Al-Ko mh 5065 r 113276 — säkerhetsinstruktioner för användning av maskiner och utrustning [35/60]
![Al-Ko mh 5065 r 113276 [35/60] Transporthjul](/views2/1226701/page35/bg23.png)
Säkerhetsinstruktioner
441542_a 35
Beakta de landsspecifika bestämmelserna
för driftstiderna
Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller ar-
tificiellt ljus.
OBSERVA!
Före idrifttagningen ska du alltid genom-
föra en visuell kontroll.
Använd endast maskinen när den är i tekniskt
felfritt tillstånd
Tänk på att användaren bär ansvaret om per-
soner eller deras egendom utsätts för olyckor
och/eller skador.
Åsidosätt inte säkerhets- och skyddsanord-
ningar
Håll händer och fötter på avstånd från ro-
terande delar.
Lyft eller bär aldrig maskinen när motorn är
igång
Se till att stå stadigt vid arbetet.
Användaren är ansvarig för olyckor med an-
dra människor och deras egendom.
Lämna inte maskinen utan uppsikt.
Håll avgassystem och motor rena
Förvara bensin enbart i behållare som är av-
sedda för detta
Tanka aldrig inomhus
Byt ut skadad tank eller skadat tanklock
Byt ut skadade eller slitna delar mot original-
reservdelar.
Med förbehåll för ändringar i konstruktion och
utförande!
Vid start av motorn får ingen befinna sig fram-
för maskinen eller framför maskinens arbets-
verktyg (ogräsfräs) – drivenheten för de ro-
terande knivarna måste vara avstängd.
Montera eller ta isär transporthjulen och ställ
in bromskopplingen endast då motorn är av-
stängd och ogräsfräsen inte rör sig.
Vid körning med ett transporthjul monterat
stäng av motorn och vänta tills ogräsfräsen
stannat.
Det är tillåtet att använda maskinen endast
om man behåller säkerhetsavståndet fast-
ställt av handtaget.
Arbeta alltid horisontellt vid lutningar.
Arbeta inte uppåt eller neråt i lutningar eller
på lutningar som lutar mer än 10° .
När motor är igång eller när maskinen är hett
får tanklocket inte öppnas och bensinen får
inte fyllas på.
Använd en tratt eller påfyllningsrör vid tank-
ning så att inget bränsle spills på motorn, hu-
set eller marken.
Om bensinen har svämmat över får inte mo-
torn startas. Enheten ska rengöras och inga
tändningsförsök får göras förrän bensinång-
orna har dunstat.
Motorn får av säkerhetsskäl aldrig användas
när dess delar är slitna eller skadade. Del-
arna måste bytas mot nya och får inte re-
pareras. Använd originalreservdelar. Om du
använder reservdelar som inte är likvärdiga
med originaldelarna kan motorn skadas och
din säkerhet äventyras.
Byt ut skadade ljuddämpare.
Ändra inte justeringarna i motorn.
IDRIFTTAGNING
Starta maskinen först efter komplett montering.
OBSERVA!
Innan första användningen, fyll på olja
och bensin! Samtidigt följ ovillkorligen
anvisningarna som finns i bifogad bruks-
anvisning för bensindriven motor levere-
rad av motorns tillverkare.
Inställning av handtagets höjd
Ställ in höjden av handtag för din kroppshöjd.
Den vanliga höjdinställningen motsvarar ungefär
höfthöjd.
Lossa skruvar på skyddskåpans fot.
Ställ in handtagets höjd enligt de långa öpp-
ningarna.
Dra åt skruven igen.
Transporthjul
Med hjälp av transporthjulen man kan flytta den
bensindrivna ogräsfräsen till önskad plats.
Om du vill arbeta med ogräsfräsen, ta av trans-
porthjulen eller fästa det i det övre handtaget, be-
roende på modell.
Start av motorn
Vid start av motor får kopplingsspaken för de ro-
terandeknivarna inte vara aktiverad!
Ställ in chockspaken till läge "START".
Dra snabbt ut startsnöret och låt den sedan
långsamt rulla in.
