Jaguar 962 [76/80] Основные указания по технике безопасности
![Jaguar 962 [76/80] Основные указания по технике безопасности](/views2/1964359/page76/bg4c.png)
74
5.
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ
Машина не шьет.
* Не подсоединен шнур питания (см. стр. 10 - 11).
* Отключен выключатель питания. – Включите выключатель.
Машина заедает/бьет.
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 72 - 73).
* Повреждена игла. – Замените иглу (см. стр. 18 - 19).
Ткань не перемещается.
* Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку.
ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ
Машина пропускает стежки.
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 18 - 19).
* Игла погнута или затуплена. – Замените иглу (см. стр. 18 - 19).
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 20 - 21).
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 72 - 73).
Строчки неправильные.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 18 - 19).
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 20 - 21).
* Ослаблено натяжение верхней нити (см. стр. 26 - 27).
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера. – Аккуратно
направляйте ткань.
* Шпулька намотана неравномерно. – Перемотайте шпульку.
Игла ломается.
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера. – Аккуратно
направляйте ткань.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 18 - 19).
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 18 - 19).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЬЮ
Нить путается.
* Верхняя и шпулечная нити перед шитьем не заведены в обратную сторону под
прижимной лапкой. – Вытяните обе нити под прижимной лапкой назад на длину
прибл. 10 см и придерживайте их до оформления нескольких стежков.
Игольная нить рвется.
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 20 - 21).
* Увеличено натяжение верхней нити (см. стр. 26 - 27).
* Игла погнута. – Замените иглу (см. стр. 18 - 19).
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 18 - 19).
Шпулечная нить рвется.
* Корпус шпульки заправлен нитью неправильно (см. стр. 16 - 17).
* В корпусе или у носика шпульки собирается ворс. – Удалите ворс (см. стр. 72 - 73).
Ткань собирается в складки.
* Увеличено натяжение верхней нити. – Отрегулируйте натяжения (см. стр. 26 - 27).
* Длина стежка слишком велика для эластичной или мягкой ткани. – Уменьшите длину
стежка.
ALLGEMEINE STÖRUNGEN
Maschine näht nicht.
* Der Fußanlasser ist nicht angeschlossen (siehe S. 10 - 11).
* Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Schalter einschalten.
Maschine blockiert/klopft.
* Faden im Greifer verfangen. - Greiferbereich reinigen (siehe S. 72 - 73).
* Die Nadel ist beschädigt. - Nadel auswechseln (siehe S. 18 - 19).
Maschine transportiert nicht.
* Der Nähfuß ist hochgestellt. - Nähfuß herunterlassen.
* Die Stichlänge ist auf 0 gestellt. - Auf 1 bis 4 einstellen.
STICHPROBLEME
Fehlstiche
* Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben (siehe S. 18 - 19).
* Die Nadel ist stumpf oder verbogen.
- Nadel auswechseln (siehe S. 18 - 19).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 20 - 21).
* Faden im Greifer verfangen. - Greiferbereich reinigen (siehe S. 72 - 73).
Ungleichmäßige Stiche
* Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden (siehe S. 18 - 19).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 20 - 21).
* Oberfadenspannung zu gering (siehe S. 26 - 27).
* Sie haben am Stoff gezogen oder ihn entgegen der Transportrichtung geschoben. - Stoff
nur leicht führen.
* Unterfaden nicht gleichmäßig aufgespult. - Neu spulen.
Nadel bricht
* Sie haben am Stoff gezogen oder ihn entgegen der Transportrichtung geschoben. - Stoff
nur leicht führen.
* Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden (siehe S. 18 - 19).
* Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben (siehe S. 18 - 19).
FADENPROBLEME
Fäden verwirren sich
* Ober-und Unterfaden vor Nähbeginn nicht nach hinten unter den Nähfuß gezogen.
- Beide Fäden ca. 10cm nach hinten unter den Nähfuß ziehen und bei den ersten Stichen
leicht festhalten.
Oberfaden reißt
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 20 - 21).
* Oberfadenspannung zu fest (siehe S. 26 - 27).
* Die Nadel ist verbogen. - Nadel auswechseln (siehe S. 18 - 19).
