Al-Ko mh 5065 r 113276 — sikkerhetsanvisninger for bruk av motoriserte maskiner [40/60]
![Al-Ko mh 5065 r 113276 [40/60] Transporthjul](/views2/1226701/page40/bg28.png)
no
Sikkerhetsanvisninger
40 MH 5065 R
Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for
driftstider
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys el-
ler kunstig belysning.
OBS!
Utfør alltid visuell kontroll før bruk.
Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand
Ta hensyn til at brukeren er ansvarlig for
ulykker og skader som kan oppstå for perso-
ner eller deres eiendom
Sikkerhets- og verneinnretninger må ikke set-
tes ut av kraft
Ikke plasser hender og føtter i nærheten av
roterende deler.
Løft eller bær aldri maskinen mens motoren
går
Hold god avstand under arbeid.
Brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre
personer og annet utstyr er involvert.
Ikke la maskinen stå uten tilsyn.
Sørg for at eksosanlegget og motoren alltid
er rene
Bensin må kun oppbevares i spesielle ben-
sinbeholdere
Påfylling av bensin skal kun skje utendørs
Tanken eller tanklokket må skiftes ut hvis
den/det er skadd
Skift skadde eller slitte deler med originale re-
servedeler.
Konstruksjons- og utførelsesendringer forbe-
holdt.
Før du starter motoren ingen får stå foran ut-
sturet eller foran dets arbeidsdeler (lukesk-
jær) – driften til lukesjær må være slått av.
Transporthjul monteres bare når motoren og
lukesjær er slått av.
Bremseclutch settes også når motoren og lu-
keskjær er stanset.
Ved transport med det instalerte transporth-
julet slå av motoren og vente til lukesjkær ikke
er i gang.
Arbeid alltid på tvers av skråninger.
Arbeid aldri opp og ned på skraninger. Ikke
arbeid i ekstremt bratte skråninger, brattere
enn 10°.
Fjern aldri tanklokket eller fyll bensin når mo-
toren er i gang eller er varm.
Bruk trakt eller fyllerør for å fylle drivstoff slik
at du ikke tømmer drivstoff på motoren, huset
eller bakken.
Dersom bensin har rent over må ikke moto-
ren startes. Apparatet må rengjøres og eth-
vert oppstartforsøk må unngås til bensindam-
pen har dunstet bort.
Av sikkerhetsmessige grunner må man aldri
benytte motoren med slitte eller skadete de-
ler. Delene må byttes ut og får aldri repare-
res. Benytt originale reservedeler. Reserve-
deler som ikke er likeverdige kan skade mo-
toren og være en fare for din sikkerhet
Skift skadde lyddempere.
Ikke endre reguleringsinnstillingen til moto-
ren.
IGANGKJØRING
Hele maskinen må være ferdig montert før du
starter motoren.
OBS!
Fyll drivstoff og motorolje før maskinen
settes i gang første gang! Følg anordnin-
gene på vedleggede motorprodusentens
instrukser.
Håndtakshøyden justering
Sett håndtakshøyden etter din egen høyde.
Vannligvis brukes håndtak på sidenhøyde.
Løsne på skruer av dekselets sokkel.
Sett håndtakshøyden etter lange hjulhøyde.
Stram skruer.
Transporthjul
Transporthjulet brukes for å transportere motor lu-
kemaskinen på arbeidstedet og tilbake.
Hvis du vil arbeide med motor lukemaskinen, ta av
eller feste transporthjulet på den høyde stangen.
Den er forskjellig ved forskjellige modeller .
Start av motor
Aktiver aldri spaken til lukeskjær clutch ved start
av motoren!
Sett gasshåndtaket på "START".
Dra raskt i startsnoren og så slipp startsnoren
langsomt ut igjen.
Start av lukeskjær
Trekk clutchspaken helt opp og hold den
inne. Lukeskjær begynner å dreie seg om
ikke før den andre halv av spakens beve-
gelse.
