La Nordica TermoCamino 650 Piano [19/60] Chimney cap
![La Nordica TermoCamino 650 Piano [19/60] Chimney cap](/views2/1335192/page19/bg13.png)
TERMOCAMINO 650 - 800
6098000 - IT-EN-DE-FR 19
A too small section causes a decrease of the draught. It is suggested a minimum height of 4 m.
The following features are forbidden and therefore they endanger the good operation of the device: asbestos cement, galvanized steel,
rough and porous internal surfaces. In Picture 4 at page 46 gives some examples of execution.
The minimum section must be 4 dm
2
(for example 20 x 20 cm) for devices whose duct diameter is lower than 200 mm or 6.25 dm
2
(for example 25 x 25 cm) for devices with diameter greater than 200 mm.
The draught created by the ue must be sufcient, but not excessive.
A too big ue section can feature a too big volume to be heated and consequently cause difculties in the operation of the device; to avoid
this, tube the ue along its whole height. A too small section causes a decrease of the draught.
ATTENTION: as far as concern the realisation of the ue connection and ammable materials please follow the requirements provided by
UNI 10683 standard. The ue must be properly spaced from any ammable materials or fuels through a proper insulation or an air cavity.
It is FORBIDDEN to let plant piping or air feeding channels pass in the same ue. Moreover, it is forbidden to create movable or xed
openings on the same for the connection of further other devices (Picture 5 at page 47 ).
5.1. CHIMNEY CAP
The draught of the ue depends also on the suitability of the chimney cap.
Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the ue.
Should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather
(Picture 6 at page 47 - Picture 7 at page 48).
The chimney cap must meet the following requirements:
• have internal section equivalent to that of the stack.
• have a useful output section twice as big as the ue internal one.
• be manufactured in such a way as to prevent the penetration of rain, snow, and any other foreign body in the ue.
• be easily checkable, for any possible maintenance and cleaning operation
5.2. CONNECTION TO THE FLUE / AIR FOR COMBUSTION (external air intake)
The connection to the stack must be performed with stiff pipes in aluminized steel with a minimum thickness of 2 mm or in 316 stainless
steel with a minimum thickness of 1 mm.
It is FORBIDDEN to use metallic pipes or pipes in asbestos cement since they jeopardize the safety of the tting itself, considering
that they are subject to tears or breaks resulting in leaks of smoke.
The exhaust pipe must be air-tight fastened to the stack and can have a maximum inclination of 45°; this to avoid excessive deposits of
condensate produced in the initial start-up phases and/or the excessive gripping of soot and moreover it avoids the slowing down of the
smokes at output. The failed tightness of the connection can cause the malfunction of the device.
The internal diameter of the connection pipe must be equal to the external diameter of the smokes stub pipe of the device. This is assured
by the pipes complying with DIN 1298. The depression in the stack should be 17-20 Pascal (=1.7-2 mm of column of water).
The measurement has always to be carried out with hot device (rated thermal performance). When the depression exceeds 20 Pa (=2 mm
of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional draught regulator (buttery valve).
IMPORTANT: When using metallic pipes, they must be insulated with proper materials (coatings in insulating bers resistant up
to 600°C) in order to avoid deterioration of walls or of the counter-hood.
It is necessary to ventilate continuously the space included between the upper part, the sides of the device and the deector of the re-
proong material of the hood. For this reason, it is necessary to foresee an intake of air from the bottom (intake of fresh air) and a high
output (output of hot air). The spaces foreseen for the circulation of air indicated in Picture 8 at page 49 - Picture 12 at page 51 represent
the minimum requirements:
Top: Minimum opening 1000 cm
2
Base: Minimum opening 750 cm
2
In this way, the following targets are achieved:
• a greater safety
• an increase of the heat created by air circulation around the device.
ATTENTION: We recommend making the counterplate in re-retardant plasterboard with self-supporting metal frame, so that its weight
does not bear on the aesthetic covering (marble). We recommend providing an inspection door on the counter plate or elsewhere as
suitable to provide easy accessibility and visibility of the safety devices (pressure gauges, valves,..).
The heat vent grating (Picture 8 at page 49 pos. 6) has to be installed on the upper part of the hood at about 20 cm from the roof. This must
always be installed since its function is that of letting the heat collected within the hood (overpressure) ow out into the room.
5.3. EXTERNAL AIR INTAKE
There MANDATORY be sufcient quantity of air for combustion and re-oxygenation of the room to ensure the device will work properly.
There should therefore be vents letting air in from outside the building and enabling circulation of air for combustion even when the doors
and windows are closed.
• The air intake must be in a position where it cannot be obstructed.
• The air intake should communicate with the room in which the device is installed and be protected with a grille.
• Vents may communicate with adjacent rooms but NOT with garages, kitchens, bathrooms or boiler rooms (FORBIDDEN).
• Any extractor hoods in the room where the device is installed must NOT operate at the same time as this could cause smoke to
enter the room, even with the replace’s door closed.
