GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации онлайн [13/120] 320685
![GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации онлайн [13/120] 320685](/views2/1382128/page13/bgd.png)
13
• Always make sure bystanders are in a safe distance from
the power tool reach zone. All people staying in the vicinity
of the operating power tool must use personal protective
equipment. Chips of a workpiece or broken working tools may
chip off and cause injuries also beyond the direct reach zone.
• When works are performed, during which the power
tool may encounter hidden electric conductors or own
power cord, the power tool should be held by the isolated
surfaces of the handle. A contact with the power mains
network may transfer voltage onto metal parts of the power tool,
which may result in electric shock.
• The power cord must be kept away from the rotating
working tools. When the control over the tool is lost, the power
cord may be cut or caught, and your hand or the entire arm may
get into the rotating working tool.
• Do not put the power tool aside, before the working tool
comes to complete stop. The rotating working tool may come
in contact with a surface, which it is put aside onto, and you may
lose control over the tool.
• Do not carry the power tool, which is in motion. An
accidental contact with the rotating working tool may caught in
your clothes and drill into an operator’s body.
• Clean ventilation slots of the power tool on a regular
basis. The motor blower sucks dust into the casing, while large
accumulation of metal dust may cause electric hazard.
• Do not use the power tool near flammable materials. Sparks
may cause ignition.
• Do not use tools, which require liquid cooling agents. The
use of water or other cooling agents may cause electric shocks.
Recoil and proper safety guidelines
• Recoil is a sudden reaction of the power tool to seizure or
blocking of a rotating working tool, such a grinding wheel,
cut-off wheel or a wire brush, etc.
The seizure and blocking may suddenly stop a rotating
working tool. The power tool without control will be jerked in
the opposite direction to the working tool.
When the grinding wheel stops or catches in the workpiece,
an edge od the grinding wheel immersed in the workpiece
may lock and cause recoil or rejection. The movement of the
grinding wheel (towards or away from the operator) depends
on the movement of the grinding wheel in a place, where it is
locked. The grinding wheels may also break.
Recoil is a consequence of incorrect operation of the
power tool. This can be avoided by observing the following
precautions.
• The power tool must be held firmly, while your body
and hands should be positioned to alleviate recoil. If the
additional handle is included as standard equipment, it
should be used at all times to provide the highest control
over recoil forces or rejecting moment during start-up. An
operator can take control of recoil and jerking by taking proper
precautions.
• Never hold your hands in the vicinity of rotating working
tools. A working tool may injure your hand as a result of recoil.
• Always stay away from the reach zone, in which the power
tool moves during recoil. As a result of recoil, the power tool
moves in the opposite direction to the movement of the grinding
wheel, where it locks.
• Corners, sharp edges, etc. should be worked with special
attention. Recoil or locking of the working tools should
be prevented. A rotating working tool is more prone to seizure,
when working angles, corners, sharp edges or when it is rebound.
This may result in loss of control or recoil.
• Do not use discs for wood or toothed discs. Working tools
of this type often cause recoil or loss of control over the working
tool.
Special safety guidelines for grinding and cutting with the
grinding wheel.
• Always use the grinding wheel intended for a given power
tool and guard intended for a given grinding wheel.
Grinding wheel that are not part of equipment of a given power
tool may be insufficiently covered or safe.
• Offset grinding wheels should be fastened so that their
grinding surface does not protrude beyond the protective
guard. Incorrectly seated grinding wheel and protruding beyond
the edge of the protective guard may not be sufficiently covered.
• The guard must be secured to the power tool to ensure the
highest possible safety level and positioned so that the
uncovered part of the grinding wheel facing the operator
is as small as possible. The guard protects the operator against
chips, accidental contact with the grinding wheel and sparks,
which may set clothing on fire.
• Grinding wheels can only be used according to its purpose.
• The side surface of the grinding wheel should not be used
for cutting. Cut-off grinding wheels are designed for removal of
material with the disc edge. The influence of lateral forces on the
grinding wheels may break them.
• Undamaged fastening flanges of a correct size and shape
should always be used for a selected grinding wheel.
Proper flanges support the grinding wheel and reduce the risk of
its breaking. Flanges for cut-off wheels may differ from flanges
designed for other grinding wheels.
• Do not use worn grinding wheels from larger power tools.
Grinding wheels for larger power tools are not designed for
higher rotational speed, which is specific to smaller power tools.
Thus, such grinding wheels may break.
Additional specific safety guidelines for cutting with a cut-
off wheel
• Always prevent a cut-off wheel from seizure and avoid
excessive pressure. Do not make too deep cuts. The
overload of a cut-off wheel increases its load and tendency for
seizure or locking, and thus may result in recoil or breaking of a
cut-off wheel.
• Avoid areas in front of and behind a rotating cut-off wheel.
When a cut-off wheel is moved onto a workpiece away from the
operator, it may cause the power tool to kick back as a result of
recoil, with a rotating cut-off wheel pointing directly towards the
operator.
• When a cut-off wheel seizes or you take a break from
work, switch off the power tool and wait until it comes to a
complete stop. Do not attempt to remove a rotating cut-off
wheel from a cutting place, since it may cause recoil. Find
and eliminate a cause of seizure.
• Do not switch the power tool back on, if it is still sunk in
a workpiece. Before you continue to cut, a cut-off wheel
must reach its full rotational speed. Otherwise, a cut-off
wheel may catch, spring back from a workpiece and cause recoil.
• Boards and large objects should be supported to reduce
the risk of recoil caused by a seized cut-off wheel. Large
objects may bend under their own weight. A workpiece should be
supported from both sides, both near the cut line and its edge.
• Special caution should be exercised, when holes are cut
in a wall or in confined spaces. As a cut-off wheel sinks
into a workpiece, it may cause the power tool to recoil, when it
encounters a gas or water supply line, power conductors or other
objects.
Specific safety guidelines for sanding with sandpaper
• Do not use too large sheets of sandpaper. Always follow
guidelines of a manufacturer, when the size of a sandpaper
is selected. Sandpaper protruding beyond a grinding disc may
cause injuries and result in locking and tearing of sandpaper, or
recoil.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g220 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g220 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g220 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g220 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Технические характеристики 28
- Техническое обслуживание 28
- Защита окружающей среды 29
- Информация о дате изготовления 29
- Находится на изделии 29
- Указана в серийном номере который 29
- Користування устаткуванням 30
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g220 30
- Правила техніки безпеки під час 30
- Підготовка до роботи 32
- Порядок роботи робочі налаштування 33
- Зберігання та обслуговування 34
- Охорона середовища се 35
- Технічні характеристики 35
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g220 36
- Részletes biztonsági előírások 36
- Felkészítés az üzembehelyezésre 38
- Munkavégzés beállítások 39
- Kezelése és karbantartása 40
- Műszaki jellemzők 40
- Környezetvédelem ce 41
- Prevederi speciale pentru securitate 41
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g220 41
- Lucrul asamblarea 44
- Pregătirea pentru lucru 44
- Deservirea întreţinerea 45
- Parametrii tehnici 46
- Protecţia mediului ce 46
- Podrobné bezpečnostní pokyny 47
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g220 47
- Příprava k práci 49
- Provoz nastavení 50
- Ochrana životního prostředí ce 51
- Péče a údržba 51
- Technické parametry 51
- Detailné bezpečnostné predpisy 52
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g220 52
- Pred uvedením do prevádzky 54
- Práca nastavenia 55
- Ošetrovanie a údržba 56
- Technické parametre 56
- Ochrana životného prostredia ce 57
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g220 57
- Specifični varnostni predpisi 57
- Priprava na uporabo 60
- Uporaba nastavitve 60
- Vzdrževanje in hramba 61
- Detalios saugos taisyklės 62
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g220 62
- Tehnični parametri 62
- Varovanje okolja ce 62
- Darbas ir reguliavimas 65
- Pasiruošimas darbui 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 66
- Aplinkos apsauga ir ce 67
- Detalizētie drošības noteikumi 67
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g220 67
- Techniniai duomenys 67
- Darbs iestatījumi 70
- Sagatavošanās darbam 70
- Apkalpošana un apkope 71
- Tehniskie parametri 71
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g220 72
- Eriohutusjuhised 72
- Vides aizsardzība ce 72
- Ettevalmistus tööks 75
- Töö seadistamine 75
- Hooldus ja hoidmine 76
- Tehnilised parameetrid 76
- Keskkonnakaitse ce 77
- Подробни правила за безопасност 77
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g220 77
- Подготовка за работа 80
- Работа настройки 81
- Обслужване и поддръжка 82
- Технически параметри 82
- Detaljni propisi o sigurnosti 83
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g220 83
- Опазване на околната среда ce 83
- Priprema za rad 86
- Rad postavke 86
- Rukovanje i održavanje 87
- Tehnički parametri 87
- Opšte mere bezbednosti 88
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g220 88
- Zaštita okoliša ce 88
- Priprema za rad 91
- Rad postavke 91
- Korišćenje i održavanje 92
- Tehničke karakteristike 92
- Zaštita sredine ce 93
- Κανονεσ ασφαλειασ 93
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g220 93
- Προετοιμασια για εργασια 96
- Λειτουργια ρυθμιση 97
- Τεχνικη συντηρηση 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 99
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 99
- Normas de seguridad detalladas 100
- Traducción del manual original amoladora angular 59g220 100
- Preparación para trabajar 102
- Trabajo ajustes 103
- Parametros técnicos 104
- Protección medioambiental ce 104
- Uso y mantenimiento 104
- Norme particolari di sicurezza 105
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g220 105
- Preparazione al funzionamento 108
- Funzionamento regolazione 109
- Parametri tecnici 110
- Protezione dell ambiente ce 110
- Servizio e manutenzione 110
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 111
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g220 111
- Werkvoorbereiding 113
- Werk instellingen 114
- Bediening en onderhoud 115
- Technische parameters 115
- 108 1 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 116
- 13 716 m 116
- 97 1 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 116
- Akoestische druk niveau l 116
- K 1 5 m 116
- Milieubescherming ce 116
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации