La Nordica Focolare 60 Piano [10/56] Canna fumaria
![La Nordica Focolare 70 Tondo [10/56] Canna fumaria](/views2/1334797/page10/bga.png)
FOCOLARI IN GHISA
10 6097000 - IT-EN-DE-FR
5. CANNA FUMARIA
Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio:
• la sezione interna deve essere preferibilmente circolare;
• essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della
combustione ed alle eventuali condense;
• essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;
• se già usata deve essere pulita;
• rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni;
Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore
a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere = 1,5.
Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m.
Sono vietate e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: brocemento, acciaio zincato,superci interne ruvide e
porose. In Figura 3 a pagina 40 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
La sezione minima deve essere di 4 dm
2
(per esempio 20 x 20 cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto è inferiore a 200
mm, o 6,25 dm2 (per esempio 25 x 25 cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200 mm.
Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufciente ma non eccessivo.
Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle
difcoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo
piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali inammabili o combustibili
mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria.
E’ VIETATO far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare aperture
mobili o sse ,sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi (Figura 4 a pagina 41).
5.1. COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.
È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della
canna fumaria. Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento
(Figura 5 a pagina 41 - Figura 6 a pagina 42).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
5.2. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria esterna)
Il collegamento al camino deve essere eseguito con tubi rigidi in acciaio conforme a tutte le Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto
previsto dalla Legge.
È VIETATO l’uso di tubi essibili metallici o in brocemento poiché pregiudicano la sicurezza del raccordo stesso in quanto sono
soggetti a strappi o rotture causando perdite di fumo.
Il tubo di scarico fumi deve essere ssato ermeticamente al camino e può avere un’inclinazione massima di 45°, questo per evitare depositi
eccessivi di condensa prodotta nelle fasi iniziali d’accensione e/o l’aggrappaggio eccessivo di fuliggine ed inoltre evita il rallentamento dei
fumi in uscita.
La non ermeticità del collegamento può causare il malfunzionamento dell’apparecchio.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio. Ciò
viene garantito dai tubi secondo DIN 1298.
Per un migliore funzionamento dell’apparecchio, viene consigliata una depressione al camino di 14 Pascal (=1.4 mm di colonna
d’acqua).
La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorica nominale).
Quando la depressione supera 17 Pa (=1.7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio
supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.
IMPORTANTE: Con l’utilizzo di tubi metallici è indispensabile che questi siano isolati con materiali idonei (rivestimenti in bra
isolante resistente no a 600° C) al ne di evitare deterioramenti delle murature o della contro cappa.
E’ indispensabile che lo spazio compreso tra la parte superiore, i lati dell’apparecchio ed il deettore di materiale incombustibile della
cappa , sia costantemente ventilato.
Bisogna per questo motivo consentire un’entrata di aria dal basso (entrata di aria fresca) ed un’uscita alta (uscita d’aria calda). Gli spazi
previsti per la circolazione dell’aria indicati nelle gure ( Figura 7 a pagina 43 - Figura 9 a pagina 44) sono i requisiti minimi:
Sommità
: apertura minima: 1000 cm
2
Base: apertura minima: 750 cm
2
Si otterrà quindi:
• una maggiore sicurezza
• un aumento del calore creato dalla circolazione d’aria attorno all’apparecchio.
ATTENZIONE si consiglia la realizzazione della contro cappa in cartongesso ignifugo con telaio metallico autoportante, in maniera da non
far gravare il suo peso sul rivestimento estetico stesso (marmo). Si consiglia di predisporre una porta di ispezione sulla contro cappa
Содержание
- Focolari in ghisa 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Focolare 60 piano 5
- Focolare 70 piano 5
- En contents 6
- It indice 6
- De inhaltsverzeichnis 7
- Fr table des matières 7
- Avvertenze generali 8
- Norme per l installazione 8
- Sicurezza antincendio 8
- Descrizione tecnica 9
- Pronto intervento 9
- Protezioni delle travi 9
- Canna fumaria 10
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 10
- Comignolo 10
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 11
- Presa d aria esterna 11
- Ventilazione cappa o locale adiacente 11
- Accensione 12
- Combustibili ammessi non ammessi 12
- Accensione a basse emissioni 13
- Funzionamento normale 13
- Fermo estivo 14
- Funzionamento nei periodi di transizione 14
- Manutenzione e cura 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Determinazione della potenza termica 15
- Fire fighting safety measures 16
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Beam protections 17
- First aid measures 17
- Technical description 17
