Kenwood FP480_FP580 [5/34] Twin beater geared whisk
![Kenwood FP480_FP580 [5/34] Twin beater geared whisk](/views2/1956749/page5/bg5.png)
important
●
Allow hot liquids to cool before blending in the liquidiser – if you haven’t fitted
the lid securely and it comes off, you could get splashed.
●
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer than 60 seconds.
Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
●
Don’t process spices - they may damage the plastic.
●
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
●
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If necessary, cut
them into pieces; remove the filler cap; then with the machine running, drop
them through one by one.
●
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty before and after
use.
●
Never blend more than 1
1
⁄2 litres (2pts 12floz) - less for frothy liquids like
milkshakes.
choosing a speed for all functions
tool/attachment function speed
knife blade Cake making 2
Rubbing fat into flour 1 – 2
Adding water to combine
pastry ingredients 1 – 2
Chopping/pureeing/pates 2
whisk egg whites 2
egg & sugar for fatless sponges 2
cream 1 – 2
dough tool yeasted mixes 1 – 2
discs - slicing/ Firm food items such as carrots,
shredding/ hard cheeses 1 – 2
chipping Softer items such as cucumbers,
tomatoes 1
citrus press Citrus fruits 1
liquidiser Lighter blending eg. batters, milkshakes 1
Soups, sauces, pate and mayonnaise 2
maximum capacities
●
Shortcrust pastry Flour wt 340g
●
Yeast dough Flour wt 500g
●
One Stage Cake Total wt 1.5Kg
●
Chopping meat Total wt 600g
●
liquid with canopy 1.5litres
●
Twin geared whisk 6 egg whites
using the attachments
see chart above for speed of each attachment.
knife blade/ dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the
processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use
the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked
meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing soups and to also make crumbs
from biscuits and bread. It can also be used for yeasted dough mixes if the
dough tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints
knife blade
●
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 2cm/3/4in before processing.
●
Biscuits should be broken into pieces and added down
the feed tube whilst the machine is running.
●
When making pastry use fat straight from the fridge cut
into 2cm/3/4in.cubes.
●
Take care not to over-process.
dough tool
●
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid
down the feed tube whilst the machine is running.
Process until a smooth elastic ball of dough is formed
this will take 60 - 90 secs.
●
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream,
evaporated milk and for whisking eggs and sugar for
fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour
will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Push each beater securely into the drive head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the
drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid.
6 Switch on.
hints
●
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.
●
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-blend canopy with
the knife blade. It allows you to increase the liquid
processing capacity from 800mls to 1.5 litres, prevents
leaking and improves the chopping performance of the
blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the canopy over the top of the blade ensuring it sits
on the ledge inside the bowl . Do not push down on
the canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs - thick ,
thin
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes
and foods of a similar texture.
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes,
cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm
ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir
fries (eg carrot, swede, courgette, cucumber).
extra coarse shredding disc
Coarsely shreds cheese and carrots.
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German
potato dumplings.
standard chipper disc
Use to Cut: potatoes for thin French fries; firm
ingredients for salads and dips (eg carrot, cucumber).
safety
●
Never remove the lid until the cutting disc has
completely stopped.
●
Handle the cutting discs with care - they are
extremely sharp
21
22
23
24
25
2
1
0
P
20
21
22
23
24
25
b
b
c
c
3
Содержание
- Fp480 fp580 series 1
- Additional attachments 4
- Liquidiser 4
- Processor 4
- Safety 4
