Espa Acuaria 57 [8/20] У я о э уа а
![Espa Acuaria 57 [8/20] У я о э уа а](/views2/1374136/page8/bg8.png)
8
УЯ О ЭУАА
редупреждения по безопасности людей и имущества
риводимые далее знаки , наряду со словами
“опасность” и “внимание” указывают на возможность
возникновения опасности при несоблюдении
соответствующих инструкций.
ОАОЬ
высокое напряжение
ОАОЬ
А
1. Общие положения
екомендуется внимательно ознакомиться с приводимой
ниже инструкцией с тем, чтобы обеспечить правильную
установку и оптимальное наших электронасосов.
ечь идет о погружных вертикальных легко устанавливаемых
насосах, сделанных целиком из нержавеющих материалов,
за исключением верхних и нижних опор из серой литой
стали.
асосы предназначены для работы с чистой водой, без
суспензий при температуре не выше +35°.
асосы сделаны из высококачественных материалов,
прошли жесткие гидравлические и электрические
испытания и строжайший контроль качества.
асос можно правильно установить, следуя указаниям,
содержащимся в настоящей инструкции и в электрической
схеме; в противном случае возможен перегрев мотора и
прочие неприятные последствия, за которые фирма не
несет ответственности.
2. Установка
асосы не должны ни опираться на дно колодца, ни
находиться слишком близко от его стен. тобы
избежать этого насос подвешивают на канате, крепя
его к ушку, расположенному в верхней части насоса.
и в коем случае не следует подвешивать насос за
электрический кабель или трубы нагнетания. ля
полноценного охлаждения насоса он должен быть
погружен в воду полностью.
Убедитесь, что объем воды в колодце превышает
необходимый предел с тем, чтобы избежать работы
насоса вхолостую и частых запусков и остановок,
превышающих норму.
сли в колодце наблюдаются значительные перепады
уровня воды, рекомендуем установить электрические
глубиномеры.
тобы не повредить кабель питания мотора и кабели
электрических глубиномеров, перед погружением
насоса в колодец прикрепите их с помощью хомутов к
линии нагнетания
3. онтаж трубопровода нагнетания
асосы поставляются подготовленными к подсоединению к
трубопроводу диаметром
1
1/2
”. Однако в случае, если
геометрическая высота значительна и есть извилистые и
слишком длинные участки, мы рекомендуем использовать
трубы большего диаметра с тем, чтобы свести к минимуму
потери от трения в напорной линии и обеспечить
наибольшую производительность.
Установите запорный клапан на выходе из насоса, что
позволит избежать опорожнения труб при остановке
насоса.
сли вместо металлического трубопровода установлен
шланг из пластика, убедитесь, что он выдерживает
давление, с которым насос подает воду. е допускайте
перекручивания шланга, поскольку в противном случае не
только уменьшается желаемый напор, но и затрудняется
нормальная работа насоса.
4. одключение к электросети
асос устанавливается с дифференциальным
прерывателем (1 fn = 30 mA). Электрическое
подключение должно иметь переключатель, в котором
расстояние между контактами было бы не менее 3 мм.
асосы поставляются вместе с силовым кабелем.
сли необходимо нарастить электрокабель, удлиняйте
его только с помощью резиновых соединений.
нимательно следите за тем, чтобы цвета проводов
насоса совпадали с цветами удлинителя.
еобходимо подсоединить провод заземления (желтого
или зеленого цвета).
монофазных моторах конденсатор вместе с
защитным щитком следует установить вне колодца.
огласно действующим нормативам по установке,
термическую защиту насоса должен обеспечить
потребитель. ля правильного подключения к
электрической сети руководствуйтесь схемами на
рисунках 3 или 4.
5. редварительная проверка перед первым запуском
роверьте напряжение и частоту сети. Они должны
совпадать с характеристиками, указанными на насосе.
Убедитесь, что характеристики конденсатора совпадают с
указанными на табличке (только для монофазных
моторов).
ледите за тем, чтобы насос был погружен полностью в
воду. сли напор воды меньше ожидаемого, поменяйте
местами две фазы питания на защитном щитке (только для
трехфазных моторов).
АО ОА О АОАЬ УУЮ.
