Hitachi RH600T-NS [20/68] Polski
![Hitachi RH600T-NS [20/68] Polski](/views2/1366994/page20/bg14.png)
20
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
“narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z
sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przyk
ład w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie nale
ży narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystać z przedł
użaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować
się na wykonywanej pracy i postępować
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
powa
żnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w po
łożeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać
włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętać o jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecaną prędkością
.
b) Nie należy używać narzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
000Book_RH600T_EE.indb 20000Book_RH600T_EE.indb 20 2016/04/01 16:07:452016/04/01 16:07:45
Содержание
- Rh 600t 1
- English 6
- General power tool safety warnings 6
- Applications 7
- English 7
- Heat gun safety warnings 7
- Specifications 7
- Standard accessories 7
- Basic functions 8
- English 8
- Prior to operation 8
- Work example 8
- English 9
- Guarantee 9
- Maintenance and inspection 9
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 10
- Deutsch 10
- Deutsch 11
- Heissluftgebläse sicherheitswarnhinweise 11
- Deutsch 12
- Grundfunktionen 12
- Standardzubehör 12
- Technische daten 12
- Verwendung 12
- Vor inbetriebnahme 12
- Arbeitsbeispiel 13
- Deutsch 13
- Wartung und inspektion 13
- Deutsch 14
- Garantie 14
- Γενικεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ ηλεκτρικου εργαλειου 15
- Ελληνικά 15
- Ελληνικά 16
- Προειδοποιησεισ ασφαλειασ για το θερμοπιστολο 16
- Βασικα εξαρτηματα 17
- Βασικεσ λειτουργιεσ 17
- Ελληνικά 17
- Εφαρμογεσ 17
- Πριν απο τη λειτουργια 17
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 17
- Ελληνικά 18
- Παραδειγμα εργασιασ 18
- Εγγυηση 19
- Ελληνικά 19
- Συντηρηση και ελεγχοσ 19
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych 20
- Polski 20
- Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas używania opalarki 21
- Polski 21
- Akcesoria standardowe 22
- Funkcje podstawowe 22
- Polski 22
- Przed rozpoczęciem pracy 22
- Specyfikacje 22
- Zastosowania 22
- Konserwacja i kontrola 23
- Polski 23
- Przykład pracy 23
- Gwarancja 24
- Polski 24
- Magyar 25
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 25
- Hőlégfúvó biztonsági óvintézkedések 26
- Magyar 26
- Alap funkciók 27
- Alkalmazási területek 27
- Használat előtt 27
- Magyar 27
- Műszaki adatok 27
- Szabvány kiegészítők 27
- Alkalmazási példa 28
- Karbantartás és ellenőrzés 28
- Magyar 28
- Garancia 29
- Magyar 29
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje 30
- Čeština 30
- Bezpečnostní opatření při použití horkovzdušné pistole 31
- Specifikace 31
- Čeština 31
- Použití 32
- Před obsluhou 32
- Příklad práce 32
- Standardní příslušenství 32
- Základní funkce 32
- Čeština 32
- Záruka 33
- Údržba a kontrola 33
- Čeština 33
- Genel elektri kli alet güvenli k uyarilari 34
- Türkçe 34
- Isi tabancasi güvenli k uyarilari 35
- Tekni k özelli kler 35
- Türkçe 35
- Aleti çaliştirmadan önce 36
- Standart aksesuarlar 36
- Temel i şlevler 36
- Türkçe 36
- Uygulamalar 36
- Çalişma örneği 36
- Bakim ve muayene 37
- Garanti 37
- Türkçe 37
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice 38
- Română 38
- Avertismente de siguranţă privind pistolul cu aer cald 39
- Română 39
- Accesorii standard 40
- Aplicaţii 40
- Funcţiile de bază 40
- Română 40
- Specificaţii 40
- Înainte de punerea în funcţiune 40
- Exemplu de lucru 41
- Română 41
- Întreţinere şi verificare 41
- Garanţie 42
- Română 42
- Slovenščina 43
- Splošna varnostna navodila za električno orodje 43
- Slovenščina 44
- Specifikacije 44
- Varnostna opozorila za fen za vroč zrak 44
