Espa Acuaria 57 [7/20] Handleiding
![Espa Acuaria 57 [7/20] Handleiding](/views2/1374136/page7/bg7.png)
Handleiding
Veiligheidsinstructies ter voorkoming van letsel en
materiële schade
Deze symbolen tezamen met de woorden
"gevaar" en "let op”, duiden op gevaar ten gevolge van
het niet naleven van de desbetreffende voorschriften:
GEVAAR
voor
elektrocutie
GEVAAR
LET OP
1. Algemeeen.
Wij raden u aan de onderstaande instructies nauwkeurig
door te lezen, voor een juiste en probleemloze installatie,
zodat onze elektrische pompen optimaal renderen.
Het betreft vertikaal onder te dompelen, gemakkelijk te
installeren, pompen, volledig gemaakt van roestvrij staal,
met uitzondering van de onderste en bovenste grijze,
gietijzeren steunen.
Gemaakt voor het gebruik van schoon water, zonder
zwevende elementen en met een maximum temperatuur
van 35º C.
Gemaakt van eerste klas materiaal en ontworpen aan
strikt uitgevoerde, hydraulische en elektrische controles.
Doorloop de hierna volgende instructies en het elektrisch
schema voor een juiste installatie, dit om overbelasting
van de motor en andere mogelijke gevolgen te voor-
komen, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk zijn.
2. Installatie.
De pompen mogen niet op de bodem van het water-
bassin staan, noch dicht bij de muren. Daartoe dient
de pomp te worden opgehangen aan een kabel, aan
het daartoe bestemde oog aan de bovenzijde.
Hang de pomp nooit op aan de elektrische kabel of
uitstroombuis. De pomp moet volledig ondergedom-
peld blijven om goed gekoeld te worden.
Houd het waterpeil van het reservoir op voldoende
hoogte, om te voorkomen dat de pomp droog draait
en vaker dan normaal aan- en uitschakelt.
Doen er zich in het reservoir grote niveauverschillen
voor, dan is het raadzaam een elektrische niveauver-
klikker te installeren.
Om de voedingskabel van de motor en van de elektri-
sche niveauverklikkers niet te beschadigen, als de
pomp neergelaten wordt in het reservoir, raden wij
aan die te bevestigen aan de uitstroombuis, middels
klemmetjes.
3. Montage van de uitstroombuis.
De pompen dienen te worden gekoppeld aan een buis
van 1
1/2
”, in geval er sprake is van een aanzienlijk hoog-
teverschil, lange of bochtige buizen, dan raden wij u aan
een buis met een grotere diameter te gebruiken, om
zodoende drukverlies door weerstand, zoveel mogelijk te
voorkomen en om maximaal hydraulisch rendement te
verkrijgen.
Installeer een terugstroomklep aan de uitstroomkant van
de pomp, zodat de buis niet leegloopt telkens als de pomp
afslaat.
In geval u kiest voor een plastic buis in plaats van een
metalen, zorg er dan voor dat die buis voldoende drukbe-
stendig is voor gebruik in combinatie met de pomp. Zie
erop toe dat die buis niet dubbelvouwt, niet alleen omdat
daardoor de wateropbrengst te wensen overlaat, maar
ook omdat het normaal functioneren van de pomp erdoor
belemmerd wordt.
4. Elektrische aansluiting.
De pomp dient te worden voorzien van een differen-
tieel schakelaar (1fn = 30mA). De installatie moet zijn
voorzien van een schakelaar met een puntafstand
van 3 mm. De pompen worden geleverd met voeding-
skabel.
Gebruik voor verlenging van de elektrische kabels
uitsluitend aansluitingen van kunsthars. Zie er nauw-
keurig op toe dat de kleur van pomp bekabeling,
overeenkomt met die van het verlengsnoer.
Het is van het grootste belang de massa draad aan te
sluiten (geel - groen van kleur).
Bij de monofase motoren dient de condensator
tezamen met het beveiligingspaneel te worden geïn-
stalleerd buiten het reservoir.
De thermische bescherming dient te worden geïnstal-
leerd door de gebruiker zelf (conform de daartoe
geldende installatie regelgeving)
Voor een juiste elektrische aansluiting, volg de
schema´s van fig. 3 of fig. 4.