* Die Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden (siehe S. 18 - 19).
Unterfaden reißt
* Die Spule ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 16 - 17).
* Flusen an der Spule oder im Greifer. - Flusen entfernen (siehe S. 72 - 73).
Stoff zieht sich zusammen
* Die Oberspannung ist zu fest. - Fadenspannung nachstellen (siehe S. 26 - 27).
* Stichlänge bei dünnem oder weichem Stoff zu lang. - Stichlänge verkürzen.
Содержание
- 966 962 961 p.1
- Основные указания по технике безопасности p.2
- Внимани p.2
- Сохраните настоящие указания p.2
- Опасн p.2
- Мл04 p.2
- Осторожн p.2
- Wichtige sicherheitshinweise p.3
- Warnun p.3
- Vorsich p.3
- Diese anleitung bitte gut aufbewahren p.3
- Achtung p.3
- Warnin p.4
- This appliance complies with eec directive 2004 108 ec covering the electromagnetic compatibility p.4
- Save these instructions p.4
- Important safety instructions p.4
- Cautio p.4
- Начало шитья p.5
- Знакомство с вашей машиной p.5
- Как полизоваться комплектом лапо p.5
- Руководство по решению проблем в работ p.5
- Переупаковка машин p.5
- Уход за машино p.5
- Содержание p.5
- Wiederverpacken der maschin p.6
- Speziellzubehö p.6
- Pflege und reinigung iher maschin p.6
- Nützliche tipps bei störunge p.6
- Lernen sie ihre maschine kennen p.6
- Inhaltsverzeichnis p.6
- Der nähbeginn p.6
- Starting to sew p.7
- Special accessorie p.7
- Repacking the machin p.7
- Knowing your sewing machine p.7
- Checking performance problem p.7
- Caring for your machin p.7
- Table of contents p.7
- Знакомство с вашей машиной p.8
- Детали машины p.8
- Machine identification p.9
- Lernen sie ihre maschine kennen 1 knowing your sewing machine p.9
- Die hauptteile der maschine p.9
- Принадлежности p.10
- 2 3 4 5 1 7 p.10
- 15 17 16 18 p.10
- Das zubehör p.11
- Accessories p.11
- Подготовка машины к работе p.12
- Iii iv p.12
- Foot control p.13
- Der hauptschalter p.13
- Das aufstellen der maschine p.13
- Setting up your machine p.13
- Power light switch p.13
- Needle up down switch model 967 only p.13
- Nadel auf ab taste nur modell 967 p.13
- Fussanlasser p.13
- Вертикальный стержень для больших катушек p.14
- Рычаг прижимной лапки p.14
- Регулятор скорости шитья p.14
- Катушечный стержень для верхней нити горизонтальный стержень для стандартной катушки p.14
- Iv vi ii vii p.14
- Sewing speed control p.15
- Presser foot lever p.15
- Model 967 only p.15
- Geschwindigkeits vorwahl nur modell 967 p.15
- Garnrollenhalter horizontaler garnrollenhalter für normale garnrollen p.15
- Der nähfusshebel p.15
- Vertikaler garnrollenhalter für größere garnrollen p.15
- Vertical spool pin for large thread spool p.15
- Spool pins horizontal spool pin for normal thread spool p.15
- Намотка шпульки p.16
- Winding bobbin p.17
- Aufspulen des unterfadens p.17
- Заправка нижней нитки p.18
- Threading the bobbin thread p.19
- Einlegen der spule und des unterfadens p.19
- Таблица игл ниток и материалов p.20
- Die nadel und garntabelle p.20
- Needle thread and fabric chart p.21
- Changing the needle p.21
- Threading the top thread p.23
- Einfädeln des oberfadens p.23
- Как пользоваться устройством вдевания нитки в иглу p.24
- Using automatic needle threader p.25
- Gebrauch des nadeleinfädlers p.25
- Подьем нижней нити p.26
- Picking up bobbin thread p.27
- Heraufholen des unterfadens p.27
- Строчка зигзаг p.28