Содержание
- Technische daten p.6
- Zu diesem handbuch p.7
- Zeichenerklärung p.7
- Symbole am gerät p.7
- Sicherheitshinweise p.7
- Produktübersicht p.7
- Produktbeschreibung p.7
- Original betriebsanleitung p.7
- Bestimmungsgemäße verwendung p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ölwechsel luftfilter zündkerze p.9
- Ölwechsel p.9
- Wartung und pflege p.9
- Transportrad p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Lagerung p.10
- Hilfe bei störungen p.10
- Entsorgung p.10
- Zubehörteile p.10
- Garantie p.11
- Eg konformitätserklärung p.11
- Translation of the original operating instructions p.12
- Symbols on the machine p.12
- Safety instructions p.12
- Product overview p.12
- Product description p.12
- Explanation of symbols p.12
- Designated use p.12
- About this handbook p.12
- Transport wheel p.13
- Startup p.13
- Setting up of handle height p.13
- Engine start p.13
- Breaking of weeder share p.14
- Storage p.14
- Starting reverse drive p.14
- Setting up of bowden cables p.14
- Refilling of gear oil p.14
- Putting of weeder share into operation p.14
- Oil refilling air filter spark plug p.14
- Oil change p.14
- Maintenance and care p.14
- Engine p.14
- Disconnection of reverse drive p.14
- Troubleshooting p.15
- Disposal p.15
- Accessory parts p.15
- Warranty p.16
- Ec declaration of conformity p.16
- Aperçu produit p.17
- Utilisation conforme aux fins prévues p.17
- Traduction du mode d emploi original p.17
- Symboles apposés sur l appareil p.17
- Informations sur ce manuel p.17
- Explication des symboles p.17
- Description du produit p.17
- Consignes de sécurité p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.18
- Mise en service p.18
- Mise en marche de la marche arrière p.19
- Maintenance et entretien p.19
- Démarrage du moteur p.19
- Changement d huile à engrenages p.19
- Changement d huile p.19
- Arrêt des couteaux p.19
- Arrêt de la marche arrière p.19
- Roue transporteuse p.19
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.19
- Élimination p.20
- Stockage p.20
- Réglage des câbles bowden p.20
- Moteur p.20
- Eléments d accessoires p.20
- Changement d huile filtre à air bougie p.20
- Aide en cas de panne p.20
- Garantie p.22
- Déclaration de conformité ce p.22
- Riguardo questo manuale p.23
- Panoramica prodotto p.23
- Indicazioni di sicurezza p.23
- Impiego conforme agli usi previsti p.23
- Descrizione del prodotto p.23
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali p.23
- Spiegazione dei simboli p.23
- Simboli sull apparecchio p.23
- Regolazione dell altezza della manopola p.24
- Messa in funzione p.24
- Spegnimento delle zappette di scerbatura p.25
- Sostituzione olio p.25
- Sostituzione dell olio di cambio p.25
- Ruota di trasporto p.25
- Manutenzione e cura p.25
- Innestare la retromarcia p.25
- Disinnestare la retromarcia p.25
- Avvio del motore p.25
- Avviamento delle zappette di scerbatura p.25
- Aggiustaggio dei cavi bowden p.26
- Accessori p.26
- Sostituzione dell olio del filtro d aria della candela d accensione p.26
- Smaltimento p.26
- Motore p.26
- Conservazione p.26
- Aiuto in caso di anomalie p.26
- Garanzia p.28
- Dichiarazione di conformità ce p.28
- Tegnforklaring p.29
- Symboler på maskinen p.29
- Sikkerhedsanvisninger p.29
- Produktoversigt p.29
- Produktbeskrivelse p.29
- Oversættelse af original brugsanvisning p.29
- Om denne vejledning p.29
- Korrekt anvendelse p.29
- Ibrugtagning p.30
- Transporthjul p.30
- Start af motoren p.30
- Indstilling af styrebøjlen p.30
- Vedligeholdelse og service p.31
- Udskiftning af olie luftfilter tændrør p.31
- Tilkobling af kniven p.31
- Opbevaring p.31
- Olieskift p.31
- Gearolieskift p.31
- Frakobling af kniven p.31