Minimum dimensions (Picture 11 at page 50):
A – natural
convection: 300 cm
2
B – forced convection: 150 cm
2
external air intake for the stack, if present (*B1);
150 cm
2
external air intake for the fan, if present (B2);
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Termocamino 650 800 1
- Accensione 1 5
- Allowed not allowed fuels 0 5
- Avvertenze generali 5
- Calculation of the thermal power 3 12 installation lay out 2 13 dimensions sheets 2 14 technical data sheet 4 5
- Canna fumaria 5
- Combustibili ammessi non ammessi 1 5
- Description 8 5
- Descrizione tecnica 5
- Determinazione della potenza termica 5 12 schema di installazione 2 13 dimensioni 2 14 scheda tecnica 4 5
- En contents 5
- Fermo estivo 3 5
- Fire fighting safety measures 7 5
- Flue 8 5
- Funzionamento normale 2 5
- General precautions 6 5
- Installation regulations 6 5
- It indice 5
- Lighting 0 5
- Maintenance and care 2 5
- Manutenzione e cura 4 5
- Normal operation 1 5
- Norme per l installazione 5
- Sicurezza antincendio 5
- Summer time 2 5
- Termocamino 650 800 5
- Allgemeine hinweise 4 6
- Allumage 7 6
- Anfeuerung 8 6
- Arrêt pendant l été 9 6
- Avertissements généraux 3 6
- Beschreibung 6 6
- Brandschutz 5 6
- Combustibles admis non admis 7 6
- De inhaltsverzeichnis 6
- Description 5 6
- Détermination de la puissance thermique 1 12 installation scheme 2 13 dimensions 2 14 fiche technique 4 6
- Entretien et soin 0 6
- Feststellung der wärmeleistung 2 12 allgemeines installationsschema thermoküche 2 13 maße 2 14 technische protokolle 4 6
- Fonctionnement normal 8 6
- Fr table des matières 6
- Installationsvorschriften 4 6
- Normaler betrieb 9 6
- Réglés pour la mise en place 3 6
- Schornsteinrohr 6 6
- Sommerliche stillegung 0 6
- Sécurité contre les incendies 4 6
- Termocamino 650 800 6
- Tuyau d evacuation 6 6
- Wartung und pflege 1 6
- Zulässige unzulässige brennstoffe 8 6
- Avvertenze generali 7
- Norme per l installazione 7
- Vaso di espansione aperto 7
- Collegamento e carico dell impianto 8
- Sicurezza antincendio 8
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 8
- Canna fumaria 9
- Descrizione tecnica 9
- Pronto intervento 9
- Protezioni delle travi 9
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 10
- Comignolo 10
- Presa d aria esterna 10
- Accensione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Accensione a basse emissioni 12
- Funzionamento normale 12
- Fermo estivo 13
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Mancanza di energia elettrica 13
- Utilizzo estivo del prodotto 13
- Manutenzione dell impianto idraulico 14
- Manutenzione e cura 14
- Manutenzione guide estensibili 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Determinazione della potenza termica 15
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Open expansion tank system 16
- Anti condensation mixing valve purchased as optional 17
- Fire fighting safety measures 17
- System connection and filling 17
- Beam protections 18
- Description 18
- First aid measures 18
- Chimney cap 19
- Connection to the flue air for combustion external air intake 19
- External air intake 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 20
- Lighting 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Low emission fire lighting 21
- Normal operation 21
- Cleaning out the ashes 22
- Electrical power supply failure 22
- Glass cleaning 22
- Maintenance and care 22
- Operation during transition periods 22
- Summer time 22
- Summer use 22
- Calculation of the thermal power 23
- Cleaning the flue 23
- Maintenance of the extensible guides 23
- Maintenance on the water system 23
- Allgemeine hinweise 24
- Installationsvorschriften 24
- Offenem ausdehnungsgefäß 24
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 25
- Brandschutz 25
- Verbindung und laden der anlage 25
- Beschreibung 26
- Nothilfeintervention 26
- Schornsteinrohr 26
- Trägerschutz 26
- Lufteinlass 27
- Schornstein 27
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 27
- Anfeuerung 28
- Zulässige unzulässige brennstoffe 28
- Emissionsarmes anfeuern 29
- Normaler betrieb 29
- Betrieb in den übergangsperioden 30
- Sommerbetrieb 30
- Sommerliche stillegung 30
- Stromausfall 30
- Reinigung des aschenkastens 31
- Reinigung des glases 31
- Reinigung des schornsteinrohres 31
- Wartung der hydraulikanlage 31
- Wartung und pflege 31
- Feststellung der wärmeleistung 32
- Wartung der teleskopführungen 32
- Avertissements généraux 33
- Réglés pour la mise en place 33
- Vase d expansion ouvert 33
- Raccordement et chargement de l installation 34
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 34
- Sécurité contre les incendies 34
- Description 35
- Intervention rapide 35
- Protection des poutres 35
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 36
- Tuyau d evacuation 36
- Tété de cheminee 36
- Allumage 37
- Combustibles admis non admis 37
- L appareil 37
- Prise d air externe 37
- Allumage à basses émissions 38
