DAB DTRON2 45/90 230V/50Hz 60188290 [46/133] Funcionalidades
![DAB DTRON2 45/90 230V/50Hz 60188290 [46/133] Funcionalidades](/views2/1882324/page46/bg2e.png)
ESPAÑOL
41
4 FUNCIONALIDADES
La electrónica controla automáticamente el encendido y el apagado (ON/OFF) de la bomba en función de las necesidades de agua.
La electrónica protege la bomba de las averías en la Válvula de No Retorno (NRV), presente en el cuerpo de la bomba, generalmente
causados por incrustaciones de suciedad o de arena. Las incrustaciones podrían impedir el cierre de la NRV, incluso sin agua. Por tanto, se
recomienda realizar un mantenimiento adecuado de la NRV.
La bomba se apaga automáticamente cada hora. Si todo está normal, el usuario nota solo una ligerísima caída de presión que dura unos
segundos. Si, en cambio, la NRV está bloqueada, la bomba entra en alarma y puede volver a ponerse en funcionamiento después de eliminar
las causas de la obstrucción, preferiblemente desconectándola y volviéndola a conectar a la red de alimentación. En todo caso, la alarma se
para cuando la válvula se desbloquea mecánicamente.
La electrónica protege la bomba del funcionamiento en seco, es decir, sin agua (ver función anti-DRYRUN).
La electrónica protege la bomba de falsos arranques en caso de burbujeo del agua (ver función anti-burping).
4.1 Condiciones de puesta en marcha y parada de bomba
Cuando se consume el agua de la red de suministro hidráulico, la bomba se pone en marcha cuando se cumplen las condiciones de puesta en
marcha. Esto se produce, por ejemplo, abriendo una llave que baja la presión del sistema. La bomba se para de nuevo cuando el consumo del
agua se para, o cuando la llave está cerrada.
Condiciones de puesta en marcha
La bomba se pone en marcha cuando se cumple una de las siguientes condiciones:
- El caudal es superior al caudal mínimo de 2 l/min (0.53 gpm).
- La presión es inferior a la presión de puesta en marcha (CUT-IN). El cut-in se configura en fábrica en 2.4 bar (34.8 psi).
En caso de bomba equipada con cuadro de control, el cut-in es variable.
Condiciones de parada
La bomba se para con un retraso de 10 segundos cuando:
-El caudal es inferior al caudal mínimo con presión por encima del CUT-IN.
-La bomba también se para con falta de agua, protegiendo el motor (ver función ANTI DRYRUN)
-Alarmas varias
4.2 Bomba On – OFF
El motor de la bomba recibe alimentación de la tarjeta electrónica de control, situada dentro del cuerpo de la bomba, con una tensión alterna
igual a la de la red de distribución eléctrica.
La alimentación de la bomba se suministra al motor en función de la evolución de las necesidades del usuario y de las condiciones hidráulicas
del sistema, como se describe a continuación.
CUT-IN / Flow – Funcionamiento normal.
Normalmente (con ausencia de alarmas y con el cebado de la bomba terminado), el motor se enciende inmediatamente si la presión es inferior
al cut-in (ver apartado 4.1) o con presencia de flujo. El motor se apaga si la presión es superior al CUTIN y no hay flujo (pero tras 10 segundos
de permanencia en este estado).
Conexión a la red eléctrica - primer cebado de la bomba
Después de conectar la bomba a la red eléctrica, el motor de la misma se apaga y la válvula de no retorno está en reposo: si no es así, la
bomba se desbloquea y el motor no se pondrá en marcha (ver apartado ANTIFLOOD).
En cambio, normalmente la bomba se comporta de la manera siguiente:
• Si el circuito hidráulico aguas arriba de la bomba tiene una presión superior a CUTIN, el motor de la bomba no se pone en marcha, el cebado
ha terminado con normalidad.
