GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации онлайн [42/120] 320685
![GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации онлайн [42/120] 320685](/views2/1382128/page42/bg2a.png)
42
• Trebuie purtat echipamentul de protecţie personală. În
funcţie de tipul lucrării, trebuie purtată mască de protecţie
care acoperă toată faţa, apărători de ochi sau ochelari
de protecţie. La nevoie, trebuie purtată mască antipraf,
antifoane, mănuşi de protecţie sau un şorţ special, care
fereşte de particulile frecate din materialul prelucrat.
Ochii trebuie feriţi de corpurile străine care se ridică în aer în
timpul lucrului. Masca anti praf şi cea de protecţie a căilor
respiratorii trebuie să filtreze praful emanat în timpul lucrului.
Influenţa zgomotului după un timp mai îndelungat, poate duce
la pierderea auzului.
• Trebuie să fiţi atenţi, ca personele terţe să se afle la
distanţă de siguranţă faţă de raza de acţiune a utilajului
ectric. Fiecare personă care se poate afla în aproprierea
utilajului, trebuie să utilizeze echipament personal de
protecţie. Fragmente din obiectul prelucrat sau uneltele de
lucru crăpate pot plezni şi pot cauza leziuni chiar şi în afara razei
directe de lucru a utilajului.
• In timpul lucrului în locurile în care scula poate nimeri
conductori electrici acoperiţi sau chiar şi conductorul
propriu de alimentare a cu tensiune a utilajului, ea
trebuie ţinută numai de suprafeţele izolate ale mânerului.
Contactul cu cablul electric de alimentare, poate cauza
transmiterea tensiunii pe elementele metalice,şi în
consecinţă, pericolul de electrocutare.
• Cablul de putere trebuie ţinut departe de de piesele
rotitoare ale uneltelor de lucru. In cazul pierderii controlului
asupra uneltei, conductorul cu tensiune poate fi tăiat sau atras,
iar palma sau chiar toată mâna pot fi prinse de piesele rotitoare
ale utilajului de lucru.
• Se interzice depunerea sculei electrice înainte de oprirea
definitivă a funcţionării ei. Scula rotitoare poate intra în
contact cu suprafaţa pe care este aşezată, pierzându-se astfel
controlul asupra ei.
• Nu este permisă transportarea electrosculei, care se
află în funcţiune. Contactul întâmplător al îmbrăcămintei
cu elementele rotitoare ale utilajului poate cauza atragerea
îmbăcămintei şi în consecinţă pătrunderea sculei de lucru în
corpul operatorului.
• In mod regulat, trebuie curăţate orificiile de ventilare ale
electrosculei. Suflanta motorului aspiră praf în caracasă, iar
cantitaţile mari de praf metalic adunat pot cauza pericol electric
• Nu utilizaţi utilajul în aproprierea materialelor inflamabile.
Scậnteile pot cauza aprinderea lor.
• Nu trebuie utilizate scule care necesită mijloace de răcire
lichide. Utilizarea apei sau a altor lichide de răcire, poate
provoca electrocutarea.
Reculul şi îndrumările de siguranţă corespunzătoare.
• Reculul este reacţia instantanee a sculei electrice în cazul
gripării sau blocării sculei rotitoare, precum discul abraziv,
talerul şlefuitor, peria de srmă etc. Griparea sau blocarea
cauzează oprirea bruscă a rotirii sculei de lucru. Lipsa
controlului asupra sculei electrice cauzează smucituri ale
utilajului în direcţia inversă de rotitre a sculei de lucru.
De ex. atunciând discul abraziv se gripează sau se calează
în materialul prelucrat, marginea discului abraziv aflată
în interiorul materialului se poate bloca şi ca urmare
poate să iasă afară sau să fie reculată. Mişcarea disculului
abraziv (în direcţia operatorului sau invers) depinde de
direcţia de rotire a în momentul gripării ei. In afară de
aceasta, discurile abrazive se pot de asemenea rupe.
Reculul este o consecinţă a utilizării necorespunzătoare sau
greşite a sculei electrice. Reculul poate fi evitat respectnd
mijloacele de prudenţă mai jos menţionate.