Содержание
- Technische daten p.6
- Zu diesem handbuch p.7
- Zeichenerklärung p.7
- Symbole am gerät p.7
- Sicherheitshinweise p.7
- Produktübersicht p.7
- Produktbeschreibung p.7
- Original betriebsanleitung p.7
- Bestimmungsgemäße verwendung p.7
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ölwechsel luftfilter zündkerze p.9
- Ölwechsel p.9
- Wartung und pflege p.9
- Transportrad p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Lagerung p.10
- Hilfe bei störungen p.10
- Entsorgung p.10
- Zubehörteile p.10
- Garantie p.11
- Eg konformitätserklärung p.11
- Translation of the original operating instructions p.12
- Symbols on the machine p.12
- Safety instructions p.12
- Product overview p.12
- Product description p.12
- Explanation of symbols p.12
- Designated use p.12
- About this handbook p.12
- Transport wheel p.13
- Startup p.13
- Setting up of handle height p.13
- Engine start p.13
- Breaking of weeder share p.14
- Storage p.14
- Starting reverse drive p.14
- Setting up of bowden cables p.14
- Refilling of gear oil p.14
- Putting of weeder share into operation p.14
- Oil refilling air filter spark plug p.14
- Oil change p.14
- Maintenance and care p.14
- Engine p.14
- Disconnection of reverse drive p.14
- Troubleshooting p.15
- Disposal p.15
- Accessory parts p.15
- Warranty p.16
- Ec declaration of conformity p.16
- Aperçu produit p.17
- Utilisation conforme aux fins prévues p.17
- Traduction du mode d emploi original p.17
- Symboles apposés sur l appareil p.17
- Informations sur ce manuel p.17
- Explication des symboles p.17
- Description du produit p.17
- Consignes de sécurité p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.18
- Mise en service p.18
- Mise en marche de la marche arrière p.19
- Maintenance et entretien p.19
- Démarrage du moteur p.19
- Changement d huile à engrenages p.19
- Changement d huile p.19
- Arrêt des couteaux p.19
- Arrêt de la marche arrière p.19
- Roue transporteuse p.19
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.19
- Élimination p.20
- Stockage p.20
- Réglage des câbles bowden p.20
- Moteur p.20
- Eléments d accessoires p.20
- Changement d huile filtre à air bougie p.20
- Aide en cas de panne p.20
- Garantie p.22
- Déclaration de conformité ce p.22
- Riguardo questo manuale p.23
- Panoramica prodotto p.23
- Indicazioni di sicurezza p.23
- Impiego conforme agli usi previsti p.23
- Descrizione del prodotto p.23
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali p.23
- Spiegazione dei simboli p.23
- Simboli sull apparecchio p.23
- Regolazione dell altezza della manopola p.24
- Messa in funzione p.24
- Spegnimento delle zappette di scerbatura p.25
- Sostituzione olio p.25
- Sostituzione dell olio di cambio p.25
- Ruota di trasporto p.25
- Manutenzione e cura p.25
- Innestare la retromarcia p.25
- Disinnestare la retromarcia p.25
- Avvio del motore p.25
- Avviamento delle zappette di scerbatura p.25
- Aggiustaggio dei cavi bowden p.26
- Accessori p.26
- Sostituzione dell olio del filtro d aria della candela d accensione p.26
- Smaltimento p.26
- Motore p.26
- Conservazione p.26
- Aiuto in caso di anomalie p.26
- Garanzia p.28
- Dichiarazione di conformità ce p.28
- Tegnforklaring p.29
- Symboler på maskinen p.29
- Sikkerhedsanvisninger p.29
- Produktoversigt p.29
- Produktbeskrivelse p.29
- Oversættelse af original brugsanvisning p.29
- Om denne vejledning p.29
- Korrekt anvendelse p.29
- Ibrugtagning p.30
- Transporthjul p.30
- Start af motoren p.30
- Indstilling af styrebøjlen p.30
- Vedligeholdelse og service p.31
- Udskiftning af olie luftfilter tændrør p.31
- Tilkobling af kniven p.31
- Opbevaring p.31
- Olieskift p.31
- Gearolieskift p.31
- Frakobling af kniven p.31