6. апуск
ри наличии шлюзового запора откройте его
полностью.
оставьте электропрерыватель в рабочее положение;
вода в конце трубопровода сразу не появится, если
расстояние значительное, надо выждать несколько
минут.
Убедитесь, что поток на всасывающей линии отвечает
указанным на табличке характеристикам, и отрегулируйте
термическое реле (только для трехфазных моторов).
сли мотор не запускается или если в конце
трубопровода вода не выходит, попытайтесь
обнаружить причину неполадки в прилагаемом нами
списке наиболее часто встречающихся повреждений и
способов их устранения.
7. Уход
асосы серии ACUARIA не требуют ухода. холодное
время года в качестве меры предосторожности
следует опорожнять трубопровод.
сли насос не будет использоваться в течение
продолжительного периода, его следует вынуть из
колодца и хранить в сухом, проветриваемом
помещении.
А: ля замены кабеля питания требуется
специальный инструмент. Эту операцию следует
производить исключительно на фабрике или в
официальных пунктах сервисного обслуживания.
ри списании отслужившего срок годности насоса
следует учитывать, что он не содержит токсичных или
загрязняющих среду материалов. Основные компоненты
должным образом идентифицированы, что позволяет
сразу же приступить к селективной разделке
оборудования.
гнорирование этого предупреждения
несет в себе вероятность повреждения
насоса или установки.
гнорирование этого предупреждения
несет в себе вероятность нанесения
ущерба людям или имуществу.
гнорирование этого предупреждения
несет в себе вероятность поражения
электрическим током.
2262 ACUARIA 37-57.QXD 7/1/08 13:36 Página 8
Содержание
- Acuaria 37 57 1
- Advertencia para la seguridad de personas y cosas 1
- Esta simbología junto con las palabras peligro y atención indican la posibilidad de peligro como conse cuencia de no respetar las prescripciones correspondientes 1
- Compruebe que la tensión y la frecuencia de la red corres ponde con la indicada en la placa de características asegúrese de que el valor del condensador sea igual al descrito en la placa sólo versión monofásica 2
- Instruction manual 2
- La bomba no debe funcionar nunca en seco 2
- La protección térmica debe ser suministrada por el usuario de acuerdo a las normativas de la instalación vigentes para una correcta conexión eléctrica siga los esque mas de la fig 3 o fig 4 2
- Mantenimiento las bombas serie acuaria están exentas de mante nimiento en épocas de heladas tenga la precaución de vaciar la tubería 2
- Puesta en marcha si existe alguna válvula de compuerta ábrala total mente conecte el interruptor de suministro eléctrico en ningún caso el agua manará al final de la tubería al momento si el recorrido es considerable espere unos minutos 2
- Safety precautions 2
- Si el motor no arranca o no brota agua al final de la tubería procure descubrir la anomalía a través de la relación de averías más habituales y sus posibles soluciones que facilitamos 2
- This symbol together with one of the following words danger or warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions 2
- Verifique que la corriente absorbida sea como la marcada en la placa de características y ajuste el relé térmico debidamente sólo en la versión trifásica 2
- Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to persons and or things 2
- Warns that failure to observe the precautions involves a risk of elec tric shock 2
- Warns that failure to observe the precautions involves the risk of dama ging the pump and or the plant 2
- Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de choc électrique 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de dommage à la pompe et ou à l installation 3
- Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de lésion ou dommage aux personnes et ou aux choses 3
- Danger tension dangereuse 3
- Généralités 3
- Installation 3
- Le symbole associè à l un des mots danger et avertissement indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la prescription correspondante suivant les spécifications suivantes 3
- Manuel d instructions 3
- Gebrauchsanweisung 4
- Macht darauf aufmerksam daß die nichtbeachtung der vorschriften das risikos eines schadens an pumpe und oder anlage nach sich zieht kann 4
- Macht darauf aufmerksam daß nichbeachtung der vorschriften das risiko eines elektrischen schadens nach sich ziehen kann 4