• Electroscula trebuie ţinută sigur, iar corpul şi mâinile în
poziţie care asigură posibilitatea atenuării reculului. Dacă
în componenţa echipamentului standard a fost ataşat
un mâner suplimentar, el trebuie întotdeauna utilizat în
scopul asigurării controlului deplin asupra forţei reculului,
şi a momentului de declanşare a acestuia în timpul pornirii
utilajului. Operatorul utilajului poate stăpâni şocul şi fenomenul
reculului respectând mijloacele de prudenţă corespunzătoare.
• Nu se ţin niciodată mâinile în aproprierea elementelor
rotitoare ale utilajului. Din cauza reculului. sculele de lucru
pot râni mâna.
• Trebuie să păstrezi o distanţă corespunzătoare faţă de
raza de deplasare a utilajului în momentu reculului. In
urma reculului, utilajul se deplasează în direcţia contrară faţă de
rotirea discului abraziv în locul blocării.
• O atenţie deosebită trebuie acordată prelucrării colţurilor,
marginilor ascuţite etc. Trebuie prevenită aruncarea sau
blocarea sculelor electrice. Scula de lucru, în timpul rotirii,
este foarte sensibilă la gripare în timpul prelucrarii formelor
unghiulare, colţurilor ascuţite sau atunci cậnd este respinsă.
Aceasta poate determina pierderea controlului sau a reculului.
• Nu utilizaţi discuri pentru lemn sau dinţate. Asemenea scule,
foarte des cauzează recul sau pierderea controluli asupra sculei
electrice.
Indicaţii amănunţite referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii
şi tăierii cu disc abraziv.
• Trebuie utilizate exclusiv discuri abrazive destinate pentru
electroscula respectivă cât şi scutul prevăzut pentru discul
respectiv. Discurile abrazive utilizate, care nu sunt destinate de
a fi utilizate la utilajul respectiv, nu pot fi îndeajuns protejate şi nu
asigură securitatea satisfăcătoare.
• Discurile abrazive de şlefuire aplecate, trebuie fixate în
așa fel încât suprafața lor de șlefuire să nu iese dincolo
de marginea capacului de protecție. Discul abraziv, montat
incorect, care depăşeşte marginea capacului de protecție, nu
poate fi protejat în mod suficient.
• Apărătoarea trebuie să fie bine fixată la elecrosculă –şi în
scopul garantării celui mai înalt grad posibil de siguranță
– trebuie poziționată astfel încât partea discului abraziv,
descoperită și îndreptată în direcţia operatorului, să fie
posibil cât mai mică. Apărătoarea protejează operatorul de
fragmente, de contactul accidental cu discul abraziv, precum și
de scânteile care ar putea aprinde îmbrăcămintea.
• Discurile abrazive pot fi utilizate numai pentru lucrări
prevăzute pentru ele.
• Nu se şlefuieşte niciodată suprafața laterală a discului
abraziv utilizată pentru tăiere. Discurile abrazive de tăiere
sunt destinate pentru eliminarea materialului cu marginea
lamei. Influența forțelor laterale pe aceste discuri le poate sparge.
• Pentru discul selectat, folosiți întotdeauna flanșe de fixare
intacte, cu dimensiuni și formă corespunzătoare. Flanșele
adecvate, susțin discul și prin aceasta reduc riscul de rupere.
Flanşele pentru discurile de tăiere se pot deosebi de flanşele
prevăzute pentru alte discuri
• Nu folosiți discurile uzate de la electrosculele mai mari.
Discurile destinate pentru electroscule mari nu sunt concepute
pentru rotaţiile mai mari care caracterizează electrosculele mici
şi din această cauze ele se pot rupe
Instrucțiuni suplimentare de siguranță, specifice pentru
tăierea cu disc abraziv.
• Evitați blocarea lamei tăietoare sau presiunii excesive. Nu
efectuaţi tăieri excesiv de adânci. Supraînsarcinarea discului
tăietor măreşte sarcina ei și tendința de gripare sau de blocare, și
astfel, facilitează posibilitatea de recul sau de rupere a discului.
• Evitați zona din fața și din spatele discului abraziv tăietor.
Deplasarea lamei tăietoare în piesa de prelucrat în direcţia
înainte, poate cauza că în timpul reculului, scula electrică este
aruncată împreună cu discul rotativ direct spre utilizator.
