Bernina Bernette 009DCC Инструкция по эксплуатации онлайн [2/42] 31790
![Bernina Bernette 009DCC Инструкция по эксплуатации онлайн [2/42] 31790](/views2/1034154/page2/bg2.png)
2
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроприборами необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.
ОСТОРОЖНО – Во избежание электрического удара:
1. Никогда не оставляйте без присмотра включенную в электросеть машину .
2. Всегда отсоединяйте прибор от сети сразу после окончания работы и перед чисткой.
3. Обязательно извлекайте штепсельную вилку из розетки перед заменой лампы. Используйте
только
лампы накаливания мощностью 15 Вт (напряжением 120 В) или 10 Вт (напряжением 230/240 В).
ВНИМАНИЕ – Чтобы сократить риск ожогов, возгораний или травмирования людей:
1. Не позволяйте пользоваться машиной как игрушкой. Будьте особо внимательны, если машина
используется детьми или вблизи от них.
2. Используйте швейную машину для выполнения только тех работ, для которых она предназначена
в соответствии с указаниями настоящей инструкции. Используйте только те принадлежности,
которые рекомендованы изготовителем.
3. Никогда не пользуйтесь машиной, если у нее поврежден электрический шнур или штепсельная
вилка, если машину уронили или повредили или она была смочена водой. Возвратите машину
ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для проверки, ремонта,
электрической или
механической регулировки.
4. Никогда не работайте на машине, если ее вентиляционные отверстия закрыты. Следите за тем,
чтобы вентиляционные отверстия машины и педального пускателя не были загрязнены
скоплениями текстильных волокон, пыли, обрезками ниток и тканей.
5. Оберегайте пальцы от травмирования движущимися частями оверлока и особенно иглами и
ножами.
6. Всегда используйте исправную игольную
пластину. При работе с поврежденной игольной
пластинкой может сломаться игла.
7. Не пользуйтесь изогнутыми иглами.
8. Не подтягивайте и не подталкивайте материал во время шитья. Из-за этого может погнуться и
поломаться игла.
9. Отключайте машину, переводя выключатель в положение «0», при любых работах, выполняемых
около игл, заправке нитками петлителей, замене лапки.
10. Всегда
отсоединяйте машину от электрической сети, извлекая вилку из розетки, при
необходимости снять крышку, при смазке машины или при любых других операциях по
регулировке оверлока, описанных в настоящей инструкции.
11. Никогда не вставляйте в отверстия машины никаких предметов.
12. Не используйте машину вне помещения.
13. Не включайте машину в помещениях, где используются вещества
в аэрозольной упаковке или
чистый кислород.
14. Чтобы отключить машину, переведите переключатель в положение «0» и затем извлеките
штепсельную вилку из розетки.
15. Не вытаскивайте вилку из розетки, дергая за электрический шнур.
16. Если машина не используется, она должна быть отсоединена от сети с извлечением вилки из
розетки.
17. Эта оверлочная швейная машина
имеет двойную изоляцию. Используйте только оригинальные
запасные детали. Соблюдайте указания по техническому обслуживанию изделий с двойной
изоляцией.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ С ДВОЙНОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ
(только для машин на напряжение 230/240 В)
В изделиях с двойной изоляцией предусмотрены две системы изоляции, вместо заземления. В таких приборах
заземление не предусмотрено, и заземляющий провод не должен быть присоединен. Техническое обслуживание
изделий с двойной изоляцией требует особой осторожности и знаний системы и должно выполняться только
квалифицированным персоналом. При техническом обслуживании и ремонте следует применять только
оригинальные запасные части. Изделия с двойной изоляцией маркируются надписью: DOUBLE INSULATION или
DOUBLE INSULATED, а также могут быть отмечены символом
ПРОСЬБА ТЩАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ!
Этот оверлок предназначен только для домашнего использования.
Уважаемый покупатель,
сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно
“Закону РФ о защите прав потребителей” уполномоченным органом Госстандарта России.