- Chimney cap 18
- Connection to the flue air for combustion external air intake 18
- Connection and maintenance of ventilation optional 19
- External air intake 19
- Ventilation hood or adjacent local 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 20
- Lighting 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Low emission fire lighting 21
- Normal operation 21
- Operation during transition periods 21
- Cleaning out the ashes 22
- Cleaning the flue 22
- Glass cleaning 22
- Maintenance and care 22
- Summer stop 22
- Calculation of the thermal power 23
- Allgemeine hinweise 24
- Brandschutz 24
- Installationsvorschriften 24
- Beschreibung 25
- Nothilfeintervention 25
- Trägerschutz 25
- Schornstein 26
- Schornsteinrohr 26
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 26
- Lufteinlass 27
- Lüftung haube oder anliegenden raum 27
- Lüftungsverbindung und wartung optional 28
- Zulässige unzulässige brennstoffe 28
- Anfeuerung 29
- Emissionsarmes anfeuern 29
- Betrieb in den übergangsperioden 30
- Normaler betrieb 30
- Reinigung des glases 30
- Sommerpause 30
- Wartung und pflege 30
- Feststellung der wärmeleistung 31
- Reinigung des aschenkastens 31
- Reinigung des schornsteinrohres 31
- Avertissements generaux 32
- Regles pour la mise en place 32
- Sécurité contre les incendies 32
- Description technique 33
- Intervention rapide 33
- Protection des poutres 33
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 34
- Tuyau d evacuation 34
- Tété de cheminee 34
- Connexion et entretien optionnel 35
- Prise d air externe 35
- Ventilation hotte ou local adjacent 35
- Allumage 36
- Combustibles admis non admis 36
- Allumage à basses émissions 37
- Fonctionnement normal 37
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 37
- Arrêt pendant l été 38
- Entretien et soi 38
- Entretien et soin 38
- Nettoyage de la vitre 38
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 38
- Nettoyage tiroir des cendres 38
- Détermination de la puissance thermique 39
- A 1 2a 40
- Abbildung 1 40
- Abbildung 2 40
- Abbildung 3 40
- Figura 1 40
- Figura 2 40
- Figura 3 40
- Figure 1 40
- Figure 2 40
- Figure 3 40
- Focolari in ghisa 40
- Max a 1 2a 40
- Picture 1 40
- Picture 2 40
- Picture 3 40
- Pисунок 1 40
- Pисунок 2 40
- Pисунок 3 40
- Focolari in ghisa 41
- Abbildung 6 42
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 42
- Dachneigung 42
- Figura 6 42
- Figure 6 42
- Focolari in ghisa 42
- Inclinaison du toit 42
- Inclination of the roof 42
- Inclinazione del tetto 42
- M 10 m 42
- Picture 6 42
- Pисунок 6 42
- Come da disposizioni regionali esistenti according to the regional regulations nach der regionalen regelungen selon l ordonnance régionale 43
- Deflettore deflector ablenkblech déflecteur 43
- It en de fr 43
- Sportello d ispezione inspection window handloch portes d inspection 43
- Ventilazione alta uscita aria calda high ventilation warm air exit hohe lüftung abgang warme venti lation haute sortie air chaud 43
- Ventilazione bassa entrata aria low ventilation air entry niedrige lüftung lufteingang ventilation basse entrée air 43
- Ventilazione ventilation lüftung ventilation 43
- 0020802 46
- 6012024 46
- Focolare 60 kit ventilazione 800 mc h ventilation kit kit gebläse 6017792 focolare 70 kit ventilazione 800 mc h ventilation kit kit gebläse 46
- Kitbauanleitungen optional 46
- Montage kit ventilation optionnel 46
- Montage kit ventilation optionnel 14 kitbauanleitungen optional 46
- Montaggio kit ventilazione opzionale 46
- Silver 46
- Silver black 46
- V 50 hz 46
- Ventilation kit assembling optional 46
- Ventilation kit assembling optional 14 montaggio kit ventilazione opzionale 46
- Optional 48
- Dati tecnici 49
- Fiche technique 49
- Fiche technique 15 technische protokolle 15 technical data sheet 15 dati tecnici 49
- Piano 70 piano 70 tondo 70 prismatico 49
- Technical data sheet 49
- Technische protokolle 49
- Dimensioni 50
- Dimensions 50
- Dimensions 16 maße 16 dimensions sheets 16 dimensioni 50
- Dimensions sheets 50
- Focolare 60 piano 50
- Piano 70 piano 70 tondo 70 prismatico 50
- 06 2013 52
- 11 2739 52
- Declaration of performanc 52
- Dichiarazione di prestazion 52
- Déclaration de performanc 52
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 52
- Focolare 60 piano focolare 60 piano 52
- La nordica s p a 52
- Leistungserklärun 52
- Montecchio precalcino vicenza 52
- Rrf 1625 52
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 53
- Dop nr 118 53
- En 13229 53
- Informazioni marcatura ce 53
- 04 695 54
- 06 2013 54
- Declaration of performanc 54
- Dichiarazione di prestazion 54
- Déclaration de performanc 54
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 54
- Focolare 70 piano tondo prismatico focolare 70 piano tondo prismatico 54
- La nordica s p a 54
- Leistungserklärun 54
- Montecchio precalcino vicenza 54
- Rrf 1625 54
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 55
- Dop nr 017 55
- En 13229 55
- Informazioni marcatura ce 55
- Capitolo 12 56
Похожие устройства
- La Nordica Focolare 60 Piano Технический паспорт
- La Nordica Focolare 60 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 60 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Технический паспорт
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Технический паспорт
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Технический паспорт
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Инструкция по эксплуатации