Espa Acuaria 57 [3/20] Manuel d instructions
![Espa Acuaria 57 [3/20] Manuel d instructions](/views2/1374136/page3/bg3.png)
3
Manuel d'instructions
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses
Le symbole associè à l’un des mots: “Danger” et
“Avertissement” indique la possibilité de danger dérivant du
non respect de la prescription correspondante, suivant les
spécifications suivantes:
DANGER
tension
dangereuse
DANGER
AVERTISSEMENT
1. Généralités
Nous vous conseillons de lire attentivemente les instructions
fournies ci-après afin de réussir une installation convenable,
exempte de problèmes et facilitant la réalisation des perfor-
mances maximales dont votre électropompe est capable.
Il s’agit de pompes submersibles verticales dont l’installation
est aisée et dont la totalité des matériaux utilisés pour la
construction sont inoxydables, à l’exception des supports
inférieurs et supérieurs qui sont fonte avec traitements
spécials. Elles sont conçues pour travailler avec des eaux
propres, exemptes d’éléments en suspension et à une
température maximale ne devant pas dépasser 35
o
C.
Les matériaux utilisés dans la construction de nos pompes
sont de premier choix, et on été soumis, à des stricts
contrôles hydrauliques et électriques et, enfin, vérifiés avec
une rigueur extrême.
Un respect sans faille des instructions d’installation et
d’emploi ainsi que du schéma de connexions électriques
évitera les surcharges au moteur et les suites de n’importe
quelle nature, qui pourraient en découler et dont nous décli-
nons toute responsabilité.
2. Installation
Les pompes ne doivent pas être posées sur le fond du
puits ni placées trop près des murs. Pour l’éviter il
faudra suspendre la pompe par l’anse dont elle est
dotée sur sa partie haute à l’aide d’un câble.
Il ne faudra jamais suspendre la pompe par le câble
électrique ou par le tuyau de refoulement. Elle devra
d’autre part rester entièrement submergée afin de bené-
ficier d’un bon refroidissement.
Assurez-vous que le débit du puits est plus important que
celui dont l’équipement a besoin afin d’éviter que la
pompe ne travaille à sec ou qu’elle ne soit contrainte à
effectuer des démarrages et arrêts fréquents supérieurs à
la tolérance.
Si le puits subit des variations de niveau importantes, il
est conseillé d’y installer un équipement d’électrosondes
de niveau.
Pour éviter d’éventuels dommages au câble d’alimenta-
tion du moteur ainsi qu’à ceux des électrosondes de
niveau, lorsque vous les descendrez dans le puits, fixez-
les au tuyau de refoulement à l’aide de colliers.
3. Pose du tuyau de refoulement
Les pompes sont livrées prêtes à être raccordées à un tuyau
de
1
1/2
”. Cependant, dans les cas où la hauteur géométrique
est considérable et qu’il existe des parcours longs et sinueux,
il est conseillé d’utiliser des tuyaux d’un diàmetre plus impor-
tant afin d’éviter au maximum les pertes de charge par frotte-
ment et d’en obtenir les plus hautes performances possibles.
Installez une valve de retenue à la sortie de la pompe afin
d’éviter que le tuyau ne se vide à chaque arrêt de la pompe.
Si vous choissisez un tuyau en plastique au lieu d’un tuyau
métallique veillez à ce qu’il supporte bien la pression fournie
par la pompe. Evitez que ce tuyau soit plié car outre ne pas
fournir le débit souhaité, il entravera le fonctionnement normal
de la pompe.
4. Branchement électrique
L’installation de la pompe devra être pourvue d’un inter-
rupteur différentiel (1 fn = 30 mA). L’installation électrique
devra être dotée d’un interrupteur avec une ouverture des
contacts de 3 mm. au minimum.
Les pompes sont livrées avec un câble électrique et fiche.
Pour ralonger le câble électrique, utiliser seulement des
boîtes de jonction. Assurez-vous que les coleurs des
câbles de la pompe coincident avec les couleurs de la
prolongation.
Il est impératif de brancher le câble de masse (couleur
jaune-vert).
La protection thermique est fourni par l’utilisateur (selon
les normes conformes à l’installation).
