Hitachi RH600T-NS [21/68] Polski
![Hitachi RH600T-NS [21/68] Polski](/views2/1366994/page21/bg15.png)
21
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem
do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany
akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome części
urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie wyst
ępują jakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi
elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeń
stwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać
w bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób niepełnosprawnych.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYWANIA
OPALARKI
OSTRZEŻENIE
1. Nie wolno trzymać narzędzia lub dotykać wtyczki
zasilania mokrymi rękoma.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
2. Przed użyciem należy zawsze sprawdzić miejsce
pracy i nie wolno używać narzędzia, jeżeli nie można
zagwarantować bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do zapłonu produktów łatwopalnych ukrytych w lub
za niewidocznymi miejscami (skrzynki, sufi ty, podłogi,
miejsca puste).
3. Nie wolno stosować urządzenia w pobliżu substancji
lotnych (rozpuszczalniki, benzyna itp.).
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
powstanie pożaru lub wybuch.
4. Podczas korzystania z narzędzia na wysokości nie
wolno stać pod spodem.
Także nie wolno chwytać przewodu zasilającego lub
dopuszczać do jego ciągnięcia.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia mo
że doprowadzić
do wypadków.
5. Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza
bezpośrednio na ludzi lub zwierzęta. Nie zaglądać
do dyszy. W żadnym przypadku nie wolno używać
urządzenia jako suszarki do włosów.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do wypadków lub zranienia.
6. Występują przypadki, w których może dochodzić do
emisji silnie toksycznych gazów w razie stosowania
urządzenia do tworzyw sztucznych, lakieru lub
podobnych materiałów.
Zawsze zapewnić, że miejsce pracy jest całkowicie
wentylowane i nosić maskę przeciwpyłową.
7. Delikatnie stosować ciepło przemieszczając opalarkę
do góry, w dół w lewo i w prawo.
Stałe kierowanie strumienia w jedno miejsce może
spowodować powstanie dymu lub powstanie pożaru.
8. W razie przypadkowego zrzucenia lub uderzenia
sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone,
pęknięte lub odkszta
łcone.
Zniszczenia, pęknięcia lub uszkodzenia mogą
spowodować obrażenia.
9. Natychmiast przerwać pracę w przypadku
nieprawidłowego działania narzędzia lub zauważenia
nietypowych hałasów lub drgań oraz skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi w celu
wykonania przeglądu lub naprawy.
Dalsze używanie może spowodować obrażenia.
10. Nie odchodzić od urządzenia, gdy jest włączone.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do
wypadków.
UWAGA
1. Dostarczane części dyszy są ostre, dlatego
podczas ich wyjmowania z futerału lub montażu albo
demontażu i należy używać rękawic.
2. Dysza nadmuchu gorącym powietrzem, końcówka
dyszy i materiał podgrzewany są bardzo gorące
w czasie i natychmiast po użyciu narzędzia,
dlatego nale
ży stosować rękawice celem unikania
bezpośredniego kontaktu z nimi.
3. Nie wolno stosować urządzenia wewnątrz skrzynek,
szufl ad lub innych przestrzeni zamkniętych.
Stałe kierowanie strumienia w jedno miejsce może
spowodować powstanie dymu lub powstanie pożaru.
4. Upewnić się, że podczas korzystania z narzędzia
dysza znajduje się co najmniej 5 cm od
podgrzewanego przedmiotu. Także nie wolno
przykrywać ani w żaden inny sposób blokować dyszy.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować
przegrzanie opalarki prowadząc do usterki.
5. Nie wolno kilkukrotnie po sobie włączać i wyłączać
urządzenia. Także nie wolno korzystać z urządzenia z
zagiętym lub skręconym przewodem zasilania.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do usterek.
000Book_RH600T_EE.indb 21000Book_RH600T_EE.indb 21 2016/04/01 16:07:452016/04/01 16:07:45
Содержание
- Rh 600t 1
- English 6
- General power tool safety warnings 6
- Applications 7
- English 7
- Heat gun safety warnings 7
- Specifications 7
- Standard accessories 7
- Basic functions 8
- English 8
- Prior to operation 8
- Work example 8
- English 9
- Guarantee 9
- Maintenance and inspection 9
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 10
- Deutsch 10
- Deutsch 11
- Heissluftgebläse sicherheitswarnhinweise 11
- Deutsch 12
- Grundfunktionen 12
- Standardzubehör 12
- Technische daten 12
- Verwendung 12
- Vor inbetriebnahme 12
- Arbeitsbeispiel 13
- Deutsch 13
- Wartung und inspektion 13
- Deutsch 14
- Garantie 14
- Γενικεσ προειδοποιησεισ ασφαλειασ ηλεκτρικου εργαλειου 15
- Ελληνικά 15
- Ελληνικά 16
- Προειδοποιησεισ ασφαλειασ για το θερμοπιστολο 16
- Βασικα εξαρτηματα 17
- Βασικεσ λειτουργιεσ 17
- Ελληνικά 17
- Εφαρμογεσ 17
- Πριν απο τη λειτουργια 17
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 17
- Ελληνικά 18
- Παραδειγμα εργασιασ 18
- Εγγυηση 19
- Ελληνικά 19
- Συντηρηση και ελεγχοσ 19
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych 20
- Polski 20
- Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas używania opalarki 21
- Polski 21
- Akcesoria standardowe 22
- Funkcje podstawowe 22
- Polski 22
- Przed rozpoczęciem pracy 22
- Specyfikacje 22
- Zastosowania 22
- Konserwacja i kontrola 23
- Polski 23
- Przykład pracy 23
- Gwarancja 24
- Polski 24
- Magyar 25