- Регулировка натяжения верхней нити p.28
- Прямолинейная строчка p.28
- Натяжение шпулечной нити p.28
- Zickzackstich p.29
- Unterfadenspannung p.29
- Straight stitching p.29
- Regulierung der oberfadenspannung geradstich p.29
- Geradstich p.29
- Bobbin tension p.29
- Adjusting top thread tension p.29
- Zigzag stitching p.29
- Управление транспортером p.30
- Смена прижимной лапки p.30
- Feed dog control p.31
- Die transporteur versenkung p.31
- Changing presser feet p.31
- Auswechseln des nähfusses p.31
- Регулятор длины стежка эластичной строчки p.32
- Переключатель селектор и панель отображения типов строчек p.32
- Stitch selector and indicator p.33
- Stitch length super stretch stitch control p.33
- Stichwahlknopf und stichanzeige p.33
- Stichlängen super nutzstichregler p.33
- Рычаг реверса строчки p.34
- Регулятор давления лапки p.34
- Переключатель селектор группы рисунков супер p.34
- Толькодля электронных модель 967 966 p.34
- Super stretch pattern group selecto p.35
- Stichgruppen auswahl super nutzstiche p.35
- Reverse stitch lever p.35
- Regulierung des füsschendruckes p.35
- Pressure regulator p.35
- Nur modell 967 966 p.35
- Model 967 966only p.35
- Elektronisches modell p.35
- Electronic model p.35
- Die rückwärtstaste p.35
- Свободный пошив рукава p.36
- Регулятор ширины строчки p.36
- Stichbreitenregler p.37
- Freiarm oder flachbett nähen p.37
- Converting to free arm sewing p.37
- Stitch width control p.37
- Схема настройки машины p.38
- Начало шитья p.38
- Модель регулятор 1 2 3 4 5 6 модель регулятор 1 2 3 4 5 6 p.38
- Nähen mit ihrer maschine p.39
- Modell stich 1 2 3 4 5 6 modell stich 1 2 3 4 5 6 p.39
- Der nähbeginn p.39
- Starting to sew p.40
- Model stitch 1 2 3 4 5 6 model stitch 1 2 3 4 5 6 p.40
- Machine setting chart p.40
- Прямая строчка p.42
- Начало работы укрепление шва p.42
- Straight stitch p.43
- Starting to sew p.43
- Geradstich p.43
- Der nähbeginn p.43
- Удаление материала p.44
- Поворот под прямым углом p.44
- Änderung der nährichtung p.45
- Turning a square corner p.45
- Removing fabric p.45
- Herausnehmen des materials p.45
- Окантовывание изделий p.46
- Притачивание молний и окантовывание p.46
- Притачивание молний p.46
- Настройка p.46
- Piping p.47
- Inserting zips and piping p.47
- Inserting zips p.47
- Einnähen von reissverschlüssen und von kordel p.47
- Einnähen von reissverschlüssen p.47
- Einnähen von kordel p.47
- Setting p.47
- Штопка p.48
- Шитье на тежелой ткани p.48
- Stopfen p.49
- Sewing on heavy fabric p.49
- Nähen auf schwerem gewebe p.49
- Darning p.49
- Строчка зигзаг p.50
- Обметывание p.50
- Атласная строчка p.50
- Zigzag stitch p.51
- Zickzackstich p.51
- Satin stitch p.51
- Satin stich p.51
- Overcasting p.51
- Kantenbefestigung p.51
- Потайная строчка p.52
- Der blindstich p.53
- Blind stitch p.53
- Трикотажная строчка p.54
- Трехшаговый зигзаг p.54
- Стачивание и обметывание одновременно p.54
- Подрубка ракушка p.54
- Бельевая строчка p.54
- Shell stitch p.55
- Seam and overcast in one p.55
- Nähen und versäubern p.55
- Muschelkante p.55
- Elastikstich p.55
- Double action stitch p.55
- Dessous stich p.55
- Der treppenstich p.55
- Three step zigzag p.55
- Shell tucks p.55
- Эластичные строчки p.56
- Усиленный тройной зигзаг p.56
- Тройная стачивающая строчка p.56
- Точная регулировка эластичных стежков p.56
- Кроме модели 961 p.56
- Triple straight stitch p.57
