Chicago Pneumatic CP0456-LESAR [6/13] Sicherheitshinweise sicherheitshinweise
![Chicago Pneumatic CP0456-LESAR [6/13] Sicherheitshinweise sicherheitshinweise](/views2/1385513/page6/bg6.png)
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu
halten, haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen,
installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die folgenden
Anweisungen zu beachten:
Unser Ziel ist es, Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv
arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr
Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese
Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch
nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock Hill, SC 29730 USA,
erklären unsere alleinige Verantwortung dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit der Richtlinie des Europäischen Rates 89/392/EWG vom Juni 1989 über die
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Maschinen übereinstimmt.
Maschinenbezeichnung: CP0456 Serie Meißelhammer /Nadelabklopfer
Maschinenart: Werkzeugmaschine mit 1,27 cm (1/2 Zoll) Vierkantaufnahme mit
abgeschrägten Kanten Typ WF für Meißel und Zubehör. Es ist nicht gestattet,
dieses Werkzeug auf andere Weise zu benutzen.
Seriennummer: Maschinen ab Nr. 99000B
Technische Daten:
Stöße pro Minute: 4300
Kaliber und Hub: 23,8 x 25,4 mm (15/16 Zoll x 1 Zoll)
Erfüllung harmonisierter Normen: EN292
Normerfüllung: ISO 8662-2, Pneurop PN8NTC1.2
Verantwortlich (Name und Stellung): W. A. LeNeveu, President, Chicago
Pneumatic Product Company
Unterschrift:
Ort und Datum: Rock Hill, SC 29730, USA, 1. Juni 1999
Druckluftanschluss
1. Für den Betrieb der Maschine ist saubere, trockene Druckluft mit einem Druck von
6,2 bar (90 psig) erforderlich. Überschreiten dieses Wertes verkürzt die
Lebensdauer des Werkzeugs erheblich.
2. Die für den Anschluss des Werkzeugs an der Druckluftversorgung geeigneten
Rohr-, Schlauch- und Armaturengrößen sind der Tabelle auf Seite 12 zu
entnehmen.
Schmierung
Zur Schmierung ist ein in der Leitung montierter Öler sowie Druckluftmaschinenöl
zu verwenden. Die Ölzufuhr ist auf zwei Tropfen pro Minute einzustellen. Ist der
Einsatz eines leitungsmontierten Ölers nicht möglich, einmal täglich
Druckluftmaschinenöl direkt in den Lufteinlass am Druckluftmotor träufeln.
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
Der Schalldruckpegel nach Pneurop PN8NTC1.2 beträgt 95 dB(A). Die
Schallenergie beträgt 10 dB(A).
2
Vibrationspegel: 4,8 m/s , re. ISO 8662-2.
Betrieb
1. Der Meißel wird eingesetzt, indem man das Meißelende des Werkzeugs von der
Stirnfläche abwendet und den Rändelring linksläufig dreht (die Auslaßöffnungen
sind nun mit dem Ausschnitt im Rändelring ausgerichtet).
2. Meißelspitze an das Werkstück ansetzen und Abzug drücken. Vorsicht! Maschine
nicht ohne Meißel einschalten! Meißel nicht von der Maschine ausstoßen lassen!
Trifft der Kolben auf die Zylinderendwand auf, wird die Maschine beschädigt.
Wartung
1. Bei täglichem Gebrauch den Druckluftmotor und die Schlagwerkkupplung alle drei
Monate auseinanderbauen und auf Verschleißerscheinungen prüfen. Schadhafte
und abgenutzte Teile auswechseln.
2. Teile, die starker Abnutzung unterliegen, sind auf der Teileliste unterstrichen.
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind
nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person verschieden und
hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der
Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago Pneumatic, haften nicht für die Folgen
einer Anwendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für
einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer Einflußnahme entzieht.
CP0456 Serie Meißelhammer /Nadelabklopfer
CP0456 Serie
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Company (im folgenden "CP" genannt)
garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum, daß die “Produkte” frei von Material-und
Verarbeitungsschäden sind. Die Garantie gilt nur für Produkte, die neu von CP oder einem
autorisierten Händler gekauft wurden. Die Garantie erlischt für Produkte, die unsachgemäß
eingesetzt oder behandelt, modifiziert oder von einer Person, die nicht CP oder einem von CP
autorisierten Kundendienst-Center angehört, repariert wurden. Falls ein CP-Produkt innerhalb
eines Jahres nach dem Kauf Material-oder Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter
Vorauszahlung der Transportkosten an das Kundendientst-Center des CP Werks oder ein
autorisiertes Kundendienst-Center für CP-Werkzeuge. Fügen Sie Ihren Namen und Ihre
Anschrift, einen Kaufnachweis sowie eine kurze Beschreibung des Fehlers bei. CP behält sich
die Entscheidung vor, ob fehlerhafte Produkte kostenfrei ersetzt oder repariert werden.
