Chicago Pneumatic CP0456-LESAR [4/13] Norme di sicurezza norme di sicurezza
![Chicago Pneumatic CP0456-LESAR [4/13] Norme di sicurezza norme di sicurezza](/views2/1385513/page4/bg4.png)
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario
che chiunque si appresti ad utilizzare, installare, riparare,
eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che
semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell’utensile per
tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
L'obiettivo della Chicago Pneumatic è di creare strumenti che consentano di lavorare
in modo sicuro ed efficiente. È innanzitutto L'UTENTE che con una cura e
un'attenzione particolari deve prevenire eventuali danni. Non è possibile trattare in
questa sede tutti i tipi di rischi, quindi ne sono stati elencati alcuni tra i più importanti.
NORME DI SICUREZZA
NORME DI SICUREZZA
Requisiti per l'alimentazione dell'aria
1. Fornire all'utensile aria asciutta e pulita ad una pressione di 6,2 bar (90 psig).
Una pressione maggiore riduce notevolmente la durata in servizio dell'utensile.
2. Collegare l'utensile alla linea dell'aria con un tubo rigido, un tubo flessibile e
raccordi delle dimensioni indicate nello schema riportato a pagina 12.
Lubrificazione
Usare un ingrassatore per linee d'aria con olio, regolato su due (2) gocce al
minuto. Se non si può usare un ingrassatore per linee d'aria, aggiungere olio
per motori pneumatici nell'entrata di ammissione una volta al giorno.
Dichiarazione di rumorosità e vibrazioni*
Livello di pressione acustica pari a 95 dB(A) in conformità con Pneurop
PN8NTC1.2. Potenza acustica: aggiungere 10 dB(A).
2
Vibrazioni: 4,8 m/s , in base a ISO 8662-2.
Funzionamento
1. Per inserire lo scalpello, tenere l'estremità a scalpello dell'utensile lontano dal
viso e ruotare l'anello zigrinato in senso orario. Inserire lo scalpello e ruotare
l'anello zigrinato in senso antiorario (i fori di scarico saranno allineati con la
finestratura nell'anello zigrinato).
2. Sistemare il lato tagliente dello scalpello contro il pezzo da lavorare e premere
il dispositivo di azionamento. Attenzione: non usare l'utensile senza lo scalpello
nel cilindro ed evitare che lo scalpello fuoriesca dal cilindro. Se il pistone urta
contro la parete del cilindro potrebbero verificarsi dei danni interni.
Manutenzione
1. Se l'utensile si usa ogni giorno, smontare e ispezionare il motore pneumatico e
la frizione ogni tre (3) mesi. Sostituire eventuali parti danneggiate o usurate.
2. Le parti a elevato grado di usura sono sottolineate nell'elenco ricambi.
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono
adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai
valori dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e
dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai
tempi di esposizione e dalle condizioni fisiche dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti
responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riflettono l’esposizione
effettiva, nella specifica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
La Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock Hill, SC 29730 USA,
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto al quale si riferisce la presente
dichiarazione è conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1989 relative
all'approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai macchinari (89/392/CEE).
Denominazione della macchina: Serie CP0456 Scalpello
pneumatico/Demoltiplicatore ad ago
Tipo di macchina: Utensile pneumatico con fermo ottagonale ad angolo retto, tipo
WF 1/2" per scalpello ed accessori. Non sono consentiti usi diversi.
o
N di serie: Utensili con codice 99000B o superiore
Caratteristiche tecniche:
4300 BPM
Foro e corsa: 15/16" x 1" (23,8 x 25,4 mm)
Norme armonizzate applicate: EN292
Norme nazionali applicate: ISO 8662-2, Pneurop PN8NTC1.2
Nome del dichiarante: W. A. LeNeveu, presidente, Chicago Pneumatic Product
Company
Firma del dichiarante:
Luogo e data di dichiarazione: Rock Hill, SC 29730 USA, 1 Giugno 1999
Serie CP0456 Scalpello pneumatico/Demoltiplicatore ad ago
Serie CP0456
Garanzia Limitata: La Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") garantisce che i suoi prodotti (i
"Prodotti") saranno esenti da difetti di materiale e di fabbricazione per un anno a decorrere dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo per i Prodotti acquistati nuovi presso la CP o i rivenditori
autorizzati. Questa garanzia non è valida se i Prodotti CP sono stati usati in modo improprio,
manomessi, modificati o riparati da persone diverse dal personale CP o di un Centro di assistenza
CP. Nel caso in cui uno dei Prodotti CP presenti entro un anno dalla data di acquisto difetti di
materiale o di fabbricazione, recapitarlo a un Centro di assistenza CP con le spese di trasporto
pagate, allegando il proprio nome e indirizzo, la prova della data di acquisto e una breve descrizione
del difetto rilevato. La CP riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, i Prodotti difettosi
senza alcuna spesa da parte dell'acquirente. Eventuali riparazioni o sostituzioni sono garantite
come descritto sopra per il resto del periodo di garanzia originario. La garanzia è limitata alla
riparazione o alla sostituzione del prodotto difettoso. (Non vi sono altre garanzie esplicite o
implicite e inoltre la CP non sarà responsabile di danni incidentali, indiretti o speciali o per
altri danni, costi o spese eccezione fatta per i costi o le spese di riparazione o di sostituzione
come descritto sopra.)