- Super nutzstiche stretch stiche p.57
- Stretch zickzackstich p.57
- Stretch stitches p.57
- Stretch geradstich p.57
- Ric rac stitch p.57
- Regulierung der stichlänge p.57
- Adjusting stretch stitch balance p.57
- Вязальная строчка p.58
- Эластичная обметочная строчка p.58
- Обметочная строчка p.58
- Smocking stitch p.59
- Overlock stitch p.59
- Overlock stich p.59
- Kräuseln mit dem rautenstich p.59
- Elastischer overlock stich p.59
- Elastic overlock stitch p.59
- Только для электронных моделей 967 966 p.60
- Строчка рыбья кость p.60
- Стачивающе обметочная строчка p.60
- Перьевая строчка p.60
- Geneigter kantenstich p.61
- Fishbone stitch p.61
- Federstich p.61
- Feather stitch p.61
- Slant overedge stitch p.61
- Pfeil stich p.61
- Nur modell 967 966 p.61
- Model 967 966 only p.61
- Wish bone stitch p.63
- Wellenstich p.63
- Surf stitch p.63
- Nur modell 967 966 p.63
- Model 967 966 only p.63
- Hexenstich p.63
- Фасонные строчки для вышивания p.64
- Некоторые полезные советы p.64
- Tips on design stitching p.65
- Hinweise zum nähen von zierstichen p.65
- Dekorative zierstiche p.65
- Decorative embroidery designs p.65
- Регулировка баланса стежка p.66
- Обметка пуговичных петель p.66
- Автоматическая петля p.66
- Nähen von knopflöchern p.67
- Knopfloch feineinstellung p.67
- Buttonhole making p.67
- Automatisches ein schritt knopfloch p.67
- Automatic one step buttonhole p.67
- Adjusting stitch balance p.67
- Укрепленные петли для пуговиц p.68
- Knopfloch mit beilauffaden p.69
- Corded buttonholes p.69
- Лапка для атласной строчки p.70
- Кроме модель 961 p.70
- Кроме модели 961 p.70
- Как пользоваться комплектом лапок p.70
- Рубильник для обработки подогнутого среза p.70
- Лапка для прямой строчки p.70
- Лапка для подрубки края p.70
- Überwendlingfuss p.71
- Straight stitch foot p.71
- Speziellzubehör p.71
- Special accessories p.71
- Satin stitch foot p.71
- Rolled hemmer p.71
- Overcasting foot p.71
- Geradstichfuss p.71
- Except model 961 p.71
- Der säumerfuss p.71
- Der raupenfuss p.71
- Ausgenommen modell 961 p.71
- Кроме модель 961 p.72
- Роликовая лапка p.72
- Пришивание пуговиц p.72
- Лапка для потайной молнии p.72
- Roller foot p.73
- Reissverschlussfuss verdecktes einnähen p.73
- Knopfannähfuss p.73
- Invisible zipper foot p.73
- Except model 961 p.73
- Der rollenfuss p.73
- Button sewing foot p.73
- Ausgenommen modell 961 p.73
- Чистка транспортера и места установки челнока p.74
- Уход за машиной p.74
- Pflege und reinigung ihrer maschine p.75
- Cleaning the feed dogs and shuttle area p.75
- Caring for your machine p.75
- Reinigung des transporteurs und spulenkapsel p.75
- Основные указания по технике безопасности p.76
- Nützliche tipps bei störungen p.76
- Checking performance problems p.77
- Переупаковка машины p.78
- Wiederverpacken der maschine p.79
- Repacking the machine p.79
Похожие устройства
-
Jaguar 999Руководство по эксплуатации -
Jaguar 967Руководство по эксплуатации -
Jaguar 961Руководство по эксплуатации -
Jaguar 888Руководство по эксплуатации -
Jaguar 789Руководство по эксплуатации -
Jaguar 788Руководство по эксплуатации -
Jaguar 787Руководство по эксплуатации -
Jaguar 786Руководство по эксплуатации -
Jaguar 782Руководство по эксплуатации -
Jaguar 781Руководство по эксплуатации -
Jaguar 780Руководство по эксплуатации -
Jaguar 777Руководство по эксплуатации