Reparatur oder Ersatz eines fehlerhaften Produktes verlängem die ursprüngliche
Garantiedauer nicht. Die Haftung von CP und Ihre Rechte aus dieser Garantie sind auf die
Reparatur oder den Ersatz des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP bernimmt keine
weitere ausdrückliche oder CP bernimmt keinerlei
Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit Ausnahme der
beschriebenen Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
ü
stillschweigende Gewährleistung. ü
HANDBUCH
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Bitte beachten Sie außerdem folgende Sicherheitshinweise:
! Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertretung und der
Berufsgenossenschaften.
! Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten (OSHA) bzw. des
Europäischen Rates, sowie die Bestimmungen des jeweiligen Landes.
! “Safety Code for Portable Air Tools,” ANSI B186.1 (Gesetz über die Sicherheit
tragbarer mit Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich bei: American National
Standards Institute, Inc., 11 W. 42nd Street, New York, NY 10036
! “Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” die gültigen
Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für handgehaltene nichtelektrisch
angetriebene Werkzeuge, erhältlich bei: Europäischer Ausschuß für Normung, Rue
de Stassart 36, 1050 Brüssel, Belgien
Luftzufuhr Und Gefahren Durch Falschen Anschluß
! Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
! Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem Schlauch
entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, wenn das Werkzeug
nicht in Gebrauch ist und bevor Sie Zubehör austauschen oder eine Reparatur
ausführen.
! Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
! Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder lose Schläuche und
Anschlußstücke.
! Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen. Beachten
Sie die Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
! Werden Klauenkupplungen verwendet, müssen Sperrasten eingebaut sein.
! Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,2 bar bzw. die auf dem
Typenschild des Werkzeugs angegebene Höchstgrenze.
Gefahren Durch Absplitternde Teile
! Tragen Sie stets einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz, wenn Sie mit dem
Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör austauschen oder sich in
der Nähe der Arbeiten am oder mit dem Werkzeug aufhalten.
! Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten,
einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz tragen.
! Verwenden Sie das Werkzeug nur dann, wenn das Zubehör mit der richtigen
Halterung (siehe Teileliste) ordnungsgemäß am Werkzeug befestigt ist.
! Um Verletzungen zu vermeiden, muß die Halterung des Zubehörs ersetzt werden,
wenn sie abgenutzt ist, Bruchstellen aufweist oder anderweitig beschädigt ist.
! Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie Arbeiten über der Kopfhöhe ausführen.
Gefahren Beim Betrieb Des Werkzeugs
! Um Beschädigungen an Werkzeug und Zubehör zu vermeiden, muß das Zubehör
fest gegen die Arbeitsfläche gedrückt werden, bevor das Werkzeug mit der
Anlaufdrossel betrieben wird.
! Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem Schlauch
entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor Sie Zubehör
austauschen.
! Vermeiden Sie während und nach den Arbeiten direkten Kontakt mit dem Zubehör
und der Arbeitsfläche, da diese heiß oder scharfkantig sein kann.
! Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
! Bediener und Wartungspersonal müssen die körperlichen Voraussetzungen für den
Umgang mit Umfang, Gewicht und Kraft des Werkzeugs erfüllen.
! Das Halten des Zubehörs mit der freien Hand kann durch Schwingungen
Verletzungen verursachen.
Gefahren Im Umgang Mit Dem Zubehör
! Verwenden Sie den Meißeleinsatz nie als Handwerkzeug. Die Meißel sind
ausschließlich für den Gebrauch in Drucklufthammern konstruiert und entsprechend
wärmebehandelt.
! Verwenden Sie für das jeweilige Werkzeug den geeigneten Schaft und die richtige
Halterung.
! Verwenden Sie nie stumpfes oder abgenutztes Zubehör, da dieses einen
übermäßig hohen Anpreßdruck benötigt. Materialermüdung kann zum Bruch des
Zubehörs führen.
! Kühlen Sie erhitztes Zubehör keinesfalls in Wasser, da dies zu einer Versprödung
oder zum Bruch führen kann.
! Dieses Werkzeug und das entsprechende Zubehör dürfen in keiner Weise
verändert werden.
! Chicago Drucklufthämmer dürfen nur mit dem im Katalog aufgeführten Zubehör
verwendet werden.
! Gewaltanwendung kann zum Bruch des Zubehörs und Schäden am Werkzeug
führen. Trennen Sie nur kleine Brocken, damit sich Werkzeug und Zubehör nicht im
Material festklemmen.
