Kenwood ST510 [18/33] Magyar
![Kenwood ST510 [18/33] Magyar](/views2/1962883/page18/bg12.png)
biztonság
●
A forgókések rendkívül élesek, ezért mindig óvatosan nyúljon hozzájuk. A
készülék összeszerelésekor és mosogatásakor is csak a felsŒ részen
levŒ fogónál, az élektŒl távol fogja meg a késeket.
●
A keverŒ edény tartalmának kitöltése elŒtt a forgókést mindig emelje ki.
●
Amíg a készülék feszültség alatt van, sem kézzel, sem más konyhai
eszközzel ne nyúljon a keverŒ edénybe vagy a turmixolóba.
●
A robotgép
●●
szét- és összeszerelése, illetve
●●
tisztítása elŒtt, továbbá
●●
használat után a készüléket mindig kapcsolja ki, és a hálózati vezetéket is
húzza ki a konnektorból.
●
A feldolgozandó ételt soha ne nyomja ujjal a töltŒgaratba. Mindig használja a
mellékelt tömŒrudat.
●
A keverŒ edény, illetve a turmixoló fedelének levétele elŒtt mindig
●●
kapcsolja ki a készüléket, és
●●
várja meg, amíg a forgókés/tartozék forgása teljesen leáll.
●
Ne turmixoljon forró folyadékokat, mert az esetleg rosszul felhelyezett fedél
leeshet, és a kifröccsenŒ folyadék leforrázhatja.
●
Ne erŒltesse túl a robotgép meghajtó rendszerét, mert ettŒl károsodhat,
és a hibás készülék sérülést is okozhat.
●
A meghajtó rendszer károsodásának megelŒzése érdekében:
●●
A keverŒ edényt elŒbb mindig rögzítse a meghajtó egységhez, és csak
utána tegye fel a fedelét.
●●
ElŒbb mindig vegye le a keverŒ edény fedelét, és csak ezután szerelje
le az edényt a meghajtó egységrŒl.
●
A kisgyermekeket mindig tartsa távol a robotgéptŒl. Fizikai támogatásra
szorulók (idŒsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a készüléket.
●
Soha ne használjon a gyártó által nem jóváhagyott tartozékot.
●
Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak a készülékkel.
●
A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja magára.
●
Ha a robotgép megsérül, ne használja tovább. Az újbóli bekapcsolás elŒtt
szakemberrel ellenŒriztesse a készüléket - lásd Javíttatás.
●
Ügyeljen arra, hogy a meghajtó egységet, a hálózati vezetéket és a dugaszt
soha ne érje nedvesség.
●
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték soha ne lógjon le az asztal szélérŒl,
és ne érjen forró felülethez.
●
A készüléket csak rendeltetésszerıen, kizárólag háztartási célokra szabad
használni.
a készülék bekapcsolása elŒtt
●
GyŒzŒdjék meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék
alján feltüntetett értékkel.
●
Ez a készülék megfelel az Európai Gazdasági Közösség 89/336/EGK sz.
irányelvének.
az elsŒ használat elŒtt
1 Az elsŒ bekapcsolás elŒtt távolítsa el az összes csomagolóanyagot, többek
között a vágókés pengéjének mıanyag védŒborítóit. Ezeket a borítókat el kell
dobni, hiszen rájuk csak a gyártás és a szállítás közben van szükség.
2 Mossa át az egyes részegységeket: lásd A készülék tisztítása c. fejezetet.
3 A hálózati vezeték felesleges részét tekerje a gép hátlapján erre a célra
rendszeresített fülekre.
alkatrészek
biztonsági reteszelŒ kapcsoló
tömŒrúd
adagolótölcsér
keverŒedény fedele
keverŒedény
meghajtó tengely
kapcsoló (ki/be/rövid üzem állással)
tartozékok
turmixoló
vágókés
vágólap
szeletelŒlap
laptartó
távtartó
habverŒ
terelŒlap
mıanyag kanál
citrusfacsaró – megrendelhetŒ, nem minden készüléknél alaptartozék.
a robotgép használata
1 Helyezze a keverŒedényt a tengely fölé, és az edény fogóját a készülék
hátlapja felé fordítva csúsztassa le az edényt a tengelyen, majd forgassa el
az óramutató járásának irányában ütközésig amíg, a keverŒedény biztosan
nem rögzül a géptesthez .