• En cambio, si el circuito no tiene presión (P<CUT-IN) se pone en marcha el motor de la bomba. En este caso,
o Si el circuito hidráulico entra en presión (P>CUT-IN) y no hay flujo, por ejemplo porque la llave de impulsión está cerrada, el
motor se apaga 10 seg después del arranque: la bomba está cebada.
o Si, durante 20 segundos, no hay flujo ni presión (P<CUT-IN), la bomba entra en alarma DRYRUN y se apaga: la bomba no
se ceba.
o Por último, si hay flujo, la bomba se ceba y funciona con normalidad.
Anti DRYRUN
Si, durante el funcionamiento normal (o durante la puesta en marcha de la bomba), pasan 20 segundos sin que se detecte presión ni flujo, la
bomba entra en alarma DRYRUN y el motor se apaga.
La electrónica de control de la bomba intentará reiniciar la bomba hasta que deje de detectarse la condición de marcha en seco, es decir, la
ausencia de flujo y de presión.
Dichos intentos de reinicio quedarán programados de la manera siguiente:
• Del 1
er
al 48° intento: 1 reinicio cada 30 minutos de 20 segundos cada uno
• A partir del 49° intento: 1 reinicio cada 24 horas de 20 segundos cada uno
Содержание
- Dtron2 1
- Istruzioni per l installazione e la manutenzione it instructions for installation and maintenance gb instructions pour l installation et la maintenance fr installations und wartungsanleitungen de instructies voor installatie en onderhoud nl instrucciones de instalación y mantenimiento es инструкция по монтажу и техническому обслуживанию ru pokyny k instalaci a údržbě cz asennus ja huolto ohjeet fi installations och underhållsanvisning se instrucţiuni pentru instalare şi întreţinere ro οδηγιεσ για την εγκατασταση και τη συντηρηση gr kurma ve bakim bi lgi leri tr instrukcja montażu i konserwacji pl installációs és karbantartási kézikönyv hu instruções para a instalação e a manutenção pt инструкция за монтиране и поддръжката bg 1
- ﺔ ﯿ ﺑ ﺮ ﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا ﺔﻧﺎﯿﺼﻟاو ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ 1
- Fig fig 4
- Avvertenze 6
- Legenda 6
- _dtron2_it 6
- Generalita 7
- Responsabilita 7
- Installazione 9
- Prima installazione 10
- Funzionalità 11
- Pulizia stoccaggio manutenzione 12
- Ricerca guasti 12
- Warnings 13
- _dtron2_gb 13
- General 14
- Responsibility 14
- Installation 16
- First installation 17
- Function 18
- Cleaning storage maintenance 19
- Troubleshooting 19
- Légende 20
- Mises en garde 20
- _dtron2_fr 20
- Considérations générales 21
- Responsabilité 21
- Installation 23
- Premiere installation 24
- Fonctions 25
- Dépannage 26
- Nettoyage rangement maintenance 26
- Hinweise 27
- Zeichenerklärung 27
- _dtron2_de 27
- Allgemeines 28
- Haftung 28
- Installation 30
- Erste installation 31
- Funktion 32
- Reinigung lagerung instandhaltung 33
- Störungssuche 33
- Legenda 34
- Waarschuwingen 34
- _dtron2_nl 34
- Algemene informatie 35
- Verantwoordelijkheid 35
- Installatie 37
- Eerste installatie 38
- Functies 39
- Reiniging opslag onderhoud 40
- Storingen opsporen 40
- Advertencias 41
- Leyenda 41
- _dtron2_es 41
- Aspectos generales 42
- Responsabilidades 42
- Instalación 44
- Primera instalación 45
- Funcionalidades 46
- Búsqueda de averías 47
- Limpieza almacenamiento y mantenimiento 47
- _dtron2_ru 48
- Предупреждения 48
- Условные обозначения 48
- Общая информация 49
- Ответственность 49
- Установка 51
- Первая установка 52
- Работа 53
- Выявление неисправностей 54
- Чистка хранение техобслуживание 54
- Legenda 55
- Upozornění 55
- _dtron2_cz 55
- Obecně 56
- Odpovědnost 56
- Instalace 58
- Funkční činnost 59
- První naistalování 59
