La Nordica Focolare 60 Piano [18/56] Chimney cap
![La Nordica Focolare 60 Piano [18/56] Chimney cap](/views2/1334797/page18/bg12.png)
FOCOLARI IN GHISA
18 6097000 - IT-EN-DE-FR
5. FLUE
Essential requirements for a correct operation of the device:
• the internal section must be preferably circular;
• be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and
possible condensates;
• not be throttled and show a vertical arrangement with deviations not greater than 45°;
• if already used, it must be clean;
• observe the technical data of the instructions manual;
Should the ues have a square or rectangular section, internal edges must be rounded with a radius not lower than 20 mm. For the
rectangular section, the maximum ratio between the sides must be = 1.5.
A too small section causes a decrease of the draught. It is suggested a minimum height of 4 m.
The following features are forbidden and therefore they endanger the good operation of the device: asbestos cement, galvanized steel,
rough and porous internal surfaces. In Picture 3 at page 40 gives some examples of execution.
The minimum section must be 4 dm
2
(for example 20 x 20 cm) for devices whose duct diameter is lower than 200 mm or 6.25 dm
2
(for example 25 x 25 cm) for devices with diameter greater than 200 mm.
The draught created by the ue must be sufcient, but not excessive.
A too big ue section can feature a too big volume to be heated and consequently cause difculties in the operation of the device; to avoid
this, tube the ue along its whole height. A too small section causes a decrease of the draught.
ATTENTION: as far as concern the realisation of the ue connection and ammable materials please follow the requirements provided by
UNI 10683 standard. The ue must be properly spaced from any ammable materials or fuels through a proper insulation or an air cavity.
It is FORBIDDEN to let plant piping or air feeding channels pass in the same ue. Moreover, it is forbidden to create movable or xed
openings on the same for the connection of further other devices (Picture 4 at page 41 ).
5.1. CHIMNEY CAP
The draught of the ue depends also on the suitability of the chimney cap.
Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the ue.
Should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather
(Picture 5 at page 41 - Picture 6 at page 42).
The chimney cap must meet the following requirements:
• have internal section equivalent to that of the stack.
• have a useful output section twice as big as the ue internal one.
• be manufactured in such a way as to prevent the penetration of rain, snow, and any other foreign body in the ue.
• be easily checkable, for any possible maintenance and cleaning operation
5.2. CONNECTION TO THE FLUE / AIR FOR COMBUSTION (external air intake)
The connection to the stack must be performed with stiff pipes in steel comply with all current Standards and Regulations and to those
envisioned by the law.
It is FORBIDDEN to use metallic pipes or pipes in asbestos cement since they jeopardize the safety of the tting itself, considering
that they are subject to tears or breaks resulting in leaks of smoke.
The exhaust pipe must be air-tight fastened to the stack and can have a maximum inclination of 45°; this to avoid excessive deposits of
condensate produced in the initial start-up phases and/or the excessive gripping of soot and moreover it avoids the slowing down of the
smokes at output.
The failed tightness of the connection can cause the malfunction of the device.
The internal diameter of the connection pipe must be equal to the external diameter of the smokes stub pipe of the device. This is assured
by the pipes complying with DIN 1298.
For a better working of the appliance, it is suggested to have a ue draught of 14 Pascal (=1.4 mm of column of water).
The measurement has always to be carried out with hot device (rated thermal performance).
When the depression exceeds 17 Pa (=1.7 mm of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional draught
regulator (buttery valve) on the exhaust pipe or in the chimney, according to the regulations in force.
IMPORTANT: When using metallic pipes, they must be insulated with proper materials (coatings in insulating bers resistant up
to 600°C) in order to avoid deterioration of walls or of the counter-hood.
It is necessary to ventilate continuously the space included between the upper part, the sides of the device and the deector of the re-
proong material of the hood. For this reason, it is necessary to foresee an intake of air from the bottom (intake of fresh air) and a high
output (output of hot air). The spaces foreseen for the circulation of air indicated in Picture 7 at page 43 - Picture 9 at page 44 represent the
minimum requirements:
Top: Minimum opening 1000 cm
2
Base: Minimum opening 750 cm
2
In this way, the following targets are achieved:
• a greater safety
• an increase of the heat created by air circulation around the device.
ATTENTION: We recommend making the counterplate in re-retardant plasterboard with self-supporting metal frame, so that its weight
does not bear on the aesthetic covering (marble). We recommend providing an inspection door on the counter plate or elsewhere as
suitable to provide easy accessibility and visibility of the safety devices (pressure gauges, valves,..).
The heat vent grating (Picture 7 at page 43 pos. 6) has to be installed on the upper part of the hood at about 20 cm from the roof. This must
always be installed since its function is that of letting the heat collected within the hood (overpressure) ow out into the room.