2 Válasszon ki egy tartozékot és rögzítse azt a készülék tengelyére.
●
Minden esetben elŒbb rögzítse a keverŒedényt és a tartozékot és csak
azután töltse a keverŒedénybe a hozzávalókat.
3 A keverŒedény fedelét helyezze az edényre úgy, hogy a tölcsér a gép
hátlapja felŒli oldalon legyen . Forgassa el a fedelet az óramutató
járásának irányában mindaddig, amíg a keverŒedény fedelén levŒ nyíl egy
vonalba nem esik a géptesten található domborított vonallal .
●
A keverŒedény fedelének nem megfelelŒ illesztése esetén a készülék
nem üzemel.
4 Kapcsolja be a robotgépet: tolja a kapcsolót az ”I” állásba, és hagyja addig
járni a motort, amíg az étel a kívánt állagú nem lesz. Ha csak rövid ideig
kívánja mıködtetni a robotgépet, vagy nagyon ügyelni kell a megfelelŒ állag
elérésére (pl. húsok feldolgozásánál), a kapcsolót tolja a ”P” jelı rövid üzem
állásba: ilyenkor a motor csak addig jár, amíg a kapcsolót a rugó ellenében
ebben az állásban tartja. Ha elengedi a kapcsolót, a motor azonnal leáll.
5. A keverŒedény, a fedél és a tartozékok eltávolítása során fordított sorrendben
kell eljárni.
●
A fedelet csak akkor lehet levenni, ha a kapcsoló a ”0” állásban van.
fontos
A robotgép kávébab és egyéb kemény fıszerek, illetve kristálycukor
darálására nem alkalmas.
Mandulaesszencia, illetve egyéb ízesítŒanyagok hozzáadása esetén ügyelni
kell arra, hogy ezek az anyagok ne érintkezzenek mıanyag felületekkel,
mivel az ilyen közvetlen érintkezés tartós elszínezŒdést idézhet elŒ.
a robotgéppel feldolgozható maximális mennyiségek
tojásfehérje 6 tojásból
hús (darabolás) 300 g
linzertészta 250 g
kelt tészta 340 g
tortalap tésztája, a teljes mennyiség 800 g
leves, terelŒlappal 800 ml
turmixoló 1 liter
tartozékok használata
vágókés
Az összes tartozék közül a kés használható a legtöbb feladathoz. A
feldolgozott anyag állaga a feldolgozási idŒ hosszától függ. A durvább
szerkezetı anyagok feldolgozásához használja a start/stop üzemmódot,
amely lehetŒvé teszi az állag rendszeres ellenŒrzését.
mire alkalmas a kés?
nyers hús
Távolítsuk el a felesleges zsírt és daraboljuk fel a húst 2 cm nagyságú
kockákra, majd helyezzük el a feldarabolt húst a keverŒedénybe. Kapcsoljuk
be a készüléket kb. 10 másodpercre vagy annyi idŒre, amennyi elegendŒ az
általunk kívánt állagú anyag elŒállításához. Minél hosszabb a feldolgozás,
annál egyenletesebb lesz a kapott anyag.
fŒtt hús
Kövesse a nyers hús feldolgozásánál ismertetett módszert, de rövidebb
feldolgozási idŒvel.
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az
illusztrációk is láthatók legyenek.