5. Uit te voeren controles vóór de inwerkingstelling.
Controleer of de netspanning en frequentie overeenkomt
met het identificatie plaatje op de pomp.
Controleer of de waarde voor de condensator overeen-
stemt met de waarde zoals vermeld op het plaatje (alleen
voor de monofase uitvoering)
Zie erop toe dat de pomp volledig is ondergedompeld. Is
de opbrengst lager dan verwacht, verwissel dan de twee
fasen van de voeding in het aansluitpaneel (alleen voor de
driefasen uitvoering)
DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN.
6. Het aanzetten van de pomp.
In geval er een klep aanwezig is, open die dan
volledig. Sluit de elektrische voedingsschakelaar aan;
in geen geval mag er op dat moment water uits-
tromen aan het einde van de buis; wacht een paar
minuten in geval de buis lang is.
Controleer of het stroomgebruik overeenkomt met
datgene wat is aangegeven op het plaatje met
producteigenschappen en monteer het thermisch
relais volgens voorschrift (alleen voor de driefasen
uitvoering)
Slaat de motor niet aan of is er geen wateropbrengst
aan het einde van de slang, probeer dan de oorzaak
daarvan te vinden, met gebruikmaking van het over-
zicht van meest voorkomende mankementen en
oplossingen.
7. Onderhoud.
De pompen van de serie ACUARIA zijn onder-
houdsvrij. Leeg de buizen bij vorst.
Wordt de pomp langere tijd niet gebruikt, haal hem
dan uit het reservoir en bewaar hem op een droge en
goed geventileerde plek.
LET OP: Bij vervanging van de voedingskabel is
speciaal gereedschap vereist en dient alleen door de
Officiële Technische Dienst van de fabriek te worden
uitgevoerd.
Als de pomp niet langer bruikbaar is en weggegooid
zal worden, dan is het goed te weten dat deze geen
vervuilende, noch giftige materialen bevat.De belang-
rijkste onderdelen zijn goed geïdentificeerd, om selec-
tieve sloop te vergemakkelijken.
Het niet naleven van deze instructie, brengt
een risico op beschadiging van de pomp of de
elektrische installatie met zich mee.
Het niet naleven van deze instructie,
brengt een risico op persoonlijk letsel en
materiële schade met zich mee.
Het niet naleven van deze instructie,
brengt een risico op elektrocutie met zich
mee.
7
2262 ACUARIA 37-57.QXD 7/1/08 13:36 Página 7
Содержание
- Acuaria 37 57 1
- Advertencia para la seguridad de personas y cosas 1
- Esta simbología junto con las palabras peligro y atención indican la posibilidad de peligro como conse cuencia de no respetar las prescripciones correspondientes 1
- Compruebe que la tensión y la frecuencia de la red corres ponde con la indicada en la placa de características asegúrese de que el valor del condensador sea igual al descrito en la placa sólo versión monofásica 2
- Instruction manual 2
- La bomba no debe funcionar nunca en seco 2
- La protección térmica debe ser suministrada por el usuario de acuerdo a las normativas de la instalación vigentes para una correcta conexión eléctrica siga los esque mas de la fig 3 o fig 4 2
- Mantenimiento las bombas serie acuaria están exentas de mante nimiento en épocas de heladas tenga la precaución de vaciar la tubería 2
- Puesta en marcha si existe alguna válvula de compuerta ábrala total mente conecte el interruptor de suministro eléctrico en ningún caso el agua manará al final de la tubería al momento si el recorrido es considerable espere unos minutos 2
- Safety precautions 2
- Si el motor no arranca o no brota agua al final de la tubería procure descubrir la anomalía a través de la relación de averías más habituales y sus posibles soluciones que facilitamos 2
- This symbol together with one of the following words danger or warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions 2
- Verifique que la corriente absorbida sea como la marcada en la placa de características y ajuste el relé térmico debidamente sólo en la versión trifásica 2
- Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to persons and or things 2
- Warns that failure to observe the precautions involves a risk of elec tric shock 2
- Warns that failure to observe the precautions involves the risk of dama ging the pump and or the plant 2
- Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de choc électrique 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de dommage à la pompe et ou à l installation 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de lésion ou dommage aux personnes et ou aux choses 3
- Danger tension dangereuse 3
- Généralités 3
- Installation 3
- Le symbole associè à l un des mots danger et avertissement indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la prescription correspondante suivant les spécifications suivantes 3
- Manuel d instructions 3
- Gebrauchsanweisung 4
- Macht darauf aufmerksam daß die nichtbeachtung der vorschriften das risikos eines schadens an pumpe und oder anlage nach sich zieht kann 4
- Macht darauf aufmerksam daß nichbeachtung der vorschriften das risiko eines elektrischen schadens nach sich ziehen kann 4
- Macht darauf aufmerksam daß nicht beachtung der vorschriften das risiko eines schadens an personen und oder sachen nach sich ziehen kann 4
- Sicherheitshinweise für personen und sachen dieses symbol gibt zusammen mit den schrift zügen achtung und vorsicht die wahrscheinlichkeit eines risikos an das auf die nichbeachtung der vorschriften zurückgeht die schriftzüge sind wie folgt in den vorschriften zu verstehen 4
- Avverte che la mancata osser vanza della prescrizione comporta un rischio di danno alla pompa o al l impianto 5
- Avverte che la mancata osser vanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche 5
- Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose 5
- Manuale d istruzioni 5
- Manual de instruções 6
- Algemeeen wij raden u aan de onderstaande instructies nauwkeurig door te lezen voor een juiste en probleemloze installatie zodat onze elektrische pompen optimaal renderen het betreft vertikaal onder te dompelen gemakkelijk te installeren pompen volledig gemaakt van roestvrij staal met uitzondering van de onderste en bovenste grijze gietijzeren steunen gemaakt voor het gebruik van schoon water zonder zwevende elementen en met een maximum temperatuur van 35º c gemaakt van eerste klas materiaal en ontworpen aan strikt uitgevoerde hydraulische en elektrische controles doorloop de hierna volgende instructies en het elektrisch schema voor een juiste installatie dit om overbelasting van de motor en andere mogelijke gevolgen te voor komen waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk zijn 7
- Deze symbolen tezamen met de woorden gevaar en let op duiden op gevaar ten gevolge van het niet naleven van de desbetreffende voorschriften 7
- Handleiding 7
- Installatie 7
- Veiligheidsinstructies ter voorkoming van letsel en materiële schade 7
- Апуск 8
- О а о ь 8
- Риводимые далее знаки наряду со словами опасность и внимание указывают на возможность возникновения опасности при несоблюдении соответствующих инструкций 8
- У я о э уа а 8
- Уход 8
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 13 13
- Абель 2 идравлический комплекс 3 одножия 4 3атвор 5 одшипник 6 татор 7 ось 8 kорпус 9 нутри покрышки 10 оставки 13
- 10 c a 50 c humedad relativa del aire relative air humidity humidité relative de l air relative luftfeuchtigkeit umidità relativa dell aria humidade relativa do ar relatieve luchtvochtigheid 14
- 4 c 35 c 14
- C a 35 c temperatura de almacenamiento storage temperature température de stockage lagertemteratur temperatura ambiente temperatura ambiente opslag temperatuur 14
- L1 l2 l3 14
- Motor clase i 14
- Temperatura líquido liquid temperature température du liquide umgebungstemperatur temperatura del liquido temperatura do liquido vloeistof temperatuur 14
- V hz esp ver placa datos bomba see pump nameplate voir plaque signalétique siehe pumpentypenschild vedere targhetta ver chapa de caracteristicas da bomba zie plaatje techn spec van de pomp v hz esp 14
- Относительная влажность воздуха 95 макс 14
- Рис 1 рис 2 рис 3 14
- Рис 4 14
- Рис 5 рис 6 14
- Abaissement du niveau de l eau dans le puits 15
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 15 15
- Adjust suction height 15
- Arrêt par sondes de niveau 15
- Clean suction filtre 15
- Condensateur mal connecté version monophasée 15
- Connect pipe to outlet of pump 15
- Contact official technical service 15
- Câble d alimentation coupé 15
- Débit du puits insuffisant 15
- Erreur de voltage 15
- Filtre d arrivée d eau obturé 15
- Hauteur manométrique totale dépassant celle prévue 15
- Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow 15
- Intervention de la protection thermique 15
- Invert sense of valve 15
- Manque de courant 15
- Refer to connection chart 15
- Replace this pipe by a new one 15
- Revise electric cord 15
- Switch thermal protection or wait until its cooled 15
- Tuyau de refoulement défectueux 15
- Tuyau de refoulement non raccordé 15
- Usure partie hydraulique 15
- Valve de retenue installée à l envers 15
- Verify fuses and other protection devises 15