Содержание
- Focolari in ghisa 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Focolare 60 piano 5
- Focolare 70 piano 5
- En contents 6
- It indice 6
- De inhaltsverzeichnis 7
- Fr table des matières 7
- Avvertenze generali 8
- Norme per l installazione 8
- Sicurezza antincendio 8
- Descrizione tecnica 9
- Pronto intervento 9
- Protezioni delle travi 9
- Canna fumaria 10
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 10
- Comignolo 10
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 11
- Presa d aria esterna 11
- Ventilazione cappa o locale adiacente 11
- Accensione 12
- Combustibili ammessi non ammessi 12
- Accensione a basse emissioni 13
- Funzionamento normale 13
- Fermo estivo 14
- Funzionamento nei periodi di transizione 14
- Manutenzione e cura 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Determinazione della potenza termica 15
- Fire fighting safety measures 16
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Beam protections 17
- First aid measures 17
- Technical description 17
- Chimney cap 18
- Connection to the flue air for combustion external air intake 18
- Connection and maintenance of ventilation optional 19
- External air intake 19
- Ventilation hood or adjacent local 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 20
- Lighting 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Low emission fire lighting 21
- Normal operation 21
- Operation during transition periods 21
- Cleaning out the ashes 22
- Cleaning the flue 22
- Glass cleaning 22
- Maintenance and care 22
- Summer stop 22
- Calculation of the thermal power 23
- Allgemeine hinweise 24
- Brandschutz 24
- Installationsvorschriften 24
- Beschreibung 25
- Nothilfeintervention 25
- Trägerschutz 25
- Schornstein 26
- Schornsteinrohr 26
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 26
- Lufteinlass 27
- Lüftung haube oder anliegenden raum 27
- Lüftungsverbindung und wartung optional 28
- Zulässige unzulässige brennstoffe 28
- Anfeuerung 29
- Emissionsarmes anfeuern 29
- Betrieb in den übergangsperioden 30
- Normaler betrieb 30
- Reinigung des glases 30
- Sommerpause 30
- Wartung und pflege 30
- Feststellung der wärmeleistung 31
- Reinigung des aschenkastens 31
- Reinigung des schornsteinrohres 31
- Avertissements generaux 32
- Regles pour la mise en place 32
- Sécurité contre les incendies 32
- Description technique 33
- Intervention rapide 33
- Protection des poutres 33
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 34
- Tuyau d evacuation 34
- Tété de cheminee 34
- Connexion et entretien optionnel 35
- Prise d air externe 35
- Ventilation hotte ou local adjacent 35
- Allumage 36
- Combustibles admis non admis 36
- Allumage à basses émissions 37
- Fonctionnement normal 37
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 37
- Arrêt pendant l été 38
- Entretien et soi 38
- Entretien et soin 38
- Nettoyage de la vitre 38
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 38
- Nettoyage tiroir des cendres 38
- Détermination de la puissance thermique 39
- A 1 2a 40
- Abbildung 1 40
- Abbildung 2 40
- Abbildung 3 40
- Figura 1 40
- Figura 2 40
- Figura 3 40
- Figure 1 40
- Figure 2 40
- Figure 3 40
- Focolari in ghisa 40
- Max a 1 2a 40
- Picture 1 40
- Picture 2 40
- Picture 3 40
- Pисунок 1 40
- Pисунок 2 40
- Pисунок 3 40
- Focolari in ghisa 41
- Abbildung 6 42
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 42
- Dachneigung 42
- Figura 6 42
- Figure 6 42
- Focolari in ghisa 42
- Inclinaison du toit 42
- Inclination of the roof 42
- Inclinazione del tetto 42
- M 10 m 42
- Picture 6 42
- Pисунок 6 42
- Come da disposizioni regionali esistenti according to the regional regulations nach der regionalen regelungen selon l ordonnance régionale 43
- Deflettore deflector ablenkblech déflecteur 43
- It en de fr 43
- Sportello d ispezione inspection window handloch portes d inspection 43
- Ventilazione alta uscita aria calda high ventilation warm air exit hohe lüftung abgang warme venti lation haute sortie air chaud 43
- Ventilazione bassa entrata aria low ventilation air entry niedrige lüftung lufteingang ventilation basse entrée air 43
- Ventilazione ventilation lüftung ventilation 43
- 0020802 46
- 6012024 46
- Focolare 60 kit ventilazione 800 mc h ventilation kit kit gebläse 6017792 focolare 70 kit ventilazione 800 mc h ventilation kit kit gebläse 46
- Kitbauanleitungen optional 46
- Montage kit ventilation optionnel 46
- Montage kit ventilation optionnel 14 kitbauanleitungen optional 46
- Montaggio kit ventilazione opzionale 46
- Silver 46
- Silver black 46
- V 50 hz 46
- Ventilation kit assembling optional 46
- Ventilation kit assembling optional 14 montaggio kit ventilazione opzionale 46
- Optional 48
- Dati tecnici 49
- Fiche technique 49
- Fiche technique 15 technische protokolle 15 technical data sheet 15 dati tecnici 49
- Piano 70 piano 70 tondo 70 prismatico 49
- Technical data sheet 49
- Technische protokolle 49
- Dimensioni 50
- Dimensions 50
- Dimensions 16 maße 16 dimensions sheets 16 dimensioni 50
- Dimensions sheets 50
- Focolare 60 piano 50
- Piano 70 piano 70 tondo 70 prismatico 50
- 06 2013 52
- 11 2739 52
- Declaration of performanc 52
- Dichiarazione di prestazion 52
- Déclaration de performanc 52
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 52
- Focolare 60 piano focolare 60 piano 52
- La nordica s p a 52
- Leistungserklärun 52
- Montecchio precalcino vicenza 52
- Rrf 1625 52
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 53
- Dop nr 118 53
- En 13229 53
- Informazioni marcatura ce 53
- 04 695 54
- 06 2013 54
- Declaration of performanc 54
- Dichiarazione di prestazion 54
- Déclaration de performanc 54
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 54
- Focolare 70 piano tondo prismatico focolare 70 piano tondo prismatico 54
- La nordica s p a 54
- Leistungserklärun 54
- Montecchio precalcino vicenza 54
- Rrf 1625 54
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 55
- Dop nr 017 55
- En 13229 55
- Informazioni marcatura ce 55
- Capitolo 12 56
Похожие устройства
- La Nordica Focolare 60 Piano Технический паспорт
- La Nordica Focolare 60 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 60 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Технический паспорт
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 80 Bifacciale Hybrid Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Технический паспорт
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Focolare 100 Bifacciale Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Технический паспорт
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Инструкция по эксплуатации