- Antiflood čerpadlo při spuštění udržuje po dobu 3 vteřin motor vypnutý kdyby během této krátké doby byl zjištěný proud vody motor zůstane vypnutý protože by mohlo dojít k mechanické poruše uzávěrky čerpadla aby se zabránilo opakování stejného problému který by způsoboval neustálé zapínání motoru čerpadla protože by byl zjištěn vždy proud vody během normálního nepřetržitého provozu se motor vypíná každých 60 min kdyby proud vody neklesl na nulu jak se očekává čerpadlo by vstoupilo do alarmu antiflood a motor čerpadla by zůstal vypnutý pokud dojde k tomuto alarmu je nutné vypnout čerpadlo musí se vyřešit mechanická porucha na zpětném ventilu jestliže dojde k mechanickému odblokování ventilu například v důsledku vibrací čerpadla alarm antiflood bude odstraněný 61
- Elektronický systém čerpadla má kontrolní funkci tzv anti burping který zamezuje falešnému nasávání z důvodu klokotání vody 61
- Než začnete s vyhledáváním závad je zapotřebí přerušit elektrický přívod čerpadla vyjmout zástrčku ze zásuvky jestliže je poškozený přívodní kabel nebo kterákoliv elektrická část čerpadla musí provést opravu či výměnu buď výrobce nebo technický servis či jiný kvalifikovaný pracovník za účelem předcházení rizika 61
- Vyhledání závad 61
- Čerpadlo nevyžaduje údržbu mráz může poškodit čerpalo v případě nízkých teplot odstraňte zbytkové médium a uskladněte pokud možno chráněné před mrazem před čištěním čerpadla je nutné odpojit elektrický přívodní kabel čerpadla z elektrické sítě jakmile dojde k vypuštění média doporučuje se jednoduše propláchnout čerpadlo proudem vody a to zvláště tyto části filtr otevřený viz obrázek 1a sací filtr s plovákem v případě verze x viz obrázek 3 zpětný ventil při tomto zákroku postupujte podle obrázku 11 zkontrolujte zda všechny součásti byly správně namontované na čerpadlo 61
- Česky 61
- Čištění uskladnění údržba 61
- Selitykset 62
- Varoituksia 62
- _dtron2_fi 62
- Vastuu 63
- Yleistä 63
- Asennus 65
- Ensimmäinen asennus 66
- Toiminnot 66
- Katkaise pumpun sähkö ennen vianetsintää irrottamalla pistoke pistorasiasta jos sähköjohto tai pumpun mikä tahansa sähköinen osa on vaurioitunut ainoastaan valmistaja valmistajan huoltopalvelu tai ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa korjauksen tai vaihdon jotta vaaratilanteet vältetään 68
- Puhdistus varastointi huolto 68
- Pumppu ei tarvitse huoltoa jäätyminen voi vaurioittaa pumppua jos lämpötila on hyvin alhainen poista pumppu nesteestä tyhjennä se ja vie jäätymiseltä suojattuun paikkaan pumpun sähkö tulee katkaista ennen mitään puhdistustöitä puhdista seuraavat osat vesisuihkulla kun pumppu on poistettu vedestä suodatin avoin katso kuva 1a uimurilla varustettu imusuodatin kun käytössä on versio x katso kuva 3 takaiskuventtiili poista tässä tapauksessa osa kuvan 11 ohjeiden mukaisesti varmista että asennat kaikki osat oikein takaisin 68
- Vianetsintä 68
- Ylivuotosuoja antiflood kun pumppu käynnistetään moottori pidetään sammutettuna 3 sekuntia jos tänä aikana havaitaan veden virtausta moottori pidetään sammutettuna sillä todennäköisesti pumpun sulkimessa on mekaaninen toimintahäiriö jotta sama ongelma ei esiinny uudelleen ja aiheuta pumpun moottorin määrittämätöntä käynnistymistä seurauksena jatkuvasti havaitusta veden virtauksesta normaalin jatkuvan käytön aikana moottori sammutetaan 60 minuutin välein ellei veden virtaus laske odotusten mukaisesti nollaan pumppu asettuu ylivuotosuoja hälytystilaan ja moottori pidetään sammutettuna tämän hälytystilan aikana pumpun tulee olla sammutettu takaiskuventtiilin mekaaniset ongelmat tulee korjata jos venttiili kuitenkin vapautuu mekaanisesti esim pumpun rungon tärinän seurauksena ylivuotosuoja hälytys kuitataan 68
- Beskrivning av symboler 69