- Osnovne funkcije 45
- Pred uporabo 45
- Primer delovanja 45
- Slovenščina 45
- Standardna oprema 45
- Uporaba 45
- Garancija 46
- Slovenščina 46
- Vzdrževanje in pregledovanje 46
- Slovenčina 47
- Všeobecné informácie o bezpečnosti elektrického náradia 47
- Bezpečnostné upozornenia pre teplovzdušnú pištoľ 48
- Slovenčina 48
- Použitie 49
- Pred prevádzkovaním 49
- Slovenčina 49
- Základné funkcie 49
- Špecifikácie 49
- Štandardné príslušenstvo 49
- Príklady pracovných úkonov 50
- Slovenčina 50
- Záruka 50
- Údržba a kontrola 50
- Загальні інструкції безпеки автоматичного інструменту 51
- Український 51
- Техніка безпеки користування термофеном 52
- Український 52
- Області застосування 53
- Основні функції 53
- Перед роботою 53
- Стандартні аксесуари 53
- Технічні характеристики 53
- Український 53
- Приклади застосування 54
- Український 54
- Гарантія 55
- Технічне обслуговування і перевірка 55
- Український 55
- Oбщиe пpabилa бeзoпachoctи пpи paбote c элektpoиhctpуmehtom 56
- Pyccкий 56
- Pyccкий 57
- Правила техники безопасности для термофена 57
- Pyccкий 58
- Назначение 58
- Подготовка к работе 58
- Спецификации 58
- Стандартные принадлежности 58
- Pyccкий 59
- Основные функции 59
- Пример работы 59
- Pyccкий 60
- Гapahtия 60
- Техническое обслуживание и осмотр 60
- Hitachi power tools czech s r o 65
- Hitachi power tools hungary kft 65
- Hitachi power tools polska sp z o o 65
- Hitachi power tools romania s r l 65
- Hitachi power tools rus l l c 65
- Hitachi power tools österreich gmbh 65
- Deklaracja zgodności z ec 67
- Deutsch magyar 67
- Ec declaration of conformity 67
- Eg konformitätserklärung 67
- Ek megfelelőségi nyilatkozat 67
- English polski 67
- Head offi ce in japan 67
- Hitachi koki co ltd 67
- Hitachi power tools europe gmbh 67
- John de loughry european standard manager 67
- M harada executive offi cer 67
- Prohlášení o shodě s ce 67
- Representative offi ce in europe 67
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 67
- Siemensring 34 47877 willich germany 67
- Εκ δηλωση εναρμονισμου 67
- Ελληνικά čeština 67
- Ab uygunluk beyani 68
- Code no c99207592 printed in china 68
- Declaraţie de conformitate ce 68
- Es izjava o skladnosti 68
- Head offi ce in japan 68
- Hitachi koki co ltd 68
- Hitachi power tools europe gmbh 68
- John de loughry european standard manager 68
- M harada executive offi cer 68
- Representative offi ce in europe 68
- Română 68
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 68
- Siemensring 34 47877 willich germany 68
- Slovenščina pyccкий 68
- Türkçe slovenčina 68
- Vyhlásenie o zhode ec 68
- Декларация соответствия ec 68
- Декларація відповідності ес 68
- Український 68
Похожие устройства
- Hitachi M8V2-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SB10S2-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi DV16VNS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SB8V2-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi UM12VST-NA Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SV12SHNS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SV13YA-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi G23SR-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi P20SF-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi WR14VBNS Инструкция по эксплуатации
- Sparky BU 101 10040010300 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BVR 6 180007 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 130E 10000010800 Инструкция по эксплуатации
- Sparky MP 250 13000140904 Инструкция по эксплуатации
- Sparky GUR 12 13000190653 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 150CET 12000011700 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 150E KL 10000011601 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BM 1060CE Plus 12000200301 Инструкция по эксплуатации
- Sparky MP 300E 10000140401 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BAR 12E 13000190853 Инструкция по эксплуатации