- Fonctionnement normal 38
- Absence d energie electrique 39
- Arrêt pendant l été 39
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 39
- Utilisation pendant l été 39
- Entretien de l installation hydraulique 40
- Entretien et soi 40
- Entretien et soin 40
- Entretien guides extensibles 40
- Nettoyage de la vitre 40
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 40
- Nettoyage tiroir des cendres 40
- Détermination de la puissance thermique 41
- Allgemeines installationsschema thermoküche 42
- Installation lay out 42
- Installation lay out 12 schema di installazione 42
- Installation scheme 42
- Schema di installazione 42
- A b c d 43
- 1 5 bar 45
- Boiler 45
- Impianto termocamino la nordica con caldaia murale e abbinata produzione di acqua sanitaria da boiler 45
- Impianto termoprodotti la nordica con abbinato kit acs assemblato combinato per la produzione di acqua calda sanitaria unito ad una caldaia murale 45
- V v v v v 45
- V veac 45
- Vdm vects 45
- A 1 2a 46
- Abbildung 2 46
- Abbildung 3 46
- Abbildung 4 46
- Figura 2 46
- Figura 3 46
- Figura 4 46
- Figure 2 46
- Figure 3 46
- Figure 4 46
- Max a 1 2a 46
- Picture 2 46
- Picture 3 46
- Picture 4 46
- Termocamino 650 800 46
- Termocamino 650 800 47
- Dachneigung 48
- Inclinaison du toit 48
- Inclination of the roof 48
- Inclinazione del tetto 48
- M 10 m 48
- Termocamino 650 800 48
- Dimensioni 52
- Dimensions 52
- Dimensions 13 maße 13 dimensions sheets 52
- Dimensions sheets 52
- Termocamino 650 800 52
- Termocamino 650 piano 52
- Termocamino 650 prismatico 52
- Termocamino 650 800 53
- Termocamino 800 piano 53
- Termocamino 800 prismatico 53
- 1 4f 1 1 4f 1 1 4f 1 1 4f 54
- 10 14 14 54
- 11 11 11 54
- 20 25 25 54
- 21 25 25 54
- 30 30 30 54
- 7 6 7 7 9 7 9 54
- 73 73 73 54
- 74 127 91 54
- 8 28 8 34 34 54
- Fiche technique 54
- Fiche technique 14 technische protokolle 14 technical data sheet 14 scheda tecnica 54
- Prismatico 54
- Scheda tecnica 54
- Secondo accordingto geprüftnachdm1 12 75 54
- Technical data sheet 54
- Technische protokolle 54
- Termocamino 650 800 54
- Vea aperto open offen 54
- Vea1 5 54
- X22 ø22 54
- X25 ø25 54
- X30 ø30 54
- 205 269 261 55
- 24 0 24 0 47 0 47 55
- 27 8 37 37 55
- 3 301 3 248 9 248 9 55
- 70 70 70 55
- Capitolo chapter kapitel chapitre 55
- Diametro 200 mm utilizzabile con canna fumaria non inferiore a 6 m 200 mm diameter can be used with flue of no less than 6 m durchmesser 200 mm nutzbar mit rauchabzug nicht unter 6 m diamètre de 200 mm utilisable avec conduit de fumée non inférieur à 6 m 55
- Pretarata pre calibrated 55
- Prismatico 55
- Si yes ja oui 55
- Termocamino 650 800 55
- Vorgeeichte pre tarée 55
- Ø20 25 200c 55
- Ø25 30 245c 55
- 06 2013 56
- Cs 06 208 56
- Declaration of performanc 56
- Dichiarazione di prestazion 56
- Déclaration de performanc 56
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 56
- Imq 1881 56
- Imqprimacontrol s r l 56
- La nordica s p a 56
- Leistungserklärun 56
- Montecchio precalcino vicenza 56
- Termocamino 650 termocamino 650 56
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 57
- Dop nr 058 57
- En 13229 57
- Informazioni marcatura ce 57
- La nordica s p a 57
- Termocamino 650 57
- 06 2013 58
- Cs 06 209 58
- Declaration of performanc 58
- Dichiarazione di prestazion 58
- Déclaration de performanc 58
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 58
- Imq 1881 58
- Imqprimacontrol s r l 58
- La nordica s p a 58
- Leistungserklärun 58
- Montecchio precalcino vicenza 58
- Termocamino 800 termocamino 800 58
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 59
- Dop nr 059 59
- En 13229 59
- Informazioni marcatura ce 59
- La nordica s p a 59
- Termocamino 800 59
- Capitolo 12 60
Похожие устройства
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Технический паспорт
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCamino 650 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 серебро Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 серебро Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Технический паспорт
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Italy Termo D.S.A серебро Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 магнолия Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A 2.0 магнолия Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Modulo All Inclusive Universale D.S.A 2.0 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Modulo All Inclusive Universale D.S.A 2.0 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Airhot PC-4 Инструкция по эксплуатации
- UNOX XFT 115 Инструкция по эксплуатации
- UNOX XFT 115 Каталог оборудования UNOX серии LineMiss
- La Nordica TermoCamino 800 Piano Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCamino 800 Piano Технический паспорт
- La Nordica TermoCamino 800 Piano Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCamino 800 Piano Каталог оборудования La Nordica (англ.)