- To use your food processor 4
- To use your liquidiser 4
- Choosing a speed for all functions 5
- Dough tool 5
- Knife blade 5
- Maxi blend canopy 5
- Safety 5
- Slicing shredding discs 5
- Twin beater geared whisk 5
- Using the attachments 5
- Using the whisk 5
- Care cleaning 6
- Citrus press 6
- Service customer care 6
- To use the citrus press 6
- To use the cutting discs 6
- Acessórios adicionais 7
- Componentes 7
- Liquidificador 7
- Português 7
- Robô de cozinha 7
- Segurança 7
- Utilizar o liquidificador 7
- Utilizar o robô de cozinha 7
- Cúpula maxi blend 8
- Discos de cortar às rodelas picar 8
- Escolher uma velocidade para todas as funções 8
- Lâmina 8
- Pinha com duas varetas 8
- Segurança 8
- Utensílio para massa 8
- Utilizar a pinha 8
- Utilizar os acessórios 8
- Assistência e suporte ao cliente 9
- Espremedor de citrinos 9
- Manutenção e limpeza 9
- Utilizar o espremedor de citrinos 9
- Utilizar os discos de cortar 9
- Accesorios adicionales 10
- Elementos principales robot de cocina 10
- Español 10
- Licuadora 10
- Para utilizar el robot de cocina 10
- Seguridad 10
- Uso de la licuadora 10
- Batidor doble 11
- Cubierta de mezclado máximo 11
- Cuchilla de corte 11
- Discos rebanadores troceadores 11
- Herramienta para amasar 11
- Seguridad 11
- Uso de los accesorios 11
- Uso del batidor 11
- Velocidad adecuada a cada función 11
- Cuidado y limpieza 12
- Exprimidor de cítricos 12
- Para utilizar el exprimidor de cítricos 12
- Para utilizar los discos de corte 12
- Servicio y atención al cliente 12
- Ek parçalar 13
- Emniyet 13
- Mutfak robotu 13
- Mutfak robotunun kullan m 13
- Parçalar 13
- S v laflt r c 13
- S v laflt r c n n kullan m 13
- Türkçe 13
- Çıkarılabilir mili güç birimine takını 13
- B çak 14
- Büyük kar flt rma kapa 14
- De iflik ifllemler için h z seçimi 14
- Dilimleme rendeleme diskleri 14
- Ek parçalar n kullan m 14
- Emniyet 14
- Hamur aleti 14
- Ikili ç rp c 14
- Ç rp c n n kullan m 14
- Bak m ve temizlik 15
- Kesme b çaklar n n kullan m 15
- Narenciye s kaca 15
- Narenciye s kaca n n kullan m 15
- Yetkili servis ve müflteri hizmetleri 15
- Bezpečnostní zásady 16
- Doplňkové příslušenství 16
- Jak používat kuchyňský robot 16
- Jak používat mixér 16
- Kuchyňský robot 16
- Legenda 16
- Mixér 16
- Nasaõte vyjímatelnou h ídel na motorovou ïás 16
- Česky 16
- Bezpečnostní zásady 17
- Hnětač těsta 17
- Jak používat příslušenství 17
- Jak používat šlehač 17
- Maxi kryt 17
- Plátkovací strouhací kotouče 17
- Sekací nůž 17
- Volba rychlosti podle funkce 17
- Šlehač se dvěma metlami 17
- Jak používat lis na citrusy 18
- Jak používat řezné kotouče 18
- Lis na citrusové plody 18
- Servis a péče o zákazníka 18
- Údržba a čištění 18
- Bezpieczeństwo 19
- Dodatkowe wyposażenie 19
- Jak używać malaksera 19
- Jak używać miksera 19
- Malakser 19
- Mikser 19
- Polski 19
- Wykaz części 19
- Zamocowaç od åczalny trzonek do zespo u napëdowego 19
- Bezpieczeństwo 20
- Jak używać dodatkowego wyposażenia 20
- Jak używać trzepaczki 20
- Narzędzie do wyrabiania ciasta 20
- Osłona maxi blend 20
- Tarcze krojące siekające 20
- Trzepaczka podwójna z przekładnią 20
- Wybór prędkości dla poszczególnych funkcji 20
- Cytrusów 21
- Jak używać tarczy tnących 21
- Jak używać wyciskacza do 21
- Pielęgnacja i czyszczenie 21
- Serwis i obsługa klienta 21
- Wyciskacz do cytrusów 21
- A lékészítò használata 22
- A robotgép használata 22
- Alapkészülék 22
- Biztonság 22
- Jelmagyarázat 22
- Lékészítò 22
- Magyar 22
- További tartozékok 22
- A funkciónak megfelelò sebesség megválasztása 23
- A habverò használata 23
- A tartozékok használata 23
- Biztonság 23
- Habverò 23
- Késpenge 23
- Mixer terelòlap 23
- Szeletelò reszelòlapok 23
- Tésztakeverò 23
- A citrusfacsaró használata 24
- A vágólemezek használata 24
- Citrusfacsaró 24
- Szerviz és ügyfélszolgálat 24
- Ápolás és tisztítás 24
- Pycckий 25
- Безопасность работы 25
- Воздействие на блокировочный механизм с излишним усилием может привести к поломке прибора и к травме 25
- Всегда снимайте нож перед тем как наполнять чашку 25
- Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети в следующих случаях 25
- Выключите прибор 25
- Данный прибор соответствует директиве еэс 89 336 eec перед первым использованием 1 снимите всю упаковку включая пластиковые защитные покрытия на ноже будьте осторожны поскольку ножи очень острые нет необходимости хранить эти покрытия они предназначены только для защиты ножей в процессе изготовления прибора и при транспортировке 2 вымойте все детали см раздел уход за прибором 3 вставьте излишнюю часть шнура в паз расположенный на задней стороне прибора 25