- Macht darauf aufmerksam daß nicht beachtung der vorschriften das risiko eines schadens an personen und oder sachen nach sich ziehen kann 4
- Sicherheitshinweise für personen und sachen dieses symbol gibt zusammen mit den schrift zügen achtung und vorsicht die wahrscheinlichkeit eines risikos an das auf die nichbeachtung der vorschriften zurückgeht die schriftzüge sind wie folgt in den vorschriften zu verstehen 4
- Avverte che la mancata osser vanza della prescrizione comporta un rischio di danno alla pompa o al l impianto 5
- Avverte che la mancata osser vanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche 5
- Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose 5
- Manuale d istruzioni 5
- Manual de instruções 6
- Algemeeen wij raden u aan de onderstaande instructies nauwkeurig door te lezen voor een juiste en probleemloze installatie zodat onze elektrische pompen optimaal renderen het betreft vertikaal onder te dompelen gemakkelijk te installeren pompen volledig gemaakt van roestvrij staal met uitzondering van de onderste en bovenste grijze gietijzeren steunen gemaakt voor het gebruik van schoon water zonder zwevende elementen en met een maximum temperatuur van 35º c gemaakt van eerste klas materiaal en ontworpen aan strikt uitgevoerde hydraulische en elektrische controles doorloop de hierna volgende instructies en het elektrisch schema voor een juiste installatie dit om overbelasting van de motor en andere mogelijke gevolgen te voor komen waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk zijn 7
- Deze symbolen tezamen met de woorden gevaar en let op duiden op gevaar ten gevolge van het niet naleven van de desbetreffende voorschriften 7
- Handleiding 7
- Installatie 7
- Veiligheidsinstructies ter voorkoming van letsel en materiële schade 7
- Апуск 8
- О а о ь 8
- Риводимые далее знаки наряду со словами опасность и внимание указывают на возможность возникновения опасности при несоблюдении соответствующих инструкций 8
- У я о э уа а 8
- Уход 8
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 13 13
- Абель 2 идравлический комплекс 3 одножия 4 3атвор 5 одшипник 6 татор 7 ось 8 kорпус 9 нутри покрышки 10 оставки 13
- 10 c a 50 c humedad relativa del aire relative air humidity humidité relative de l air relative luftfeuchtigkeit umidità relativa dell aria humidade relativa do ar relatieve luchtvochtigheid 14
- 4 c 35 c 14
- C a 35 c temperatura de almacenamiento storage temperature température de stockage lagertemteratur temperatura ambiente temperatura ambiente opslag temperatuur 14
- L1 l2 l3 14
- Motor clase i 14
- Temperatura líquido liquid temperature température du liquide umgebungstemperatur temperatura del liquido temperatura do liquido vloeistof temperatuur 14
- V hz esp ver placa datos bomba see pump nameplate voir plaque signalétique siehe pumpentypenschild vedere targhetta ver chapa de caracteristicas da bomba zie plaatje techn spec van de pomp v hz esp 14
- Относительная влажность воздуха 95 макс 14
- Рис 1 рис 2 рис 3 14
- Рис 4 14
- Рис 5 рис 6 14
- Abaissement du niveau de l eau dans le puits 15
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 15 15
- Adjust suction height 15
- Arrêt par sondes de niveau 15
- Clean suction filtre 15
- Condensateur mal connecté version monophasée 15
- Connect pipe to outlet of pump 15
- Contact official technical service 15
- Câble d alimentation coupé 15
- Débit du puits insuffisant 15
- Erreur de voltage 15
- Filtre d arrivée d eau obturé 15
- Hauteur manométrique totale dépassant celle prévue 15
- Install gate valve to the pump outlet to reduce its flow 15
- Intervention de la protection thermique 15
- Invert sense of valve 15
- Manque de courant 15
- Refer to connection chart 15
- Replace this pipe by a new one 15
- Revise electric cord 15
- Switch thermal protection or wait until its cooled 15
- Tuyau de refoulement défectueux 15
- Tuyau de refoulement non raccordé 15
- Usure partie hydraulique 15
- Valve de retenue installée à l envers 15
- Verify fuses and other protection devises 15
- Verify geometric head and loss of head 15
- Verify that voltage corresponds to that marked on technical label 15
- Wait for water level to be back to adequate level 15