- Efterjustering af bowdenkablerne p.31
- Deaktivering af reversering p.31
- Aktivering af reversering af kniven p.31
- Tilbehør p.32
- Hjælp ved fejl p.32
- Bortskaffelse p.32
- Garanti p.33
- Eu overensstemmelseserklæring p.33
- Översättning av orginalbruksanvisning p.34
- Teckenförklaring p.34
- Säkerhetsinstruktioner p.34
- Symboler på maskinen p.34
- Produktöversikt p.34
- Produktbeskrivning p.34
- Om denna handbok p.34
- Föreskriven användning p.34
- Transporthjul p.35
- Start av motorn p.35
- Inställning av handtagets höjd p.35
- Idrifttagning p.35
- Att stoppa ogräsfräsen p.36
- Att starta ogräsfräsen p.36
- Utbyte av olja luftfilter tändstift p.36
- Underhåll och skötsel p.36
- Oljebyte p.36
- Lägga ur backen p.36
- Lägga i backen p.36
- Justering av bovdenlinor p.36
- Förvaring p.36
- Byta växellådsolja p.36
- Tillbehörsdelar p.37
- Felavhjälpning p.37
- Avfallshantering p.37
- Garanti p.38
- Eg försäkran om överensstämmelse p.38
- Oversettelse av original bruksanvisning p.39
- Om denne håndboken p.39
- Forskriftsmessig bruk p.39
- Symbolforklaring p.39
- Symboler på maskinen p.39
- Sikkerhetsanvisninger p.39
- Produktoversikt p.39
- Produktbeskrivelse p.39
- Transporthjul p.40
- Start av motor p.40
- Start av lukeskjær p.40
- Igangkjøring p.40
- Håndtakshøyden justering p.40
- Oljeskift p.41
- Lagring p.41
- Koble ut revers p.41
- Koble in revers p.41
- Justering av bowdenkabeler p.41
- Bytte av olje luftfilter tennplugg p.41
- Vedlikehold og pleie p.41
- Skifte av girolje p.41
- Opphold av lukeskjær p.41
- Tilbehørsdeler p.42
- Feilsøking p.42
- Avhending p.42
- Garanti p.43
- Eu samsvarserklæring p.43
- Указания по безопасности p.44
- Символы на приборе p.44
- Предисловие к руководству p.44
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации p.44
- Описание продукта p.44
- Обзор продукта p.44
- Использование по назначению p.44
- Значение знаков p.44
- Ввод в эксплуатацию p.45
- Транспортировочное колесо p.46
- Техобслуживание и уход p.46
- Пуск двигателя p.46
- Настройка высоты рукоятки p.46
- Замена трансмиссионного масла p.46
- Замена масла p.46
- Выключение культиваторных фрез p.46
- Выключение задней скорости p.46
- Включение культиваторных фрез p.46
- Включение задней скорости p.46
- Устранение неисправностей p.47
- Настройка гибких тросиков p.47
- Насадки p.47
- Замена масла воздушный фильтр свеча зажигания p.47
- Двигатель p.47
- Хранение p.47
- Утилизация p.47
- Декларация соответствия стандартам ес p.49
- Гарантия p.49
- Vysvetlenie značiek p.50
- Symboly na prístroji p.50
- Preklad originálneho návodu na použitie p.50
- Prehľad produktu p.50
- Použitie v súlade s určením p.50
- Popis výrobku p.50
- O tomto návode p.50
- Bezpečnostné pokyny p.50
- Uvedenie do prevádzky p.51
- Prepravné koleso p.51
- Naštartovanie motora p.51
- Nastavenie výšky vodiaceho držadla p.51
- Údržba a ošetrovanie p.52
- Zapnúť spätný chod p.52
- Zapnutie kultivačných nožov p.52
- Výmena prevodovkového oleja p.52
- Výmena oleja vzduchový filter zapaľovacia sviečka p.52
- Výmena oleja p.52
- Vypnúť spätný chod p.52
- Vypnutie kultivačných nožov p.52
- Skladovanie p.52
- Dotiahnutie bowdenových laniek p.52
- Príslušenstvo p.53
- Pomoc pri poruchách p.53
- Likvidácia p.53
- Záruka p.54
- Es vyhlásenie o zhode p.54
- Motorhacke 5065 r p.55
- Motorhacke 5065 r p.56
- Motorhacke 5065 r p.57
- Motorhacke 5065 r p.58
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 350 lмИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 350-4Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Følg viktige sikkerhetsanvisninger for drift av motoriserte maskiner. Sørg for riktig belysning, visuell kontroll og unngå ulykker med ansvarlig bruk.