- Säkerhetsföreskrifter 69
- _dtron2_se 69
- Allmänt 70
- Ansvar 70
- Installation 72
- Funktion 73
- Första installation 73
- Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan felsökningen påbörjas om elkabeln eller någon av pumpens elektriska komponenter är skadad ska reparationer och byten av delar ombesörjas av tillverkaren en auktoriserad serviceverkstad eller en person med likvärdig behörighet för att undvika samtliga risker 75
- Felsökning 75
- Pumpen är underhållsfri frost kan skada pumpen vid mycket låga temperaturer ska pumpen tas upp från pumpvätskan töm pumpen och placera den på en frostsäker plats pumpen ska frånkopplas från elnätet före samtliga rengöringsmoment spola av följande delar med vatten när pumpen tas upp från pumpvätskan filter öppet fig 1a sugfilter med flottör vid version x fig 3 backventil i detta fall ska den aktuella delen tas bort som i fig 11 se till att återmontera samtliga delar på korrekt sätt 75
- Rengöring förvaring underhåll 75
- Svenska 75
- Vid detta larm måste pumpen stängas av de mekaniska problem som har uppstått hos backventilen måste åtgärdas larmet antiflood upphör om ventilen skulle frigöras mekaniskt t ex p g a vibrationer hos pumphuset 75
- Avertizări 76
- Legenda 76
- _dtron2_ro 76
- Generalităţi 77
- Responsabilităţi 77
- Instalare 79
- Funcționalitate 80
- Prima instalare 80
- Alarma dryrun poate fi resetată manual dacă după această resetare pompa încă nu arată fluxul și presiunea încercările vor dura 20 secunde electronica pompei dispune de un sistem numit anti burping care evită falsele atacuri legate de posibile gâlgâiri de apă 82
- Curățare păstrare întreținere 82
- Depanare 82
- _dtron2_gr 83
- Açiklamalar 91
- Uyarilar 91
- _dtron2_tr 91
- Sorumluluk 92
- I lk kurma 95
- Fonksi yonelli k 96
- Ariza arama 97
- Temi zli k depolama bakim 97
- Legenda 98
- _dtron2_pl 98
- Środki ostrożności 98
- Informacje ogólne 99
- Odpowiedzialność 99
- Montaż 101
- Pierwsze montażem 102
- Działanie 103
- Czyszczenie magazynowanie konserwacja 104
- Wyszukiwanie usterek 104
- Figyelmeztetések 105
- Olvasat 105
- _dtron2_hu 105
- Felelősség vállalás 106
- Általános leírás 106
- Táblázat 107
- Installáció 108
- Első installáció 109
- Működés 110
- Hiba keresés 111
- Megtisztítás tárolás karbantartás 111
- Advertências 112
- Legenda 112
- _dtron2_pt 112
- Características gerais 113
- Responsabilidades 113
- Instalação 115
- Primeira instalação 116
- Funcionamento 117
- Limpeza depósito e manutenção 118
- Procura das avarias 118
- _dtron2_bg 119
- Легенда 119
- Предупреждения 119
- Общи характеристики 120
- Отговорност 120
- Инсталиране 122
- Първоначално инсталиране 123
- Anti dryrun 124
- Функционалност 124
- Български 125
- Откриване на неизправностите 125
- Помпата не се нуждае от поддръжка ледът може да повреди помпата в случай на много ниски температури извадете помпата от течността изпразнете я и я приберете предпазвайки я от замръзване преди да извършите каквото и да е действие по почистването помпата трябва да бъде изключена от захранващата електрическа мрежа препоръчително е след като помпата бъде извадена от течността да почистите следните части с обикновена струя вода филтър отворен виж фигура 1а смукателен филтър с поплавък при варианта x виж фигура 3 възвратен клапан в този случай извадете засегнатата част както е показано на фигура 11 не забравяйте да монтирате отново всички части правилно 125
- Почистване съхранение поддръжка 125