Pour un branchement électrique convenable suivez les
schémas de la FIG. 3 et FIG. 4.
5. Contrôles préalables avant la première mise en marche
Vérifiez si la tension et la fréquence au réseau corre-
spondent bien à celles indiquées sur la plaque des
caractéristiques.
Assurez-vous que la valeur du consensateur soit égale
à celle décrite sur la plaque (version monophasée
seulement).
Vérifiez si la pompe est entièrement submergée. Si le
débit n’atteint pas les valeurs attendues inversez deux
phases dans l’alimentation au tableau de protection
(version triphasée seulement).
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER A SEC.
Avertit que la non observation de
la prescription comporte un risque
de dommage à la pompe et/ou à
l’installation.
Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
lésion ou dommage aux personnes
et/ou aux choses.
Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
choc électrique.
F
If flow is less than expected, invert two phases of the supply
on the protection board (only three-phase version).
PUMP MUST NEVER BE DRY OPERATED.
6. Starting
If you have installed any gate valve, open it completely.
Connect electrical supply switch; water will take some
time to flow out at the end of the pipe. If there is a
considerable lenght of pipe, wait for a few minutes.
Check that the absorbed current is the same as that
marked on the technical label and adjust thermal relai
conveniently (only three-phase versions).
If motor fails to start or there is no water at the end of the
pipe, refer to the possible faults, causes and solutions list for
possible problems and how to correct them. You will find
this list at the end of this manual.
7. Maintenance
Those pumps are free from Maintenance.
If pump is installed in periods of very low temperatures,
keep pipes well drained at all times when not in use.
In the event your pump is not to be operated for long
periods of time, we suggest you remove it from the well
and keep it in a dry and well ventilated place.
ATTENTION : The replacement of the electrical supply
cable requires the use of special tools, which can only
be carried out by the manufacturer and/or our Official
Service Engineer.
When disposing of the pump at the end of its life, it does
not contain any toxic or pollutant material. The main
components are duly marked for selective scrapping.
2262 ACUARIA 37-57.QXD 7/1/08 13:36 Página 3
Содержание
- Acuaria 37 57 1
- Advertencia para la seguridad de personas y cosas 1
- Esta simbología junto con las palabras peligro y atención indican la posibilidad de peligro como conse cuencia de no respetar las prescripciones correspondientes 1
- Compruebe que la tensión y la frecuencia de la red corres ponde con la indicada en la placa de características asegúrese de que el valor del condensador sea igual al descrito en la placa sólo versión monofásica 2
- Instruction manual 2
- La bomba no debe funcionar nunca en seco 2
- La protección térmica debe ser suministrada por el usuario de acuerdo a las normativas de la instalación vigentes para una correcta conexión eléctrica siga los esque mas de la fig 3 o fig 4 2
- Mantenimiento las bombas serie acuaria están exentas de mante nimiento en épocas de heladas tenga la precaución de vaciar la tubería 2
- Puesta en marcha si existe alguna válvula de compuerta ábrala total mente conecte el interruptor de suministro eléctrico en ningún caso el agua manará al final de la tubería al momento si el recorrido es considerable espere unos minutos 2
- Safety precautions 2
- Si el motor no arranca o no brota agua al final de la tubería procure descubrir la anomalía a través de la relación de averías más habituales y sus posibles soluciones que facilitamos 2
- This symbol together with one of the following words danger or warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions 2
- Verifique que la corriente absorbida sea como la marcada en la placa de características y ajuste el relé térmico debidamente sólo en la versión trifásica 2
- Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to persons and or things 2
- Warns that failure to observe the precautions involves a risk of elec tric shock 2
- Warns that failure to observe the precautions involves the risk of dama ging the pump and or the plant 2
- Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de choc électrique 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de dommage à la pompe et ou à l installation 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de lésion ou dommage aux personnes et ou aux choses 3
- Danger tension dangereuse 3
- Généralités 3
- Installation 3
- Le symbole associè à l un des mots danger et avertissement indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la prescription correspondante suivant les spécifications suivantes 3
- Manuel d instructions 3
- Gebrauchsanweisung 4
- Macht darauf aufmerksam daß die nichtbeachtung der vorschriften das risikos eines schadens an pumpe und oder anlage nach sich zieht kann 4
- Macht darauf aufmerksam daß nichbeachtung der vorschriften das risiko eines elektrischen schadens nach sich ziehen kann 4
- Macht darauf aufmerksam daß nicht beachtung der vorschriften das risiko eines schadens an personen und oder sachen nach sich ziehen kann 4
- Sicherheitshinweise für personen und sachen dieses symbol gibt zusammen mit den schrift zügen achtung und vorsicht die wahrscheinlichkeit eines risikos an das auf die nichbeachtung der vorschriften zurückgeht die schriftzüge sind wie folgt in den vorschriften zu verstehen 4
- Avverte che la mancata osser vanza della prescrizione comporta un rischio di danno alla pompa o al l impianto 5
- Avverte che la mancata osser vanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche 5
- Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose 5
- Manuale d istruzioni 5
- Manual de instruções 6
- Algemeeen wij raden u aan de onderstaande instructies nauwkeurig door te lezen voor een juiste en probleemloze installatie zodat onze elektrische pompen optimaal renderen het betreft vertikaal onder te dompelen gemakkelijk te installeren pompen volledig gemaakt van roestvrij staal met uitzondering van de onderste en bovenste grijze gietijzeren steunen gemaakt voor het gebruik van schoon water zonder zwevende elementen en met een maximum temperatuur van 35º c gemaakt van eerste klas materiaal en ontworpen aan strikt uitgevoerde hydraulische en elektrische controles doorloop de hierna volgende instructies en het elektrisch schema voor een juiste installatie dit om overbelasting van de motor en andere mogelijke gevolgen te voor komen waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk zijn 7
- Deze symbolen tezamen met de woorden gevaar en let op duiden op gevaar ten gevolge van het niet naleven van de desbetreffende voorschriften 7
- Handleiding 7
- Installatie 7
- Veiligheidsinstructies ter voorkoming van letsel en materiële schade 7
- Апуск 8
- О а о ь 8
- Риводимые далее знаки наряду со словами опасность и внимание указывают на возможность возникновения опасности при несоблюдении соответствующих инструкций 8
- У я о э уа а 8
- Уход 8
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 13 13
- Абель 2 идравлический комплекс 3 одножия 4 3атвор 5 одшипник 6 татор 7 ось 8 kорпус 9 нутри покрышки 10 оставки 13
- 10 c a 50 c humedad relativa del aire relative air humidity humidité relative de l air relative luftfeuchtigkeit umidità relativa dell aria humidade relativa do ar relatieve luchtvochtigheid 14
- 4 c 35 c 14
- C a 35 c temperatura de almacenamiento storage temperature température de stockage lagertemteratur temperatura ambiente temperatura ambiente opslag temperatuur 14
- L1 l2 l3 14
- Motor clase i 14
- Temperatura líquido liquid temperature température du liquide umgebungstemperatur temperatura del liquido temperatura do liquido vloeistof temperatuur 14
- V hz esp ver placa datos bomba see pump nameplate voir plaque signalétique siehe pumpentypenschild vedere targhetta ver chapa de caracteristicas da bomba zie plaatje techn spec van de pomp v hz esp 14
- Относительная влажность воздуха 95 макс 14
- Рис 1 рис 2 рис 3 14
- Рис 4 14
- Рис 5 рис 6 14
- Abaissement du niveau de l eau dans le puits 15
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 15 15
- Adjust suction height 15
- Arrêt par sondes de niveau 15
- Clean suction filtre 15
- Condensateur mal connecté version monophasée 15
- Connect pipe to outlet of pump 15
- Contact official technical service 15
- Câble d alimentation coupé 15
- Débit du puits insuffisant 15
- Erreur de voltage 15
- Filtre d arrivée d eau obturé 15
- Hauteur manométrique totale dépassant celle prévue 15
- Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow 15
- Intervention de la protection thermique 15
- Invert sense of valve 15
- Manque de courant 15
- Refer to connection chart 15
- Replace this pipe by a new one 15
- Revise electric cord 15
- Switch thermal protection or wait until its cooled 15
- Tuyau de refoulement défectueux 15
- Tuyau de refoulement non raccordé 15
- Usure partie hydraulique 15