- Efterjustering af bowdenkablerne p.31
- Deaktivering af reversering p.31
- Aktivering af reversering af kniven p.31
- Tilbehør p.32
- Hjælp ved fejl p.32
- Bortskaffelse p.32
- Garanti p.33
- Eu overensstemmelseserklæring p.33
- Översättning av orginalbruksanvisning p.34
- Teckenförklaring p.34
- Säkerhetsinstruktioner p.34
- Symboler på maskinen p.34
- Produktöversikt p.34
- Produktbeskrivning p.34
- Om denna handbok p.34
- Föreskriven användning p.34
- Transporthjul p.35
- Start av motorn p.35
- Inställning av handtagets höjd p.35
- Idrifttagning p.35
- Att stoppa ogräsfräsen p.36
- Att starta ogräsfräsen p.36
- Utbyte av olja luftfilter tändstift p.36
- Underhåll och skötsel p.36
- Oljebyte p.36
- Lägga ur backen p.36
- Lägga i backen p.36
- Justering av bovdenlinor p.36
- Förvaring p.36
- Byta växellådsolja p.36
- Tillbehörsdelar p.37
- Felavhjälpning p.37
- Avfallshantering p.37
- Garanti p.38
- Eg försäkran om överensstämmelse p.38
- Oversettelse av original bruksanvisning p.39
- Om denne håndboken p.39
- Forskriftsmessig bruk p.39
- Symbolforklaring p.39
- Symboler på maskinen p.39
- Sikkerhetsanvisninger p.39
- Produktoversikt p.39
- Produktbeskrivelse p.39
- Transporthjul p.40
- Start av motor p.40
- Start av lukeskjær p.40
- Igangkjøring p.40
- Håndtakshøyden justering p.40
- Oljeskift p.41
- Lagring p.41
- Koble ut revers p.41
- Koble in revers p.41
- Justering av bowdenkabeler p.41
- Bytte av olje luftfilter tennplugg p.41
- Vedlikehold og pleie p.41
- Skifte av girolje p.41
- Opphold av lukeskjær p.41
- Tilbehørsdeler p.42
- Feilsøking p.42
- Avhending p.42
- Garanti p.43
- Eu samsvarserklæring p.43
- Указания по безопасности p.44
- Символы на приборе p.44
- Предисловие к руководству p.44
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации p.44
- Описание продукта p.44
- Обзор продукта p.44
- Использование по назначению p.44
- Значение знаков p.44
- Ввод в эксплуатацию p.45
- Транспортировочное колесо p.46
- Техобслуживание и уход p.46
- Пуск двигателя p.46
- Настройка высоты рукоятки p.46
- Замена трансмиссионного масла p.46
- Замена масла p.46
- Выключение культиваторных фрез p.46
- Выключение задней скорости p.46
- Включение культиваторных фрез p.46
- Включение задней скорости p.46
- Устранение неисправностей p.47
- Настройка гибких тросиков p.47
- Насадки p.47
- Замена масла воздушный фильтр свеча зажигания p.47
- Двигатель p.47
- Хранение p.47
- Утилизация p.47
- Декларация соответствия стандартам ес p.49
- Гарантия p.49
- Vysvetlenie značiek p.50
- Symboly na prístroji p.50
- Preklad originálneho návodu na použitie p.50
- Prehľad produktu p.50
- Použitie v súlade s určením p.50
- Popis výrobku p.50
- O tomto návode p.50
- Bezpečnostné pokyny p.50
- Uvedenie do prevádzky p.51
- Prepravné koleso p.51
- Naštartovanie motora p.51
- Nastavenie výšky vodiaceho držadla p.51
- Údržba a ošetrovanie p.52
- Zapnúť spätný chod p.52
- Zapnutie kultivačných nožov p.52
- Výmena prevodovkového oleja p.52
- Výmena oleja vzduchový filter zapaľovacia sviečka p.52
- Výmena oleja p.52
- Vypnúť spätný chod p.52
- Vypnutie kultivačných nožov p.52
- Skladovanie p.52
- Dotiahnutie bowdenových laniek p.52
- Príslušenstvo p.53
- Pomoc pri poruchách p.53
- Likvidácia p.53
- Záruka p.54
- Es vyhlásenie o zhode p.54
- Motorhacke 5065 r p.55
- Motorhacke 5065 r p.56
- Motorhacke 5065 r p.57
- Motorhacke 5065 r p.58
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 350 lмИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 350-4Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Följ säkerhetsinstruktionerna noggrant för att undvika olyckor och skador vid användning av maskiner. Viktiga riktlinjer för drift och underhåll.