Magyar
16
Содержание
- Attachments 4
- English 4
- Knife blade 4
- Safety 4
- To use the food processor 4
- Using the attachments 4
- Citrus press optional attachment 5
- Cleaning 5
- Liquidiser 5
- Maxi blend canopy 5
- Service and customer care 5
- Slicing and shredding plates 5
- Acessórios 6
- Componentes 6
- Lâminas 6
- Português 6
- Precauções 6
- Utilizar o robot de cozinha 6
- Utilização dos acessórios 6
- Cúpula maxi blend 7
- Discos para cortar e picar 7
- Espremedor de citrinos acessório opcional 7
- Liquidificador 7
- Limpeza 8
- Serviço e assistência ao cliente 8
- Accesorios 9
- Cuchilla 9
- Elementos principales 9
- Español 9
- Seguridad 9
- Utilización de los accesorios 9
- Utilización del robot de cocina 9
- Batidor 10
- Cubierta de mezclado máximo 10
- Discos rebanadores y troceadores 10
- Exprimidor de cítricos accesorio opcional 10
- Licuadora 10
- Limpieza 11
- Servicio y atención al consumidor 11
- B çak 12
- Ek parçalar 12
- Ek parçalar n kullan m 12
- Emniyet 12
- Mutfak robotunun kullan m 12
- Parçalar 12
- Türkçe 12
- Büyük kar flt r c 13
- Dilimleme ve do rama b çaklar 13
- Sıvılafltırıcı ö ütücü 13
- Ç rp c 13
- Temizlik 14
- Yetkili servis ve müflteri hizmetleri 14
- Bezpečnostní zásady 15
- Jak používat kuchyňský strojek 15
- Jak používat příslušenství 15
- Legenda 15
- Příslušenství 15
- Sekací nnůž 15
- Ïesky 15
- Lis nna ccitrusové oovoce na přání 16
- Maxi kkryt 16
- Mixér 16
- Plátkovací aa sstrouhací kkotouče 16
- Čištění 16
- Šlehač 16
- Servis a péče o zákazníka 17
- A robotgép használata 18
- Alkatrészek 18
- Biztonság 18
- Magyar 18
- Tartozékok 18
- Tartozékok használata 18
- Vágókés 18
- Citrusfacsaró megrendelhetœ tartozék 19
- Habverœ 19
- Szeletelœ és reszelœ lapok 19
- Terelœlap 19
- Turmixoló 19
- A robotgép tisztítása 20
- Karbantartás és ügyfélszolgálat 20
- Bezpieczeństwo 21
- Części malaksera 21
- Jak używać malaksera 21
- Jak używać narzędzi 21
- Narzędzia 21
- Polski 21
- Czyszczenie 22
- Osłona m maxi bblend 22
- Pojemnik do miksowania 22
- Tarcze kkrojące ii ssiekające 22
- Wyciskacz ddo oowoców ccytrusowych opcjonalnie 22
- Serwis i obsługa klienta 23
- Мeры прeдосторожности 24
- Насадки 24
- Нож крыльчатка 24
- Пользованиe кухонным комбайном 24
- Пользованиe насадками 24
- Рабочиe узлы 24
- Русский 24
- Брызгозащитная крышка 25
- Венчик взбивалка 25
- Овощерезка и шинковка 25
- Соковыжималка для цитрусовых в стандартную комплектацию не входит 25
- Измельчитель 26
- Обслуживание и ремонт 26
- Чистка комбайна 26
- Ekkgmij 27
- Â îô 27
- Âúèáú ê 27
- Ãú ûë ùô â âíâúá ûù ùúôê ìˆó 27
- Ãú ûë ùˆó âí úùëì ùˆó 27
- Í úù ì ù 27
- Ûê ïâè 27
- Âìôóôûù êùë úô èúâùèîfi íâûô ú 28
- Ì ï óùâú 28
- Ó ìâ îùë 28
- Ûîôè îô ì ùô î è ùúè ì ùô 28
- I úèûìfi 29
- Ú è î è âí ëú ùëûë âï ùòó 29
- Meon πnu 30
- ªb w ë fmu w u e uê 30
- Bu koluê k o î ou í 31
- Du ªkj uøºw 31
- Nu ºooq 31
- ªhòuæw 31
- Åhuz ad ë idl du w 31
- Hºod d u 32
- S flu lk iu 32
- S flu nu b œ dfuâ 32
- ºjos huô í 32
- ºö w 32
Похожие устройства
- Kenwood ST530 Руководство по эксплуатации
- Kenwood ST532 Руководство по эксплуатации
- Moulinex IM 1110 Руководство по эксплуатации
- Moulinex IM 1115 Руководство по эксплуатации
- Moulinex IM1130EO Руководство по эксплуатации
- Panasonic NI-C75XS Руководство по эксплуатации
- Philips DST6001 Руководство по эксплуатации
- Philips DST6008 Руководство по эксплуатации
- Philips DST6009 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3005 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3006 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3007 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3010 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3012 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3015 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3016 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3017 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3018 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3020 Руководство по эксплуатации
- Philips ELANCE GC3025 Руководство по эксплуатации