Verto 52G505 [22/48] Prevod izvirnih navodil
![Verto 52G505 [22/48] Prevod izvirnih navodil](/views2/1569835/page22/bg16.png)
22
OPREMA IN PRIBOR
1. Šoba – 1 kos.
2. Vreča za prah – 1 kos
PRÁCA / NASTAVENIA
VKLOP / IZKLOP
Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, podane na
označni tablici naprave.
Vklop – pritisnite vklopno tipko (2) in jo držite v tem položaju.
Izklop – sprostite pritisk na tipki vklopnega stikala (2).
Blokada vklopnega stikala (stalno delo)
Vklop:
• Pritisnite vklopno stikalo (2), nato pa pritisnite tipko blokade
vklopnega stikala (3).
Izklop:
• Pritisnite in sprostite pritisk na vklopnem stikalu (2).
PUHANJE
• Namestite šobo (5) na priključek puhanja (1) in jo zablokirajte z
obratom (slika A).
SESANJE
• Namestite šobo (5) na priključek sesanja (4).
• Namestite vrečko za prah (6) na priključek puhanja (1) (slika B).
Po vsaki uporabi je treba izprazniti vrečo za prah. Odprite zadrgo vreče
in jo izpraznite.
Če je vrečka za prah močno napolnjena, se zmanjša sila sesanja.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vytiahnite konektor
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
MENJAVA OGLENIH ŠČETK
Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je
treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati zamenjati obe ogleni ščetki.
• Odvijte čepe oglenih ščetk (7) (slika C).
• Izvlecite izrabljene oglene ščetke in odstranite morebitni ogleni prah,
s pomočjo komprimiranega zraka.
• Vložite nove ogljikove ščetke. Oglene ščetke se morajo prosto
pomakniti do držal ščetk. (slika D).
• Namestite čepe oglenih ščetk (7).
Po zamenjavi oglenih ščetk je treba zagnati napravo za okrog 1-2
min, da se oglene ščetke prilagodijo komutatorju motorja. Postopek
menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalicirani osebi,
ki uporablja originalne dele.
ČIŠČENJE
• Priporoča se čiščenje orodja po vsaki uporabi.
• Ohišje motorja mora biti vedno brez prahu in umazanije, v kolikor je
to le mogoče.
• Napravo čistite s čisto krtačko ali prepihajte s stisnjenim zrakom pod
nizkim tlakom.
• Za čiščenje ni dovoljeno uporabljati vode ali kemičnih čistilnih
sredstev.
• Treba je paziti, da v notranjost ne pride voda.
• Po zaključku dela snemite vrečko za prah, jo iztepite in natančno
očistite, da bi preprečili nastanek plesni in neprijetnega vonja.
• Zelo umazano vrečko za prah je treba izprazniti, oprati v topli vodi z
milom in skrbno posušiti.
• Če se zadrga težko odpira, zobce namažite z milom.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
• Uistite sa, či sú skrutky správne utiahnuté, aby bola zaručená
bezpečná práca.
• Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
• Zariadenie, ktoré nepoužívate, uskladňujte na suchom mieste, mimo
dosahu detí.
• V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore,
kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej osobe.
• Ak je poškodený napájací kábel, vymeňte ho za kábel s rovnakými
parametrami. Túto činnosť zverte kvalifikovanému odborníkovi alebo
zariadenie odovzdajte do servisu.
Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Električni puhalnik
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 230 V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Nominálny výkon 500 W
Vrtilna hitrost 16000 min
-1
Prietok vzduchu 2,2 m³ / min
Objem vrecka 0,6 l
Ochranná trieda II
Hmotnosť 1,6 kg
Rok výroby 2018
ÚDAJE TÝKAJÚCE SAHLUČNOSTI AVIBRÁCIÍ
Hladina akustického tlaku: Lp
A
= 86,9 dB(A) K = 2 dB(A)
Hladina akustického výkonu: Lw
A
= 98 dB(A) (2000/14/EC)
Hodnota zrýchlení vibrácií: a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne
s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na
určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku
alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie.
Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
* Právo na zmenu je vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného
k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria
výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo
dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov
Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie,
spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých
častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, sú prísne
zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
ELEKTRIČNI PUHALNIK
52G505
POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE
TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA
NADALJNJO UPORABO.
SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
POSEBNE ZAHTEVE ZA ELEKTRIČNI PUHALNIK
OPOZORILO: Med uporabo naprave je treba upoštevati varnostne
predpise. Zaradi lastne varnosti in varnosti bližnjih oseb je treba
pred pričetkom dela prebrati spodnja navodila. Navodila je treba
shraniti za kasnejšo uporabo.
NAVODILA
• Pred uporabo preverite odviti napajalni kabel glede morebitnih
poškodb ali izrabe.
• Naprave ni dovoljeno uporabljati, če so napajalni kabli poškodovani
ali izrabljeni.
• Pred priklopom na omrežje se je vedno treba prepričati, da je omrežna
napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici naprave.
• Napravo je mogoče priklopiti samo na električno napeljavo,
opremljeno z zaščitnim stikalom FID, ki prekine napajanje, če dovodni
tok prekorači 30 mA v času manj kot 30 ms.