Gefahren Am Arbeitsplatz
! Stürze gehören zu den häufigsten Verletzungs- oder Todesursachen. Achten Sie
auf herumliegende Schläuche auf den Geh- und Arbeitsflächen.
! Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaften Gehörschäden führen. Passender
Gehörschutz sollte gemäß den bestehenden Unfallverhütungsvorschriften von
Ihrem Arbeitgeber zur Verfügung gestellt und von Ihnen getragen werden.
! Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und festen Halt.
! Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die Belastung
durch Schwingungen können Schäden an Armen und Händen hervorrufen. Bei
Taubheitsgefühlen, Kribbeln, Schmerzen oder Durchblutungsstörungen beenden
Sie die Arbeit mit dem Werkzeug sofort und wenden Sie sich an einen Arzt.
! Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und Spänen, die beim Arbeitsablauf
anfallen, da es sonst zu Folgeschäden kommen kann.
! Gehen Sie in einer unbekannten Umgebung mit Vorsicht vor, um Risiken durch
unbekannte Gefahrenquellen wie elektrische Leitungen und andere
Versorgungsleitungen zu vermeiden.
! Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in Umgebungen mit Explosionsgefahr nicht
geeignet und weist für die Arbeit an Stromquellen nicht die dafür erforderliche
Isolierung auf.
Содержание
- Accessory hazards 1
- Air supply and connection hazards 1
- Air supply requirements 1
- Caution do not operate tool without chisel in cylinder or allow the chisel to be driven out of cylinder internal damage will result if piston is allowed to strike cylinder wall 1
- Chipping hammer 1
- Cp0456 series 1
- Disassemble and inspect air hammer every three months if the tool is used every day replace damaged or worn parts 2 high wear parts are underlined in the parts list 1
- For additional safety information consult 1
- Lubrication 1
- Machine name cp0456 series chipping hammer needle scaler machine type power tool with type wf retainer 1 2 qtr oct retainer for chisel and accessories no other use is permitted serial no tools with no 99000b or higher technical data 4300 bpm bore and stroke 15 16 x 1 23 mm x 25 mm harmonized standards applied en292 national standards applied iso 8662 2 pneurop pn8ntc1 name and position of issuer w a leneveu president chicago pneumatic product company signature of issuer place and date of issue rock hill sc 29704 usa june 1 1999 1
- Maintenance 1
- Needle scaler 1
- Noise vibration declaration 1
- Operating hazards 1
- Operation 1
- P122303 rev d 1
- Page 1 1
- Projectile hazards 1
- Sound pressure level 95 db a in accordance with pneurop pn8ntc1 for sound power add 10 db a 1
- Supply tool with 90 psig 6 bar of clean dry air higher pressure reduces tool life 2 connect tool to air line using pipe hose and fitting sizes shown in the diagram on page 12 1
- To insert chisel hold chisel end of tool away from face turn knurled ring clockwise insert chisel and turn knurled ring counter clockwise exhaust ports will be aligned with cutout in knurled ring 2 place cutting edge of chisel against workpiece depress trigger 1
- Use an air line lubricator with air tool oil adjusted to two drops per minute if an air line lubricator cannot be used add air motor oil to the inlet once a day 1
- Vibration value 4 m s re iso 8662 2 1
- Workplace hazards 1
- Conservar entregar al usuario 2
- Instrucciones de seguridad instrucciones de seguridad 2
- Page 2 2
- Para obtener información de seguridad adicional consulte 2
- Peligro de proyección 2
- Peligro de utilización 2
- Peligro del accesorio 2
- Peligro en el lugar de trabajo 2
- Peligro en el suministro de aire y las conexiones 2
- Série cp0456 2
- Consignes de securite consignes de securite 3
- Déclaration de conformité ue 3
- Marteau burineur marteau de piquage à aiguilles série cp0456 3
- Page 3 3
- Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures de sécurité veuillez consulter 3
- Risques de projections 3
- Risques liés au fonctionnement de l outil 3
- Risques liés à l air comprimé 3
- Risques liés à la manipulation de l accessoire 3
- Risques sur le lieu de travail 3
- Série cp0456 3
- Manuale di istruzioni dichiarazione di conformità ce 4
- Norme di sicurezza norme di sicurezza 4
- Page 4 4
- Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare 4
- Pericoli dovuti ai frammenti 4
- Pericoli dovuti al fioretto 4
- Pericoli dovuti al funzionamento 4