- Actuação da protecção térmica 16
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 16 16
- Afwijkend voltage 16
- Altezza manometrica totale superiore a quella prevista 16
- Altura manométrica total superior à prevista 16
- Apertar a tubagem ao orificio de saída da bomba 16
- Arresto per la sonda di livello 16
- Cabo de alimentação cortado 16
- Caudal do poço insuficiente 16
- Causas 16
- Cavo d alimentazione tagliato 16
- Colocar uma válvula de seccionamento à saída para reduzir o caudal da bomba 16
- Condensador mal ligado versão ii 16
- Condensator foutief aangesloten versie ii 16
- Condensatore mal collegato versione ii 16
- Contactar com o servicio técnico oficial 16
- De pomp steekt deels boven water uit 16
- Descida do nível de água no poço 16
- Desgaste da parte hidraúlica 16
- Diminuzione del livello d acqua nel pozzo 16
- Drukhoogte groter dan voorzien 16
- Er is geen spanning 16
- Erro na tensão 16
- Esperar a recuperação do poço 16
- Falta de corrente 16
- Filtro d entrata dell acqua ostruito 16
- Filtro de entrada de água obstruido 16
- Hoog energie verbruik 16
- Instroomfilter verstopt 16
- Intervento della protezione termica 16
- Inverter o sentido da válvula 16
- Limpar filtro de aspiração 16
- Mancanza di corrente 16
- Mogelijke defecten oorzaken en oplossingen 16
- Motivi 16
- Niveau schakelaar is uitgeschakeld 16
- Onvoldoende water in het reservoir 16
- Oorzaken 16
- Oplossingen 16
- Paragem por sondas de nível 16
- Portata del pozzo insufficiente 16
- Possibili avarie motivi e soluzioni 16
- Possíveis avarias causas e soluções 16
- Rearmar o térmico depois de estar frio 16
- Soluzioni 16
- Soluções 16
- Terugstroomklep verkeerd om gemonteerd 16
- Thermische bescherming is ingeschakeld 16
- Tubagem de compressão defeituosa 16
- Tubagem de compressão desligada 16
- Tubatura d impulsione difettosa 16
- Tubatura d impulsione staccata 16
- Turbine versleten 16
- Uitstroombuis is kapot 16
- Usura nella parte idraúlica 16
- Valvola di ritegno montata al contrario 16
- Ver esquema de ligação 16
- Verificar altura manométrica mais as perdas de carga 16
- Verificar fusíveis e demais dispositivos de protecção 16
- Verificar o cabo électrico 16
- Verificar se a bomba está totalmente submersa 16
- Verificar se a tensao da rede corresonde à da placa de características 16
- Verificar se a tubagem está obstruida ou tem fugas 16
- Voedingskabel onderbroken 16
- Voltaggio erroneo 16
- Válvula de retenção montada ao contrário 16
- Возможных неисправностей и способы их устранения rus 16
- Неисправности 16
- Устранение 16
- D unterwassermotor pumpen 17
- Dk dykpumpe 17
- E bomba sumergible 17
- F pompe submersible 17
- Gb submersible pump 17
- Gr υποβρυχια αντλια 17
- I pompa sommergibile 17
- N undervannspumpe 17
- Nl dompelpomp 17
- P bomba submersivel 17
- S dränkbar pump 17
- Sf uppopumppu 17
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 18 18
- Acuaria 37 57 qxd 7 1 08 13 36 página 19 19
- Acuaria 37 57 20
- E productos s produkter gb products n produkter d produkte dk produkter f produits sf tuotteet i prodotti gr προïοντα 20
- Espa 2025 s l 20
- Nl produkten 20
- P produtos pl produkt 20
Похожие устройства
- Espa Acuaria 37 Инструкция по эксплуатации
- Espa Acuaria 07 N Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 12 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 10 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 8 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 6 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 4 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 3 Инструкция по эксплуатации
- Espa SE4 2 Инструкция по эксплуатации
- Espa NMT Инструкция по эксплуатации
- Espa RA1-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RA2-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RSAN-S Инструкция по эксплуатации
- Espa RSAN-F Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 15 FF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 15 FF NG Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 CF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 CF NG Инструкция по эксплуатации
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 FF NG Руководство по установке
- Chaffoteaux ALIXIA ULTRA 24 FF NG Инструкция по эксплуатации