• Za priključitev naprave uporabljajte ustrezen napajalni kabel,
prilagojen za zunanje delo.
• Če med delom pride do poškodbe kabla, je treba takoj odklopiti
napajanje. KABLA SE PRED ODKLOPOM NAPAJANJA NI
DOVOLJENO DOTIKATI.
SI
Содержание
- Dmuchawa elektryczna 52g505 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Detailed safety regulations 7
- Electric blower 52g505 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of the original instructions 7
- Care and maintenance 8
- Operation settings 8
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 9
- Elektrisches gebläse 52g505 9
- Environment protection 9
- Technical parameters 9
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 9
- Bedienung und wartung 10
- Betrieb einstellungen 10
- Technische parameter 11
- Umweltschutz 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Правила техники безопасности 11
- Электровоздуходувка 52g505 11
- Работа настройка 12
- Техническое обслуживание 12
- Защита окружающей среды 13
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 13
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Повітродувка електрична пилосос садовий 52g505 13
- Правила техніки безпеки під час користування садовим насосом 13
- Технические параметры 13
- Зберігання та обслуговування 14
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Elektromos szívó fúvó 52g505 15
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Kezelés karbantartás 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Prescriptii amanuntite de securitate 17
- Suflanta electrica 52g505 17
- Traducere a instrucţiunilor originale 17
- Deservirea intretinerea 18
- Lucrul ajustarea 18
- Elektrický fukar 52g505 19
- Parametrii tehnici 19
- Podrobné bezpečnostní pokyny 19
- Protejarea mediului 19
- Překlad původního návodu k používání 19
- Ochrana životního prostředí 20
- Provoz nastavení 20
- Péče a údržba 20
- Technické parametry 20
- Detailné bezpečnostné predpisy 21
- Električni puhalnik 52g505 21
- Preklad pôvodného návodu na použitie 21
- Električni puhalnik 52g505 22
- Ochrana životného prostredia 22
- Ošetrovanie a údržba 22
- Prevod izvirnih navodil 22
- Práca nastavenia 22
- Specifični varnostni predpisi 22
- Technické parametre 22
- Uporaba nastavitve 23
- Vzdrževanje in hramba 23
- Detalios saugos taisyklės 24
- Elektrinis lapų siurblys pūstuvas 52g505 24
- Originalios instrukcijos vertimas 24
- Tehnični parametri 24
- Varovanje okolja 24
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 25
- Darbas ir nustatymai 25
- Aplinkos apsauga ir 26
- Detalizētie drošības noteikumi 26
- Elektriskais gaisa pūtējs 52g505 26
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 26
- Techniniai duomenys 26
- Apkope 27
- Darbs iestatījumi 27
- Tehniskie parametri 27
- Vides aizsardzība 27
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 28
- Elektriline puhur 52g505 28
- Eriohutusjuhised 28
- Hooldus ja hoidmine 29
- Keskkonnakaitse 29
- Tehnilised parameetrid 29
- Töö seadistamine 29
- Въздуходувка 52g505 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Električno puhalo usisavač 52g505 31
- Posebni propisi o sigurnosti 31
- Prijevod originalnih uputa 31
- Обслужване поддръжка 31
- Опазване на околната среда 31
- Работа настройки 31
- Техмически параметри 31
- Električna duvalica 52g505 33
- Opšte mere bezbednosti 33
- Prevod orginalnog uputstva 33
- Rad postavke 33
- Rukovanje i održavanje 33
- Tehnički parametri 33
- Zaštita okoliša 33
- Korišćenje i održavanje 34
- Rad postavke 34
- Tehničke karakteristike 35
- Zaštita sredine 35
- Ηλεκτρικοσ φυσητηρασ 52g505 35
- Κανονεσ ασφαλειασ 35
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 35
- Λειτουργια ρυθμισεισ 36
- Τεχνικη συντηρηση 36
- Normas de seguridad detalladas 37
- Soplador eléctrico 52g505 37
- Traducción del manual original 37
- Προστασια περιβαλλοντοσ 37
- Τεχνικεσ παραμετροι 37
- Trabajo configuración 38
- Uso y mantenimiento 38
- Norme particolari di sicurezza 39
- Parametros técnicos 39
- Protección medioambiental 39
- Soffiatore aspiratore elettrico 52g505 39
- Traduzione delle istruzioni originali 39
- Funzionamento regolazioni 40
- Servizio e manutenzione 40
- Caratteristiche tecniche 41
- Protezione dell ambiente 41
- Regras de segurança detalhadas 41
- Soprador de folhas secas 52g505 41
- Tradução do manual original 41
- Operação e conservação 42
- Trabalho configurações 42
- Parâmetros técnicos 43
- Prescriptions de securite detaillees 43
- Proteção do meio ambiente 43
- Souffleur electrique 52g505 43
- Traduction de la notice originale 43
- Service et entretien 44
- Travail reglaes 44
- Parametres techniques 45
- Protection de l environnemlent 45
Похожие устройства
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G057 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G055 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G274 Инструкция по эксплуатации