- Pericoli dovuti alle condizioni di lavoro 4
- Rischi connessi all alimentazione e relativi collegamenti 4
- Serie cp0456 4
- Serie cp0456 scalpello pneumatico demoltiplicatore ad ago 4
- Arbetsplatsrisker 5
- För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras 5
- Page 5 5
- Risker förknippade med kringkastande föremål 5
- Risker förknippade med tillbehör 5
- Risker förknippade med tryckluftsbehållare och kopplingar 5
- Risker vid användning 5
- Serie cp0456 5
- Serie cp0456 mejselhammare slaggmejsel 5
- Säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5
- Bitte beachten sie außerdem folgende sicherheitshinweise 6
- Cp0456 serie 6
- Cp0456 serie meißelhammer nadelabklopfer 6
- Gefahren am arbeitsplatz 6
- Gefahren beim betrieb des werkzeugs 6
- Gefahren durch absplitternde teile 6
- Gefahren im umgang mit dem zubehör 6
- Handbuch eu konformitätserklärung 6
- Luftzufuhr und gefahren durch falschen anschluß 6
- Page 6 6
- Sicherheitshinweise sicherheitshinweise 6
- Instruções de segurança instruções de segurança 7
- Manual de instruções 7
- Martelo picador agulha desincrustadora série cp0456 7
- Page 7 7
- Para mais informações sobre segurança consulte 7
- Riscos com o acessório 7
- Riscos com o fornecimento de ar e ligações 7
- Riscos de operação 7
- Riscos de projecção 7
- Riscos no local de trabalho 7
- Série cp0456 7
- Cp0456 serien 8
- Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom 8
- Farer forbundet med bruk 8
- Farer forbundet med prosjektiler 8
- Farer forbundet med tilbehøret 8
- Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og koplinger 8
- Farer på arbeidsplassen 8
- Instruksjonshåndbok eu overenskomst om konformitet 8
- Norsk norwegian 8
- Page 8 8
- Sikkerhetsanvisninger sikkerhetsanvisninger 8
- Gevaren in verband met luchttoevoer en aansluitingen 9
- Gevaren in verband met onderdelen 9
- Gevaren in verband met wegschietende delen 9
- Gevaren op de werkvloer 9
- Gevaren tijdens het werken 9
- Handleiding eg conformiteitsverklaring 9
- Page 9 9
- Raadpleeg voor meer informatie over veiligheid 9
- Serie cp0456 9
- Serie cp0456 bikhamer naaldklopper 9
- Veiligheidsvoorschriften veiligheidsvoorschriften 9
- Cp0456 serie 10
- Cp0456 serie mejselhammer nåleafbankningshammer 10
- Faremoment drift 10
- Faremoment på arbejdspladsen 10
- Faremoment tilbehør 10
- Faremoment trykluft og tilslutning 10
- Faremoment udslyngede genstande 10
- Konsultér følgende for at få yderligere information om sikkerhed 10
- Page 10 10
- Sikkerhedsinstrukser sikkerhedsinstrukser 10
- Käyttöön liittyvät vaaratekijät 11
- Lisätietoja turvallisuudesta saat seuraavista lähteistä 11
- Page 11 11
- Paineilmaan ja liitäntöihin liittyvät vaarat 11
- Sarja cp0456 11
- Sinkoilevien kappaleiden aiheuttama vaara 11
- Tarvikkeisiin liittyvät vaaratekijät 11
- Turvaohjeet turvaohjeet 11
- Työalueeseen liittyvät vaaratekijät 11
- Älä hävitä annettava käyttäjälle 11
- 2 12mm 12
- 8 10mm 12
- 8 10mm 1 2 12mm 12
- Air supply diagram 12
- Australia 12
- Brasil 12
- Ca048360 1 2 3 8 10mm 10 3m max 12
- Ca048361 1 2 12
- Ca048362 1 2 12
- Chipping hammer needle scaler cp0456 series 12
- Deutschland 12
- France 12
- Headquarters location 12
- Mexico 12
- Page 12 12
- South africa 12
- United kingdom 12
- United states 12
- Chipping hammer needle scaler 13
- Cp 456 13
- Index no 13
- No req d 13
- Page 13 13
- Part no 13
- Part no description description 13
Похожие устройства
- Chicago Pneumatic CP0456-LESAR Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic CP0456-LESAR Схема
- Chicago Pneumatic B15M Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B15M Сертификат
- Chicago Pneumatic B15M Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B15M Схема
- Chicago Pneumatic B16M Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B16M Сертификат
- Chicago Pneumatic B16M Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B16M Схема
- Chicago Pneumatic B16MV Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B16MV Сертификат
- Chicago Pneumatic B16MV Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B16MV Схема
- Chicago Pneumatic B18M Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B18M Сертификат
- Chicago Pneumatic B18M Инструкция по безопасности
- Chicago Pneumatic B18M Схема
- Chicago Pneumatic B18MV Инструкция по эксплуатации
- Chicago Pneumatic B18MV Сертификат