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 25
- Hőlégfúvó biztonsági óvintézkedések 26
- Magyar 26
- Alap funkciók 27
- Alkalmazási területek 27
- Használat előtt 27
- Magyar 27
- Műszaki adatok 27
- Szabvány kiegészítők 27
- Alkalmazási példa 28
- Karbantartás és ellenőrzés 28
- Magyar 28
- Garancia 29
- Magyar 29
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje 30
- Čeština 30
- Bezpečnostní opatření při použití horkovzdušné pistole 31
- Specifikace 31
- Čeština 31
- Použití 32
- Před obsluhou 32
- Příklad práce 32
- Standardní příslušenství 32
- Základní funkce 32
- Čeština 32
- Záruka 33
- Údržba a kontrola 33
- Čeština 33
- Genel elektri kli alet güvenli k uyarilari 34
- Türkçe 34
- Isi tabancasi güvenli k uyarilari 35
- Tekni k özelli kler 35
- Türkçe 35
- Aleti çaliştirmadan önce 36
- Standart aksesuarlar 36
- Temel i şlevler 36
- Türkçe 36
- Uygulamalar 36
- Çalişma örneği 36
- Bakim ve muayene 37
- Garanti 37
- Türkçe 37
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice 38
- Română 38
- Avertismente de siguranţă privind pistolul cu aer cald 39
- Română 39
- Accesorii standard 40
- Aplicaţii 40
- Funcţiile de bază 40
- Română 40
- Specificaţii 40
- Înainte de punerea în funcţiune 40
- Exemplu de lucru 41
- Română 41
- Întreţinere şi verificare 41
- Garanţie 42
- Română 42
- Slovenščina 43
- Splošna varnostna navodila za električno orodje 43
- Slovenščina 44
- Specifikacije 44
- Varnostna opozorila za fen za vroč zrak 44
- Osnovne funkcije 45
- Pred uporabo 45
- Primer delovanja 45
- Slovenščina 45
- Standardna oprema 45
- Uporaba 45
- Garancija 46
- Slovenščina 46
- Vzdrževanje in pregledovanje 46
- Slovenčina 47
- Všeobecné informácie o bezpečnosti elektrického náradia 47
- Bezpečnostné upozornenia pre teplovzdušnú pištoľ 48
- Slovenčina 48
- Použitie 49
- Pred prevádzkovaním 49
- Slovenčina 49
- Základné funkcie 49
- Špecifikácie 49
- Štandardné príslušenstvo 49
- Príklady pracovných úkonov 50
- Slovenčina 50
- Záruka 50
- Údržba a kontrola 50
- Загальні інструкції безпеки автоматичного інструменту 51
- Український 51
- Техніка безпеки користування термофеном 52
- Український 52
- Області застосування 53
- Основні функції 53
- Перед роботою 53
- Стандартні аксесуари 53
- Технічні характеристики 53
- Український 53
- Приклади застосування 54
- Український 54
- Гарантія 55
- Технічне обслуговування і перевірка 55
- Український 55
- Oбщиe пpabилa бeзoпachoctи пpи paбote c элektpoиhctpуmehtom 56
- Pyccкий 56
- Pyccкий 57
- Правила техники безопасности для термофена 57
- Pyccкий 58
- Назначение 58
- Подготовка к работе 58
- Спецификации 58
- Стандартные принадлежности 58
- Pyccкий 59
- Основные функции 59
- Пример работы 59
- Pyccкий 60
- Гapahtия 60
- Техническое обслуживание и осмотр 60
- Hitachi power tools czech s r o 65
- Hitachi power tools hungary kft 65
- Hitachi power tools polska sp z o o 65
- Hitachi power tools romania s r l 65
- Hitachi power tools rus l l c 65
- Hitachi power tools österreich gmbh 65
- Deklaracja zgodności z ec 67
- Deutsch magyar 67
- Ec declaration of conformity 67
- Eg konformitätserklärung 67
- Ek megfelelőségi nyilatkozat 67
- English polski 67
- Head offi ce in japan 67
- Hitachi koki co ltd 67
- Hitachi power tools europe gmbh 67
- John de loughry european standard manager 67
- M harada executive offi cer 67
- Prohlášení o shodě s ce 67
- Representative offi ce in europe 67
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 67
- Siemensring 34 47877 willich germany 67
- Εκ δηλωση εναρμονισμου 67
- Ελληνικά čeština 67
- Ab uygunluk beyani 68
- Code no c99207592 printed in china 68
- Declaraţie de conformitate ce 68
- Es izjava o skladnosti 68
- Head offi ce in japan 68
- Hitachi koki co ltd 68
- Hitachi power tools europe gmbh 68
- John de loughry european standard manager 68
- M harada executive offi cer 68
- Representative offi ce in europe 68
- Română 68
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 68
- Siemensring 34 47877 willich germany 68
- Slovenščina pyccкий 68
- Türkçe slovenčina 68
- Vyhlásenie o zhode ec 68
- Декларация соответствия ec 68
- Декларація відповідності ес 68
- Український 68
Похожие устройства
- Hitachi M8V2-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SB10S2-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi DV16VNS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SB8V2-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi UM12VST-NA Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SV12SHNS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi SV13YA-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi G23SR-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi P20SF-NS Инструкция по эксплуатации
- Hitachi WR14VBNS Инструкция по эксплуатации
- Sparky BU 101 10040010300 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BVR 6 180007 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 130E 10000010800 Инструкция по эксплуатации
- Sparky MP 250 13000140904 Инструкция по эксплуатации
- Sparky GUR 12 13000190653 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 150CET 12000011700 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BUR 150E KL 10000011601 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BM 1060CE Plus 12000200301 Инструкция по эксплуатации
- Sparky MP 300E 10000140401 Инструкция по эксплуатации
- Sparky BAR 12E 13000190853 Инструкция по эксплуатации