- Verify geometric head and loss of head 15
- Verify that voltage corresponds to that marked on technical label 15
- Wait for water level to be back to adequate level 15
- Actuação da protecção térmica 16
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 16 16
- Afwijkend voltage 16
- Altezza manometrica totale superiore a quella prevista 16
- Altura manométrica total superior à prevista 16
- Apertar a tubagem ao orificio de saída da bomba 16
- Arresto per la sonda di livello 16
- Cabo de alimentação cortado 16
- Caudal do poço insuficiente 16
- Causas 16
- Cavo d alimentazione tagliato 16
- Colocar uma válvula de seccionamento à saída para reduzir o caudal da bomba 16
- Condensador mal ligado versão ii 16
- Condensator foutief aangesloten versie ii 16
- Condensatore mal collegato versione ii 16
- Contactar com o servicio técnico oficial 16
- De pomp steekt deels boven water uit 16
- Descida do nível de água no poço 16
- Desgaste da parte hidraúlica 16
- Diminuzione del livello d acqua nel pozzo 16
- Drukhoogte groter dan voorzien 16
- Er is geen spanning 16
- Erro na tensão 16
- Esperar a recuperação do poço 16
- Falta de corrente 16
- Filtro d entrata dell acqua ostruito 16
- Filtro de entrada de água obstruido 16
- Hoog energie verbruik 16
- Instroomfilter verstopt 16
- Intervento della protezione termica 16
- Inverter o sentido da válvula 16
- Limpar filtro de aspiração 16
- Mancanza di corrente 16
- Mogelijke defecten oorzaken en oplossingen 16
- Motivi 16
- Niveau schakelaar is uitgeschakeld 16
- Onvoldoende water in het reservoir 16
- Oorzaken 16
- Oplossingen 16
- Paragem por sondas de nível 16
- Portata del pozzo insufficiente 16
- Possibili avarie motivi e soluzioni 16
- Possíveis avarias causas e soluções 16
- Rearmar o térmico depois de estar frio 16
- Soluzioni 16
- Soluções 16
- Terugstroomklep verkeerd om gemonteerd 16
- Thermische bescherming is ingeschakeld 16
- Tubagem de compressão defeituosa 16
- Tubagem de compressão desligada 16
- Tubatura d impulsione difettosa 16
- Tubatura d impulsione staccata 16
- Turbine versleten 16
- Uitstroombuis is kapot 16
- Usura nella parte idraúlica 16
- Valvola di ritegno montata al contrario 16
- Ver esquema de ligação 16
- Verificar altura manométrica mais as perdas de carga 16
- Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção 16
- Verificar o cabo électrico 16
- Verificar se a bomba está totalmente submersa 16
- Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características 16
- Verificar se a tubagem está obstruida ou tem fugas 16
- Voedingskabel onderbroken 16
- Voltaggio erroneo 16
- Válvula de retenção montada ao contrário 16
- Возможных неисправностей и способы их устранения rus 16
- Неисправности 16
- Устранение 16
- D unterwassermotor pumpen 17
- Dk dykpumpe 17
- E bomba sumergible 17
- F pompe submersible 17
- Gb submersible pump 17
- Gr υποβρυχια αντλια 17
- I pompa sommergibile 17
- N undervannspumpe 17
- Nl dompelpomp 17
- P bomba submersivel 17
- S dränkbar pump 17
- Sf uppopumppu 17
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 18 18
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 19 19
- Acuaria 37 57 20
- E productos s produkter gb products n produkter d produkte dk produkter f produits sf tuotteet i prodotti gr προïοντα 20
- Espa 2025 s l 20
- Nl produkten 20
- P produtos pl produkt 20
Похожие устройства
- Espa Acuaria 37 Инструкция по эксплуатации
- Espa Acuaria 07 N Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 12 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 10 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 8 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 6 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 4 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 3 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 2 Инструкция по эксплуатации
- Espa NMT Инструкция по эксплуатации
- Espa RA1-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RA2-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RSAN-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RSAN-F Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 15 FF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 15 FF NG Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 CF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 CF NG Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 FF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 FF NG Инструкция по эксплуатации