- Дети и лица требующие присмотра не должны пользоваться прибором без наблюдения 25
- Дождитесь чтобы все движущиеся детали ножи остановились 25
- Дополнительные насадки 25
- Используемые ножи и диски являются очень острыми при обращении с ними следует соблюдать крайнюю осторожность при работе и чистке всегда держите нож за ручку сверху как можно дальше от режущей кромки 25
- Как пользоваться кухонным комбайном 25
- Как пользоваться миксером 25
- Миксер 25
- Не позволяйте детям играть с прибором 25
- Никогда не допускайте попадания влаги на силовой блок шнур или вилку 25
- Никогда не оставляйте включенный прибор без наблюдения 25
- Никогда не пользуйтесь крышкой для управления комбайном всегда используйте для этой цели регулятор скорости 25
- Никогда не пользуйтесь насадками непредусмотренными для данного прибора 25
- Никогда не пользуйтесь неисправным прибором прибор должен быть проверен и отремонтирован см раздел техническое обслуживание 25
- Никогда не проталкивайте продукты в подающей трубке с помощью пальцев всегда пользуйтесь для этой цели специально прилагаемым толкателем ями 25
- Обозначения комбайн 25
- Пeред установкой и снятием каких либо частей 25
- Перед смешиванием в миксере дайте горячим жидкостям остыть если крышка окажется закрытой неплотно вы можете обрызгаться 25
- Перед чисткой 25
- Пользуйтесь кухонным комбайном только по назначению не пытайтесь использовать его для других непредусмотренных целей перед подключением к электросети 25
- После использования 25
- Прежде чем снимать крышку с чашки или миксер с силового блока 25
- Силовой блок съемный приводной вал чаша крышка подающая трубка толкатели предохранительная блокировка паз для шнура импульсный регулятор регулятор скорости 25
- Следите за тем чтобы не открутить кувшин миксера от узла с ножом 25
- Следите за тем чтобы шнур не свешивался с края стола и не касался горячих поверхностей 25
- Соблюдайте осторожность при включенных комбайне и миксере нельзя выполнять в них какие либо операции руками или кухонными принадлежностями 25
- Убедитесь что напряжение в сети соответствует напряжению указанному на нижней стороне прибора 25
- Установите съемный вал на блок электродвигателя 25
- Безопасность работы 26
- Взбивалка с двумя венчиками с приводом 26
- Выбор скорости при разных операциях 26
- Диски для нарезки 26
- Использование взбивалки 26
- Использование насадок 26
- Крышка для приготовления смесей большого объема 26
- Нож приспособление для замеса теста 26
- Использование пресса для цитрусовых 27
- Использование режущих дисков 27
- Пресс для цитрусовых 27
- Техническое обслуживание 27
- Уход за прибором 27
- Eïïëóèî 28
- ª ï óùâú 28
- Âíâúá ûù 28
- Âúèáú ê 28
- Ãú ûë ùô â âíâúá ûù ùúôê ìˆó 28
- Ãú ûë ùô ì ï óùâú 28
- È ï ôó âí úù ì ù 28
- Ûê ïâè 28
- Â îô 29
- Âúá ïâ ô ìòì ùô 29
- Ãú ûë ùô ó â ù ú 29
- Ãú ûë ùˆó âí úùëì ùˆó 29
- È ïfi ó â ù ú 29
- Èïôá ù ùëù áè fiïâ ùè ïâèùô úá â 29
- Ó ìâ îùë 29
- Ûê ïâè 29
- Ûîôè îô ì ùô ùúè ì ùô 29
- ºúôóù î ı úèûìfi 30
- Âìôóôûù êùë 30
- Ãú ûë ùô ïâìôóôûù êùë 30
- Ãú ûë ùˆó ûîˆó îô 30
- Ú è î è âí ëú ùëûë âï ùòó 30
Похожие устройства
- Kenwood FP510_FP520_FP530 Руководство по эксплуатации
- Kenwood FP591 Руководство по эксплуатации
- Kenwood FP680_FP690_FP780 Руководство по эксплуатации
- Kenwood FP730 multipro Руководство по эксплуатации
- Kenwood FP905_FP910_FP920_FP930_FP931 Руководство по эксплуатации
- Kenwood FP925 Руководство по эксплуатации
- Kenwood FP940 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM001-KM006_KM005 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM001-KM007_KM005 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM010_KM020 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM260_KM266 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM630 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KMC500-KMM700_KMC550_KMM750_KMC560 Руководство по эксплуатации
- Kenwood PM400_PM430_PM900_PM930 Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-1339-1 Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1339-2 Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1339-3 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex D81 Руководство по эксплуатации
- Moulinex DJ750 (Masterchef 750) Руководство по эксплуатации
- Moulinex FP 6031 Руководство по эксплуатации