• Dacă se blochează lama tăietoare, sau este pauza de lucru,
electroscula trebuie oprită și trebuie să așteptați până
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g220 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g220 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g220 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g220 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Технические характеристики 28
- Техническое обслуживание 28
- Защита окружающей среды 29
- Информация о дате изготовления 29
- Находится на изделии 29
- Указана в серийном номере который 29
- Користування устаткуванням 30
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g220 30
- Правила техніки безпеки під час 30
- Підготовка до роботи 32
- Порядок роботи робочі налаштування 33
- Зберігання та обслуговування 34
- Охорона середовища се 35
- Технічні характеристики 35
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g220 36
- Részletes biztonsági előírások 36
- Felkészítés az üzembehelyezésre 38
- Munkavégzés beállítások 39
- Kezelése és karbantartása 40
- Műszaki jellemzők 40
- Környezetvédelem ce 41
- Prevederi speciale pentru securitate 41
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g220 41
- Lucrul asamblarea 44
- Pregătirea pentru lucru 44
- Deservirea întreţinerea 45
- Parametrii tehnici 46
- Protecţia mediului ce 46
- Podrobné bezpečnostní pokyny 47
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g220 47
- Příprava k práci 49
- Provoz nastavení 50
- Ochrana životního prostředí ce 51
- Péče a údržba 51
- Technické parametry 51
- Detailné bezpečnostné predpisy 52
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g220 52
- Pred uvedením do prevádzky 54
- Práca nastavenia 55
- Ošetrovanie a údržba 56
- Technické parametre 56
- Ochrana životného prostredia ce 57
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g220 57
- Specifični varnostni predpisi 57
- Priprava na uporabo 60
- Uporaba nastavitve 60
- Vzdrževanje in hramba 61
- Detalios saugos taisyklės 62
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g220 62
- Tehnični parametri 62
- Varovanje okolja ce 62
- Darbas ir reguliavimas 65
- Pasiruošimas darbui 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 66
- Aplinkos apsauga ir ce 67
- Detalizētie drošības noteikumi 67
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g220 67
- Techniniai duomenys 67
- Darbs iestatījumi 70
- Sagatavošanās darbam 70
- Apkalpošana un apkope 71
- Tehniskie parametri 71
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g220 72
- Eriohutusjuhised 72
- Vides aizsardzība ce 72
- Ettevalmistus tööks 75
- Töö seadistamine 75
- Hooldus ja hoidmine 76
- Tehnilised parameetrid 76
- Keskkonnakaitse ce 77
- Подробни правила за безопасност 77
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g220 77
- Подготовка за работа 80
- Работа настройки 81
- Обслужване и поддръжка 82
- Технически параметри 82
- Detaljni propisi o sigurnosti 83
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g220 83
- Опазване на околната среда ce 83
- Priprema za rad 86
- Rad postavke 86
- Rukovanje i održavanje 87
- Tehnički parametri 87
- Opšte mere bezbednosti 88
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g220 88
- Zaštita okoliša ce 88
- Priprema za rad 91
- Rad postavke 91
- Korišćenje i održavanje 92
- Tehničke karakteristike 92
- Zaštita sredine ce 93
- Κανονεσ ασφαλειασ 93
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g220 93
- Προετοιμασια για εργασια 96
- Λειτουργια ρυθμιση 97
- Τεχνικη συντηρηση 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 99
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 99
- Normas de seguridad detalladas 100
- Traducción del manual original amoladora angular 59g220 100
- Preparación para trabajar 102
- Trabajo ajustes 103
- Parametros técnicos 104
- Protección medioambiental ce 104
- Uso y mantenimiento 104
- Norme particolari di sicurezza 105
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g220 105
- Preparazione al funzionamento 108
- Funzionamento regolazione 109
- Parametri tecnici 110
- Protezione dell ambiente ce 110
- Servizio e manutenzione 110
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 111
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g220 111
- Werkvoorbereiding 113
- Werk instellingen 114
- Bediening en onderhoud 115
- Technische parameters 115
- 108 1 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 116
- 13 716 m 116
- 97 1 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 116
- Akoestische druk niveau l 116
- K 1 5 m 116
- Milieubescherming ce 116
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации