Eg försäkran om överensstämmelse 38
- Garanti 38
- Forskriftsmessig bruk 39
- Om denne håndboken 39
- Oversettelse av original bruksanvisning 39
- Produktbeskrivelse 39
- Produktoversikt 39
- Sikkerhetsanvisninger 39
- Symboler på maskinen 39
- Symbolforklaring 39
- Håndtakshøyden justering 40
- Igangkjøring 40
- Start av lukeskjær 40
- Start av motor 40
- Transporthjul 40
- Bytte av olje luftfilter tennplugg 41
- Justering av bowdenkabeler 41
- Koble in revers 41
- Koble ut revers 41
- Lagring 41
- Oljeskift 41
- Opphold av lukeskjær 41
- Skifte av girolje 41
- Vedlikehold og pleie 41
- Avhending 42
- Feilsøking 42
- Tilbehørsdeler 42
- Eu samsvarserklæring 43
- Garanti 43
- Значение знаков 44
- Использование по назначению 44
- Обзор продукта 44
- Описание продукта 44
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 44
- Предисловие к руководству 44
- Символы на приборе 44
- Указания по безопасности 44
- Ввод в эксплуатацию 45
- Включение задней скорости 46
- Включение культиваторных фрез 46
- Выключение задней скорости 46
- Выключение культиваторных фрез 46
- Замена масла 46
- Замена трансмиссионного масла 46
- Настройка высоты рукоятки 46
- Пуск двигателя 46
- Техобслуживание и уход 46
- Транспортировочное колесо 46
- Двигатель 47
- Замена масла воздушный фильтр свеча зажигания 47
- Насадки 47
- Настройка гибких тросиков 47
- Устранение неисправностей 47
- Утилизация 47
- Хранение 47
- Гарантия 49
- Декларация соответствия стандартам ес 49
- Bezpečnostné pokyny 50
- O tomto návode 50
- Popis výrobku 50
- Použitie v súlade s určením 50
- Prehľad produktu 50
- Preklad originálneho návodu na použitie 50
- Symboly na prístroji 50
- Vysvetlenie značiek 50
- Nastavenie výšky vodiaceho držadla 51
- Naštartovanie motora 51
- Prepravné koleso 51
- Uvedenie do prevádzky 51
- Dotiahnutie bowdenových laniek 52
- Skladovanie 52
- Vypnutie kultivačných nožov 52
- Vypnúť spätný chod 52
- Výmena oleja 52
- Výmena oleja vzduchový filter zapaľovacia sviečka 52
- Výmena prevodovkového oleja 52
- Zapnutie kultivačných nožov 52
- Zapnúť spätný chod 52
- Údržba a ošetrovanie 52
- Likvidácia 53
- Pomoc pri poruchách 53
- Príslušenstvo 53
- Es vyhlásenie o zhode 54
- Záruka 54
- Motorhacke 5065 r 55
- Motorhacke 5065 r 56
- Motorhacke 5065 r 57
- Motorhacke 5065 r 58
Похожие устройства
- Al-Ko mh 5005 r 113256 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko 36 li lb 113332 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko snowline 55 e 113096 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko ht 36 li 113331 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko bc 330 mt - multitool 112942 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko bc 260 b-s classic 112939 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko bc 260 l classic 112814 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko mh 4005 113255 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko mh 350-4 112644 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko eks 2400/40 113123 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko bmp 30000 113217 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko bmp 14000 113216 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko silver 46 br comfort 119387r Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 42.5 p-a 119615 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 46.5 p-a 119616 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 46.5 sp-a 119617 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 51.5 sp-a edition 119618 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 475 vs 119667 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko highline 475 sp 119620 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko classic 5.15 sp-b plus 119613 Инструкция по эксплуатации