MANUALE DI ISTRUZIONI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Pericoli Dovuti Al Funzionamento
! Per evitare danni al martello pneumatico e al fioretto, il fioretto deve essere
tenuto saldamente contro la superficie di lavoro quando si riduce la velocità del
martello pneumatico.
! Nel sostituire gli accessori chiudere sempre l’alimentazione ad aria compressa,
svuotare il tubo della pressione della aria e scollegare il martello pneumatico
dall’alimentazione ad aria compressa.
! Evitare il contatto diretto con il fioretto o con la superficie di lavoro durante e
dopo il funzionamento del martello pneumatico poiché si surriscaldano e sono
taglienti.
! Indossare guanti per proteggere le mani.
! lI personale addetto alla manutenzione deve essere fisicamente idoneo a
sopportare le dimensioni, il peso e la potenza del martello pneumatico.
! Impugnare il fioretto senza protezione alle mani può causare ferite o esposizione
alle vibrazioni.
Pericoli Dovuti Al Fioretto
! Non usare mai gli scalpelli come strumenti di incisione a mano. Essi sono
specificatamente progettati e trattati termicamente per essere usati
esclusivamente con martelli pneumatici ad aria compressa.
! Scegliere sempre il codolo e il fermo corretti per l’attrezzo che si usa.
! Non usare mai fioretti spuntati poiché richiedono eccessiva pressione e possono
rompersi a causa dell’usura.
! Non raffreddare mai in acqua un fioretto surriscaldato perché può deteriorarsi o
diventare fragile.
! Questo attrezzo e i suoi accessori non devono essere modificati in nessun
modo.
! I martelli della Chicago Pneumatic non sono progettati per essere usati con
accessori che non siano compresi nel catalogo.
! Non fare leva in alcun modo con il fioretto poiché si può rompere o il martello
pneumatico può risultarne danneggiato. Procedere a piccole prese per evitare
che si pieghi.
Pericoli Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
! Scivolare, inciampare, cadere sono tra le principali cause di infortunio.
! Tenere il corpo in equilibrio e sicuro appoggio sui piedi.
! L’alto livello di rumorosità può causare danni permanenti all’udito. L’uso di cuffie
di protezione per le orecchie è raccomandato sia dai datori di lavoro che dagli
organi competenti per la sicurezza sul lavoro.
! Operazioni ripetitive, posizioni scomode, esposizioni a vibrazioni possono essere
nocive alle mani e alle braccia.
! Evitare di respirare polvere o maneggiare avanzi del pezzo di lavorazione che
potrebbero essere dannosi per la Vostra salute.
! Prestare attenzione in situazioni ambientali non ben conosciute. Esistono rischi
nascosti: ad esempio impianti elettrici o altri tipi di impianti.
! Questo utensile non è adatto ad essere utilizzato in ambienti a rischio di
esplosione.
Per ulteriori informazioni sulle norme di
sicurezza consultare:
! Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.
! US Department of Labor (OSHA); il Consiglio delle Comunità Europee e/o i
codici locali.
! “Safety Code for Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per strumenti ad aria
compressa portatili) (ANSI B186.1) disponibile presso: American National
Standards Institute, Inc., 11 W. 42nd Street, New York, NY 10036
! “Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” (Norme di
sicurezza per strumenti ad alimentazione non elettrica portatili) disponibile
presso: European Committee for Standardization, Rue de Stassart 36, 1050
Bruxelles, Belgio
Rischi Connessi All’alimentazione E Relativi Collegamenti
! L’aria in pressione può causare gravi danni.
! Chiudere sempre l’erogazione dell’aria e scollegare l’utensile dalla rete quando
non viene utilizzato, per sostituire gli accessori o quando necessita di
riparazione.
! Non dirigete mai il getto d’aria verso voi stessi o altre persone.
