Virutex PD52X Инструкция по эксплуатации онлайн [7/28] 516990
![Virutex PD52X Инструкция по эксплуатации онлайн [7/28] 516990](/views2/1645620/page7/bg7.png)
7
been given supervision or instruction.
22. Children being supervised not to play with the
appliance.
23. Do not leave the appliance unattended when in use.
24. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Persons removing materials should follow these gui-
delines.
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible,
keep the work area well ventilated. Open the windows
and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan
is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and air ducts.
3. Place drop clothes in the work area to catch any
residue. Wear protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the
house by sealing doorways with drop clothes.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women
and nursing mothers should not be present in the work
area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and
fume) respirator mask. These masks and replaceable filters
are available at major hardware stores. Be sure the mask
fits properly. Beards and facial hair may keep masks from
sealing properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the
heat gun moving as excessive heat will generate fumes
which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash
hands, arms and face and rinse mouth before eating or
drinking. Do not smoke or eat in the work area.
9. Clean up all removed residue and dust by damp mop-
ping the floors. Use a damp cloth to clean all walls, sills
and any other surface where residue or dust is clinging.
DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high
phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to
wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the residue and
debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties, and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the
work area to avoid carrying dust into the rest of the
house. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with
a wet rag that is then washed with the work clothes.
Wash hair and body thoroughly with soap and water.
1. SPECIFICATIONS
Input power..............................................................1.500 W
Equivalent measured continuous
acoustic pressure level A.................................65,6 dB(A)
Normal level of vibrations (hand-arm)............<2,5m/s
2
Temperatures..................................................I 300°C (572ºF)
...........................................................................II 525°C (980ºF)
Approximate flow-rate.........................................I 240l/min
….......................................................................II 450l/min
Weight....................................................................0,75 Kg
Conversion °C to °F Conversion °F to °C
100° C
à
212° F 100° F
à
38° C
200° C
à
392° F 200° F
à
93° C
300° C
à
572° F 300° F
à
149° C
400° C
à
752° F 400° F
à
204° C
500° C
à
932° F 500° F
à
260° C
600° C
à
1112° F 600° F
à
316° C
700° C
à
1292° F 700° F
à
371° C
800° F
à
427° C
900° F
à
482° C
1000° F
à
538° C
1100° F
à
593° C
2. BEFORE TO START TO WORK WITH
THE HEAT GUN
The distance from the object you are working on depends
on material and intended method of working. Always try
out the airflow and temperature on a test piece first!
Using the attachable accessory nozzles the flow of heat
can be controlled with maximum precision. Take care
when changing hot nozzles! When using the heat gun
in the self-resting position, make sure it is standing on
a stable, non-slip and clean surface.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
The tool is switched ON and OFF at the two-stage switch
on the front of the grip handle. (Fig. 1)
Airflow and temperature can be adjusted to 2 settings.
Stage 1 reaches 300ºC (572ºF) at an airflow of 240 l/min,
stage 2 reaches 525ºC (980ºF) to 450 l/min.
The distance from the object you are
working on depends on material and
intended method of working. Always try
out the airflow and temperature on a
test piece first!
Using attachable accessory nozzles the flow of heat air
can be controlled with maximum precision.
Take care when changing hot nozzles!
When using the heat gun in the self-resting position,
make sure it is standing on a stable, non-slip and clean
surface (Fig. 2).