- Valve de retenue installée à l envers 15
- Verify fuses and other protection devises 15
- Verify geometric head and loss of head 15
- Verify that voltage corresponds to that marked on technical label 15
- Wait for water level to be back to adequate level 15
- Actuação da protecção térmica 16
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 16 16
- Afwijkend voltage 16
- Altezza manometrica totale superiore a quella prevista 16
- Altura manométrica total superior à prevista 16
- Apertar a tubagem ao orificio de saída da bomba 16
- Arresto per la sonda di livello 16
- Cabo de alimentação cortado 16
- Caudal do poço insuficiente 16
- Causas 16
- Cavo d alimentazione tagliato 16
- Colocar uma válvula de seccionamento à saída para reduzir o caudal da bomba 16
- Condensador mal ligado versão ii 16
- Condensator foutief aangesloten versie ii 16
- Condensatore mal collegato versione ii 16
- Contactar com o servicio técnico oficial 16
- De pomp steekt deels boven water uit 16
- Descida do nível de água no poço 16
- Desgaste da parte hidraúlica 16
- Diminuzione del livello d acqua nel pozzo 16
- Drukhoogte groter dan voorzien 16
- Er is geen spanning 16
- Erro na tensão 16
- Esperar a recuperação do poço 16
- Falta de corrente 16
- Filtro d entrata dell acqua ostruito 16
- Filtro de entrada de água obstruido 16
- Hoog energie verbruik 16
- Instroomfilter verstopt 16
- Intervento della protezione termica 16
- Inverter o sentido da válvula 16
- Limpar filtro de aspiração 16
- Mancanza di corrente 16
- Mogelijke defecten oorzaken en oplossingen 16
- Motivi 16
- Niveau schakelaar is uitgeschakeld 16
- Onvoldoende water in het reservoir 16
- Oorzaken 16
- Oplossingen 16
- Paragem por sondas de nível 16
- Portata del pozzo insufficiente 16
- Possibili avarie motivi e soluzioni 16
- Possíveis avarias causas e soluções 16
- Rearmar o térmico depois de estar frio 16
- Soluzioni 16
- Soluções 16
- Terugstroomklep verkeerd om gemonteerd 16
- Thermische bescherming is ingeschakeld 16
- Tubagem de compressão defeituosa 16
- Tubagem de compressão desligada 16
- Tubatura d impulsione difettosa 16
- Tubatura d impulsione staccata 16
- Turbine versleten 16
- Uitstroombuis is kapot 16
- Usura nella parte idraúlica 16
- Valvola di ritegno montata al contrario 16
- Ver esquema de ligação 16
- Verificar altura manométrica mais as perdas de carga 16
- Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção 16
- Verificar o cabo électrico 16
- Verificar se a bomba está totalmente submersa 16
- Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características 16
- Verificar se a tubagem está obstruida ou tem fugas 16
- Voedingskabel onderbroken 16
- Voltaggio erroneo 16
- Válvula de retenção montada ao contrário 16
- Возможных неисправностей и способы их устранения rus 16
- Неисправности 16
- Устранение 16
- D unterwassermotor pumpen 17
- Dk dykpumpe 17
- E bomba sumergible 17
- F pompe submersible 17
- Gb submersible pump 17
- Gr υποβρυχια αντλια 17
- I pompa sommergibile 17
- N undervannspumpe 17
- Nl dompelpomp 17
- P bomba submersivel 17
- S dränkbar pump 17
- Sf uppopumppu 17
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 18 18
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 19 19
- Acuaria 37 57 20
- E productos s produkter gb products n produkter d produkte dk produkter f produits sf tuotteet i prodotti gr προïοντα 20
- Espa 2025 s l 20
- Nl produkten 20
- P produtos pl produkt 20
Похожие устройства
- Espa Acuaria 37 Инструкция по эксплуатации
- Espa Acuaria 07 N Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 12 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 10 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 8 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 6 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 4 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 3 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 2 Инструкция по эксплуатации
- Espa NMT Инструкция по эксплуатации
- Espa RA1-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RA2-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RSAN-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RSAN-F Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 15 FF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 15 FF NG Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 CF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 CF NG Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 FF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 FF NG Инструкция по эксплуатации