- Преди да започнете отстраняването на неизправностите е необходимо да прекъснете електрическото свързване на помпата извадете щепсела от контакта ако захранващият кабел или помпата или която и да е от електрическите и части са повредени ремонтът или подмяната трябва да бъдат извършени от производителя или от неговата служба за техническо обслужване или от лице с равностойна квалификация за да се предотврати всякакъв риск 125
- При наличието на тази аларма помпата трябва да бъде изключена механичните проблеми възникващи при възвратния клапан ще трябва да бъдат разрешени ако клапанът се отблокира механично например впоследствие вибрациите на корпуса на помпата алармата antiflood ще бъде отстранена 125
- _dtron2_ar 126
- تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا 127
- ﺔﯾﺑرﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا 127
- ﺔﯿﻟوﺆﺴﻤﻟا 127
- ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻧﺎﯿﺑ 127
- 1 ﺔﯿﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﯿﺒﻟا 128
- 1 ﺦﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ 128
- 90 750 100 6 26 52 37 45 90 930 105 6 27 64 45 35 120 900 125 7 33 54 38 128
- H max ﺮﺘﻣ مﺪﻗ 128
- P1 تاو q max ﺮﺘﻟ ﺔﻘﯿﻗﺪﻟا ﺐﻌﻜﻣ ﺮﺘﻣ ﺔﻋﺎﺳ 128
- نﻮﻟﺎﺟ 128
- ﺔﯾﺑرﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا 128
- ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا 129
- 90 35 120 35 90 130
- لوﻷا ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا 130
- ﺔﯾﺑرﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا 130
- ﺮﺘﻣ65 6 مﺪﻗ 13 ﺮﺘﻣ42 6 مﺪﻗ 13 ﺮﺘﻣ42 6 مﺪﻗ 130
- 1 ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﯾإو ﻞﯿﻐﺸﺗ طوﺮﺷ 131
- 2 ﻞﯿﻐﺸﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﯾإ 131
- طوﺮﺷ ﻒﻗﻮﺘﻟا 131
- فﺎﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻊﻨﻣ anti dryrun 131
- ﺔﯾﺑرﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا 131
- ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ءﻞﻣ لوأ 131
- ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا 131
- ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا طوﺮﺷ 131
- ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا cut in ﻖﻓﺪﺗ يدﺎﻌﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا 131
- ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺮﺼﺘﺗ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻻﺪﺑ ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻲﻓ 131
- لﺎﻄﻋﻷا ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟا 132
- ﺔﯾﺑرﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا 132
- ﺔﻧﺎﯿﺼﻟا ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا 132
- ﻟا ﺔﺤﻓﺎﻜﻣنﺎﻀﯿﻔ antiflood 132
- 19 cod 0195623 133
- Dab pumps s p a 133
- Via m polo 14 35035 mestrino pd italy tel 39 049 5125000 fax 39 049 5125950 www dabpumps com 133
Похожие устройства
- DAB 1000 M 60122623 Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni SXG 1400 Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni STF 1000 HL Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni STF 400 HL Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 100/A-HL Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni KPM 50 SET Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni CAM 40-HL Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni KPM 50 Инструкция по эксплуатации
- Marina-Speroni SPF 1800 Инструкция по эксплуатации
- Belamos DWP 2200 Инструкция по эксплуатации
- Belamos DWP 250 Инструкция по эксплуатации
- Belamos TF -120 Инструкция по эксплуатации
- Belamos TF -25 Инструкция по эксплуатации
- Belamos TF -80 Инструкция по эксплуатации
- Belamos СВЕРЧОК БВ012 Инструкция по эксплуатации
- Belamos 3SP60/1.8 Инструкция по эксплуатации
- Belamos 3SP90/2.5 Инструкция по эксплуатации
- Belamos ТМ10-100 Инструкция по эксплуатации
- Belamos садовый XA 06 Инструкция по эксплуатации
- Belamos садовый XA 13 Инструкция по эксплуатации