Содержание
- Pistola decapadora heat gun pistolet à air chaud heißluftpistole pistola termica pistola decapante 1
- Пистолет горячего воздуха 1
- E s p a ñ o l 3
- E n g l i s h 5
- F r a n ç a i s 8
- D e u t s c h 11
- I t a l i a n o 14
- A virutex reserva para si o direito de modificar os seus produtos sem a necessidade de aviso prévio 20
- Competentes para obter informações sobre como e onde poderão levar o produto para que este seja submetido a uma reciclagem ecológica e segura 20
- Decapar para amolecer a tinta e eliminá la com um raspador deixando a superfície limpa acoplar tubos a cabos por contração deslize o tubo por cima da seção a isolar e aqueça o o tubo contrai se cerca de 50 a nível do diâmetro selando a união este procedimento é especialmente rápido mesmo com a utilização de bocais refletores para selar e estabilizar cabos partidos isolar juntas soldadas agrupar conjuntos de cabos e revestir blocos de terminais moldar pvc as lâminas tubagens e botas de esqui podem ser amolecidas e moldadas com ar quente acender churrascos permite acender o carvão com extrema rapidez sem demoras descongelar tubagens de água cadeados gelados degraus descongela e seca ao mesmo tempo soldadura fraca primeiro limpe as peças metálicas que deseja unir de seguida aqueça o ponto a soldar e incorpore material utilize fundente ou fio de soldar com fundente para evitar a formação de óxido a pistola de aquecimento pd52x adapta se à maioria dos bocais padrão do mercado 20
- Nos termos da diretiva europeia 2002 96 ce os utilizadores podem contactar o estabelecimento onde adquiriram o produto ou as autoridades locais 20
- Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes resíduos domésticos recicle as ferramentas os acessórios e as embalagens de uma forma que respeite o meio ambiente respeite os regulamentos em vigor no seu país aplicável na união europeia e nos países europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos a presença deste símbolo no produto ou no material informativo que o acompanha indica que no final da sua vida útil não se deve proceder à sua eliminação em conjunto com outros resíduos domésticos 20
- Pd52x пистолет горячего воздуха 20
- Р у с с к и й 20
- C à 1112 f 600 f à 316 c 700 c à 1292 f 700 f à 371 c 800 f à 427 c 900 f à 482 c 1000 f à 538 c 1100 f à 593 c 23
- Замерзшие замки и т д мягкая разморозка 23
- Потребляемая мощность 00 вт мощность 500 w эквивалентный уровень непрерывного акустического давления a 5 6 дб a уровень вибрации рука ладонь 2 5м 23
- Рабочая температура i 300 c 572ºf ii 525 c 980ºf воздушный поток i 240л мин 23
- Расстояние от сопла до обрабатываемой детали зависит от типа обрабатываемого материала и метода работы перед началом обработки проведите испытания температуры и воздушного потока на тестовом образце 23
- Pd52x nagrzewnica 24
- И просушка пистолет горячего воздуха pd52x позволяет использовать большинство существующих стандартных насадок 24
- Р o l s k i 24
- C à 1112 f 600 f à 316 c 700 c à 1292 f 700 f à 371 c 800 f à 427 c 900 f à 482 c 1000 f à 538 c 1100 f à 593 c 26
- Moc 500 w poziom stałego napięcia akustycznego a 5 6 db a normalny poziom wibracji ręka ramię 2 5 m 26
- Odległość od obiektu nad jakim pracujesz zależeć będzie od materiału i zamierzonej me tody pracy zawsze najpierw przetestuj przepływ powietrza i zakres temperatur na testowym fragmencie materiału roboczego używając dodatkowych dyszy strumień 26
- Zakresy temperatur i 300 c 572ºf ii 525 c 980ºf przybliżony przepływ powietrza i 240l min ii 450l min waga 75 kg 26
- Http www virutex es registre 28
- Virutex s a av de la llana 57 08191 rubí barcelona spain 28
- Www virutex es 28
Похожие устройства
- Virutex CO49K Инструкция по эксплуатации
- Virutex CO49K Взрывной чертеж и список деталей
- Virutex RZ270S Взрывной чертеж и список деталей
- Virutex RZ270S Инструкция по эксплуатации
- Диолд АШ 1136 Л Инструкция по эксплуатации
- Диолд АШ 1136 Л Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-6-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-6-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-2-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-2-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-7 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-7 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-1-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-1-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-4-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-4-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-12-01 Инструкция по эксплуатации
- Диолд МЭСУ-12-01 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-10 Перечень основных деталей и узлов
- Диолд МЭСУ-10 Инструкция по эксплуатации