! I colpi di frusta dei tubi possono causare gravi danni. Controllare attentamente
tubi e raccordi per accertare eventuali perdite o rotture.
! Non utilizzare raccordi a cambio rapido sull’utensile. Leggere le istruzioni per il
corretto montaggio.
! Ogniqualvolta vengono utilizzati raccordi girevoli universali essere montata la
spina di fermo.
! Non superare il limite massimo di 6,2 bar (90 psi) di pressione dell’aria o il valore
indicato nella targhetta del martello pneumatico.
Pericoli Dovuti Ai Frammenti
! Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso quando si
effettua un’operazione di riparazione, di manutenzione o di sostituzione degli
accessori o si è nelle immediate vicinanze.
! Assicurarsi che tutti indossino protezioni.
! Non azionare mai il martello pneumatico senza che il fioretto non sia assicurato
ad esso con un fermo appropriato (vedere la lista dei pezzi).
! Per evitare danni alle persone, i pezzi del fermo devono essere sostituiti quando
sono consumati, incrinati o deformati.
! Indossare sempre un elmetto di sicurezza nel caso si utilizzi il martello
pneumatico ad un livello superiore rispetto alla propria altezza.
Содержание
- Accessory hazards 1
- Air supply and connection hazards 1
- Air supply requirements 1
- Caution do not operate tool without chisel in cylinder or allow the chisel to be driven out of cylinder internal damage will result if piston is allowed to strike cylinder wall 1
- Chipping hammer 1
- Cp0456 series 1
- Disassemble and inspect air hammer every three months if the tool is used every day replace damaged or worn parts 2 high wear parts are underlined in the parts list 1
- For additional safety information consult 1
- Lubrication 1
- Machine name cp0456 series chipping hammer needle scaler machine type power tool with type wf retainer 1 2 qtr oct retainer for chisel and accessories no other use is permitted serial no tools with no 99000b or higher technical data 4300 bpm bore and stroke 15 16 x 1 23 mm x 25 mm harmonized standards applied en292 national standards applied iso 8662 2 pneurop pn8ntc1 name and position of issuer w a leneveu president chicago pneumatic product company signature of issuer place and date of issue rock hill sc 29704 usa june 1 1999 1
- Maintenance 1
- Needle scaler 1
- Noise vibration declaration 1
- Operating hazards 1
- Operation 1
- P122303 rev d 1
- Page 1 1
- Projectile hazards 1
- Sound pressure level 95 db a in accordance with pneurop pn8ntc1 for sound power add 10 db a 1
- Supply tool with 90 psig 6 bar of clean dry air higher pressure reduces tool life 2 connect tool to air line using pipe hose and fitting sizes shown in the diagram on page 12 1
- To insert chisel hold chisel end of tool away from face turn knurled ring clockwise insert chisel and turn knurled ring counter clockwise exhaust ports will be aligned with cutout in knurled ring 2 place cutting edge of chisel against workpiece depress trigger 1
- Use an air line lubricator with air tool oil adjusted to two drops per minute if an air line lubricator cannot be used add air motor oil to the inlet once a day 1
- Vibration value 4 m s re iso 8662 2 1
- Workplace hazards 1
- Conservar entregar al usuario 2
- Instrucciones de seguridad instrucciones de seguridad 2
- Page 2 2
- Para obtener información de seguridad adicional consulte 2
- Peligro de proyección 2
- Peligro de utilización 2
- Peligro del accesorio 2
- Peligro en el lugar de trabajo 2
- Peligro en el suministro de aire y las conexiones 2
- Série cp0456 2
- Consignes de securite consignes de securite 3
- Déclaration de conformité ue 3
- Marteau burineur marteau de piquage à aiguilles série cp0456 3
- Page 3 3
- Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures de sécurité veuillez consulter 3
- Risques de projections 3
- Risques liés au fonctionnement de l outil 3
- Risques liés à l air comprimé 3
- Risques liés à la manipulation de l accessoire 3
- Risques sur le lieu de travail 3
- Série cp0456 3
- Manuale di istruzioni dichiarazione di conformità ce 4
- Norme di sicurezza norme di sicurezza 4
- Page 4 4
- Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare 4
- Pericoli dovuti ai frammenti 4
- Pericoli dovuti al fioretto 4
- Pericoli dovuti al funzionamento 4
- Pericoli dovuti alle condizioni di lavoro 4