Содержание
- Инструкция по эксплуатации p.1
- For fun lock 009dcc p.1
- Kasutusjuhend kasutusjuhend p.1
- Sisukord p.5
- Детали машины p.6
- Masina osad p.6
- Принадлежности p.7
- Вид при открытой швейной платформе p.7
- Tarvikud p.7
- Esiluuk avatuna p.7
- Подключение пусковой педали p.8
- Нитенаправитель p.8
- Pedaali ühendamine p.8
- Niidijuhik p.8
- Tavalised niidirullid p.9
- Suured poolid p.9
- Poolid p.9
- Niidivõrk p.9
- Установка бобин p.9
- Сетка для бобин с нитками p.9
- Обычные катушки p.9
- Большие бобины p.9
- Рычаг двухпозиционного подъема лапки p.10
- Выключатель машины и лампочки p.10
- Voolu valguse lüliti p.10
- Kaheastmeline prestalla tõstekang p.10
- Замена лапки p.11
- Presstalla vahetamine p.11
- Keerake hooratast enda poole kuni nõel on ülaasendis tõstke tald üles vajutage presstalla kinnitushoovale d ja presstald vabaneb hoidjast tõstke presstalla tõstekang kõrgeimasse asendisse b ja eemaldage jalg vasakult poolt kinnitage teine presstald jalase e kohale laske tallahoidja alla ja presstald lukustub automaatselt oma kohale katteõmbluse tald f kettõmbluse tald g p.11
- Маховик p.12
- Крышка петлителей p.12
- Külgluuk p.12
- Hooratas p.12
- Esiluuk p.12
- Швейная платформа p.12
- Смена игл p.13
- Иглы p.13
- Nõelte süsteem p.13
- Nõela vahetamine p.13
- Длина стежка p.14
- Усилие прижима лапки p.14
- Presstalla surve p.14
- Piste pikkus p.14
- Дифференциальный транспортер p.15
- Diferentsiaaltransportöör p.15
- Настройка производится установкой регулятора дифференциального транспортера на соответствующую отметку всегда следует выполнять пробный шов дифференциальный транспортер можно регулировать плавно и во время шитья важно в приводимой ниже таблице содержатся указания по установке дифференциального транспортера но все же для вашего материала следует производить пробное шитье p.16
- Настройка дифференциального транспортера p.16
- Reguleeritakse keerates nuppu soovitud suunas tehke alati prooviõmblus reguleerida saab ka õmblemise ajal p.16
- Diferentsiaaltransportööri reguleerimine p.16
- Таблица строчек p.17
- Õmbluste ülevaade p.17
- Подготовка машины к заправке p.18
- Натяжение нитки p.18
- Горизонтальный нитенаправитель p.18
- Niidi pinge p.18
- Masina tööks ettevalmistamine niidistamine p.18
- Horisontaalne niidisuunaja p.18
- Нитка петлителя фиолетовая маркировка p.19
- Haaraja niit lillakas markeering p.19
- Нитка правой иглы плоского шва зеленая маркировка p.20
- Katteõmbluse parema nõela niit roheline markeering p.20
- Нитка левой иглы плоского шва желтая маркировка p.21
- Katteõmbluse vasaku nõela niit kollane markeering p.21
- Нитка петлителя цепного стежка фиолетовая маркировка p.22
- Kettõmbluse haaraja niit lillakas markeering p.22
- Kettõmbluse vasaku nõela niit kollane markeering p.23
- Нитка левой иглы цепного стежка желтая маркировка p.23
- Пробный плоский шов p.24
- Пробное шитье p.24
- Пробная строчка цепного стежка p.24
- Prooviõmblus p.25
- Kettõmbluse prooviõmblus p.25
- Katteõmbluse prooviõmblus p.25
- Строчка цепного стежка p.26
- Проверка пробного шитья p.26
- Плоский шов 1 p.26
- Натяжение ниток p.26
- Prooviõmbluse kontrollimine katteõmblus p.26
- Niidi pinge p.26
- Kettõmblus p.26
- Kettõmblus p.27
- Katteõmblus p.27
- Строчка цепного стежка p.27
- Регулировка натяжения ниток p.27
- Плоский шов p.27
- Niidipinge reguleerimine p.27
- Распускание швов p.28
- Пластина для расширения швейной платформы с направляющими линиями p.28
- Конец шва закрепление строчки p.28
- Õmblusplatvormi laiendus suunavate joontega p.28
- Õmbluse lõpp kinnitamine p.28
- Harutamine p.28
- Простая подшивка p.29
- Плоский соединительный шов p.29
- Ühendav katteõmblus p.29
- Lihtne ääristus p.29
- Окантовка p.30
- Kummipaela sisseõmblemine p.30
- Kantimine p.30
- Подшивка с резиновой тесьмой p.30
- Плоский декоративный шов p.31
- Отстрачивание шва пояса выпушки p.31
- Ääristamine p.31
- Dekoratiivne katteõmblus p.31
- Распускание строчки p.32
- Примечание p.32
- Пластина для расширения швейной платформы с направляющими линиями p.32
- Конец шва закрепление строчки p.32
- Õmblusplatvormi laiendus suunavate joontega p.32
- Õmbluse lõpu kinnitamine p.32
- Harutamine p.32
- Окантовка p.33
- Kantimine p.33
- Kanga krookimine kettõmbluse abil p.33
- Сосбаривание ткани строчкой цепного стежка p.33
- Направляющая для вшивания тесьмы p.34
- Kummipaela õmblemine p.34
- Смазка и чистка p.35
- Просьба соблюдать требования техники безопасности p.35
- Замена лампочки p.35
- Puhastamine ja õlitamine p.35
- Lambi vahetus p.35
- Устранение неполадок p.36
- Rikked ja nende kõrvaldamine p.37
- Технический паспорт p.38
- Таблица соответствия материалов ниток и игл p.38
- Средние p.38
- Нитки p.38
- Nõelad 130 705 h p.39
- Niidid p.39
- Tehniline pass p.39
- Tabel kangaste niitide nõelte sobivus p.39
- Специальные правила и условия эффективного и безопасного использования хранения и специальные правила и условия эффективного и безопасного использования хранения и транспортировки p.40
- Специальные принадлежности lisatarvikud p.42
Похожие устройства
-
Bernina Bernette Sew&Go 3Руководство по эксплуатации -
Bernina B435Руководство по эксплуатации -
Bernina Bernette Sew&Go 1Руководство по эксплуатации -
Bernina 325Руководство по эксплуатации -
Bernina B475QEРуководство по эксплуатации -
Bernina Bernette Sew&Go 5Руководство по эксплуатации -
Bernina Artista 640Инструкция пользователя -
Bernina Aurora 440Инструкция пользователя -
Bernina Aurora 450Инструкция пользователя -
Bernina Artista 730Руководство пользователя -
Bernina Aurora 435Руководство пользователя -
Bernina Aurora 430Инструкция по эксплуатации ч4