- Rischi connessi all alimentazione e relativi collegamenti 4
- Serie cp0456 4
- Serie cp0456 scalpello pneumatico demoltiplicatore ad ago 4
- Arbetsplatsrisker 5
- För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras 5
- Page 5 5
- Risker förknippade med kringkastande föremål 5
- Risker förknippade med tillbehör 5
- Risker förknippade med tryckluftsbehållare och kopplingar 5
- Risker vid användning 5
- Serie cp0456 5
- Serie cp0456 mejselhammare slaggmejsel 5
- Säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5
- Bitte beachten sie außerdem folgende sicherheitshinweise 6
- Cp0456 serie 6
- Cp0456 serie meißelhammer nadelabklopfer 6
- Gefahren am arbeitsplatz 6
- Gefahren beim betrieb des werkzeugs 6
- Gefahren durch absplitternde teile 6
- Gefahren im umgang mit dem zubehör 6
- Handbuch eu konformitätserklärung 6
- Luftzufuhr und gefahren durch falschen anschluß 6
- Page 6 6
- Sicherheitshinweise sicherheitshinweise 6
- Instruções de segurança instruções de segurança 7
- Manual de instruções 7
- Martelo picador agulha desincrustadora série cp0456 7
- Page 7 7
- Para mais informações sobre segurança consulte 7
- Riscos com o acessório 7
- Riscos com o fornecimento de ar e ligações 7
- Riscos de operação 7
- Riscos de projecção 7
- Riscos no local de trabalho 7
- Série cp0456 7
- Cp0456 serien 8
- Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom 8
- Farer forbundet med bruk 8
- Farer forbundet med prosjektiler 8
- Farer forbundet med tilbehøret 8
- Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og koplinger 8
- Farer på arbeidsplassen 8
- Instruksjonshåndbok eu overenskomst om konformitet 8
- Norsk norwegian 8
- Page 8 8
- Sikkerhetsanvisninger sikkerhetsanvisninger 8
- Gevaren in verband met luchttoevoer en aansluitingen 9
- Gevaren in verband met onderdelen 9
- Gevaren in verband met wegschietende delen 9
- Gevaren op de werkvloer 9
- Gevaren tijdens het werken 9
- Handleiding eg conformiteitsverklaring 9
- Page 9 9
- Raadpleeg voor meer informatie over veiligheid 9
- Serie cp0456 9
- Serie cp0456 bikhamer naaldklopper 9
- Veiligheidsvoorschriften veiligheidsvoorschriften 9
- Cp0456 serie 10
- Cp0456 serie mejselhammer nåleafbankningshammer 10
- Faremoment drift 10
- Faremoment på arbejdspladsen 10
- Faremoment tilbehør 10
- Faremoment trykluft og tilslutning 10
- Faremoment udslyngede genstande 10
- Konsultér følgende for at få yderligere information om sikkerhed 10
- Page 10 10
- Sikkerhedsinstrukser sikkerhedsinstrukser 10
- Käyttöön liittyvät vaaratekijät 11
- Lisätietoja turvallisuudesta saat seuraavista lähteistä 11
- Page 11 11
- Paineilmaan ja liitäntöihin liittyvät vaarat 11
- Sarja cp0456 11
- Sinkoilevien kappaleiden aiheuttama vaara 11
- Tarvikkeisiin liittyvät vaaratekijät 11
- Turvaohjeet turvaohjeet 11
- Työalueeseen liittyvät vaaratekijät 11
- Älä hävitä annettava käyttäjälle 11
- 2 12mm 12
- 8 10mm 12
- 8 10mm 1 2 12mm 12
- Air supply diagram 12
- Australia 12
- Brasil 12
- Ca048360 1 2 3 8 10mm 10 3m max 12
- Ca048361 1 2 12
- Ca048362 1 2 12
- Chipping hammer needle scaler cp0456 series 12
- Deutschland 12
- France 12
- Headquarters location 12
- Mexico 12
- Page 12 12
- South africa 12
- United kingdom 12
- United states 12
- Chipping hammer needle scaler 13
- Cp 456 13
- Index no 13
- No req d 13
- Page 13 13
- Part no 13
- Part no description description 13
Похожие устройства
- Chicago Pneumatic CP0456-LESAR Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic CP0456-LESAR Схема
- Chicago Pneumatic B15M Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B15M Сертификат
- Chicago Pneumatic B15M Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B15M Схема
- Chicago Pneumatic B16M Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B16M Сертификат
- Chicago Pneumatic B16M Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B16M Схема
- Chicago Pneumatic B16MV Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B16MV Сертификат
- Chicago Pneumatic B16MV Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B16MV Схема
- Chicago Pneumatic B18M Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B18M Сертификат
- Chicago Pneumatic B18M Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B18M Схема
- Chicago Pneumatic B18MV Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B18MV Сертификат