Brother LS 2125 — how to Use a Zipper Foot on a Sewing Machine: Step-by-Step Guide [41/64]
![Brother LS 2125 [41/64] Тел факс 495 989 22 97 www krung ru](/views2/1014700/page41/bg29.png)
36
Zipper Insertion
The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can
easily be positioned to the right or left side of the needle.
When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the
left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper,
attach the shank to the right pin of the zipper foot. See fig. A.
1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with
the desired length.
2. Lower the presser foot lever and attach either the left or right
pin of the zipper foot onto the shank.
3. Fold the edge of the fabric 2 cm (3/4") back and place the
zipper under the folded portion.
4. Lower the needle into the notch located on the side of the
zipper foot.
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top on both
sides. The needle should be positioned on the zipper side of
the foot for best results. See fig. B. Sew through the fabric
close to the edge of the zipper guiding the zipper foot along
the zipper teeth.
6. To sew the opposite side of the zipper, release the foot by
raising the lever located at the back of the presser foot holder
assembly, install the zipper foot on the other side of the zipper
and continue sewing using the other side notch.
a Zipper foot
b Right pin for sewing the left side of the zipper
c Left pin for sewing the right side of the zipper
d Lower the needle into the notch
Pattern
6-10 (Straight Stitch)
Insertion de fermeture à glissière
Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures
à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l’aiguille.
Lors de la couture de la partie droite de la fermeture à glissière, fixer la
semelle à la partie gauche du pied approprié. Lors de la couture du côté
droit, installer la semelle à la partie droite du pied. Voir
fig. A
.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (6-10) avec la
longueur souhaitée.
2. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer la partie gauche ou
droite du pied pour fermetures à glissière dans l’encoche.
3. Plier le bord du tissu à 2 cm et placer la fermeture à glissière
sous la partie pliée.
4. Abaisser l’aiguille et la faire passer dans l’encoche située sur
le côté du pied pour fermetures à glissière.
5. Coudre la fermeture à glissière de bas en haut, des deux côtés.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de placer
l’aiguille du côté de la fermeture à glissière par rapport au pied.
Voir
fig. B
. Coudre le tissu près du bord de la fermeture en guidant
le pied-de-biche pour fermetures le long des dents de la fermeture.
6. Pour coudre le côté opposé de la fermeture à glissière, libérer le
pied en relevant le levier situé à l’arrière du support, installer le
pied pour fermeture à glissière de l’autre côté de la fermeture et
continuer à coudre en faisant passer l’aiguille par l’autre encoche.
a Pied pour fermetures à glissière
b
Axe de droite pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière.
c
Axe de gauche pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière.
d Abaisser l’aiguille et la faire glisser dans l’encoche.
Modèle
6-10 (Point droit)
Poner de cremalleras
La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y
puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja.
Cuando la cremallera se cose por el lado derecho, instale la pata
deslizándola hacia la izquierda. Cuando se cose la cremallera por el
lado izquierdo, instale la pata deslizándola hacia la derecha, tal como
lo muestra la fig. A.
1. Ponga el selector de puntadas en la puntada recta (6-10) con el
largo deseado.
2. Baje la palanca del prensatelas y coloque el eje izquierdo o
derecho de la pata de cremalleras en el soporte.
3. Doble la orilla del tejido a 2 cm (3/4") y coloque la cremallera
debajo de la parte doblada.
4. Baje la aguja en la hendidura situada en el lado de la pata de
cremalleras.
5. Cosa a partir de la parte inferior de la cremallera hacia la parte
superior, por ambos lados. Para mejores resultados, se debe colocar
la aguja del lado de la pata y de la cremallera. Véase
fig. B
para
mayores detalles. Cosa el tejido cerca de la orilla de la cremallera,
guiando la pata a lo largo de los dientes de la cremallera.
6. Para coser el lado opuesto de la cremallera, suelte la pata al subir
la palanca situada en la parte posterior del soporte, instale la pata
en el otro lado de la cremallera y siga cosiendo, pasando la aguja
por la hendidura del otro lado.
a Pata de cremalleras
b Eje derecho para coser la parte izquierda de la cremallera
c Eje izquierdo para coser la parte derecha de la cremallera.
d Baje la aguja dentro de la ranura.
Número de puntada
6-10 (Puntada recta)
Вшивание застежки «молния»
Лапка для «молний» применяется при вшивании различных видов
застёжек-«молний» и может быть легко позиционирована как к
правостороннему, так и к левостороннему положению иглы.
При вшивании правой стороны застежки «молния» следует
присоединить к адаптеру прижимной лапки левый стерженек
лапки для вшивания застежки «молния». При вшивании
левой стороны застежки «молния» следует присоединить к
адаптеру прижимной лапки правый стерженек лапки для
вшивания застежки «молния». См. рис. A..
1. Установите ручку выбора вида строчки на «Прямую
строчку» (6-10 или 11) с желаемой длиной стежка.
2. Опустите рычаг прижимной лапки и зафиксируйте либо
левый, либо правый стерженек лапки для вшивания
застежки «молния» в адаптере.
3. Подверните край материала шириной 2 см и положите
застежку «молния» под загнутую кромку.
4. Опустите иглу в паз, расположенный сбоку лапки для
вшивания застежки «молния».
5. Прошейте обе стороны застежки «молния» в направлении
снизу вверх. Для получения наилучшего результата, игла
должна располагаться по ту же сторону от лапки, по
которую находится и застежка «молния». См. рис. B.
Ведите шов по ткани близко к кромке «молнии»,
направляя лапку вдоль зубцов застёжки.
6. Для пришивания противоположной стороны застежки
«молния» отсоедините лапку, подняв рычаг, расположен-
ный на задней стороне адаптера прижимной лапки,
разместите лапку на другой стороне «молнии» и
продолжите вшивание, используя паз на другой стороне.
a
Лапка для вшивания застежки «молния»
b
Правый стерженек для вшивания левой стороны застежки «молния»
c
Левый стерженек для вшивания правой стороны застежки «молния»
d
Вхождение иглы в паз.
Вид строчки
6-10 (Прямая строчка)
Компания „Крунг”
тел./факс: (495) 989-22-97
www.krung.ru
Содержание
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.1
- Компания крунг p.1
- Importantes instrucciones de seguridad p.1
- Peligro p.1
- Cuidado p.1
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico p.1
- Инструкции по технике безопасности p.2
- Сохраните это руководство эта машина предназначена только для бытового применения p.2
- Внимание p.2
- Предупреждение p.2
- Компания крунг p.2
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.2
- Лампочки подсветки p.3
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.3
- Подключение соединителей и выключатель питания p.3
- Компания крунг p.3
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.4
- Компания крунг p.4
- Table des matiéres p.4
- Contents p.4
- Содержание p.5
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.5
- Компания крунг p.5
- Indice p.5
- Pieces principales p.6
- Elementos principales p.6
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.6
- Основные части p.6
- Компания крунг p.6
- Principal parts p.6
- Основные части p.7
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.7
- Компания крунг p.7
- Principal parts p.7
- Piéces principales p.7
- Elementos principales p.7
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.8
- Принадлежности p.8
- Компания крунг p.8
- Accessories p.8
- Accessoires p.8
- Accesorios p.8
- Работа на швейной машине p.9
- Operating your sewing machine p.9
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.9
- Подключение электропитания p.9
- Компания крунг p.9
- Raccordement p.9
- Funcionamiento de la máquina de coser p.9
- Fonctionnement de la machine a coudre p.9
- Connecting plugs p.9
- Conexión de los enchufes p.9
- Подсветки p.10
- Выключатель питания и лампочки p.10
- Pédale p.10
- Main power and sewing light switches p.10
- Interruptor principal y de luz p.10
- Interrupteur principal et de la lampe p.10
- Foot controller p.10
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.10
- Педаль p.10
- Компания крунг p.10
- Проверка иглы p.11
- Установка иглы p.11
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.11
- Компания крунг p.11
- Vérification de l aiguille p.11
- Pour mettre l aiguille en place p.11
- Inserting the needle p.11
- Inserción de la aguja p.11
- Comprobación de la aguja p.11
- Checking the needle p.11
- Замена прижимной лапки p.12
- Changement de pied de biche p.12
- Cambio del prensatelas p.12
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.12
- Компания крунг p.12
- Changing the presser foot p.12
- Переоборудование машины для работы с p.13
- Функцией свободный рукав p.13
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.13
- Обеспечение устойчивости машины p.13
- Компания крунг p.13
- Steadying the machine p.13
- Pour stabiliser la machine p.13
- Para estabilizar la máquina p.13
- Modèle bras libre p.13
- Converting to free arm style p.13
- Conversión en modalidad de brazo libre p.13
- Органы управления p.14
- Pattern selection dial p.14
- Distintos mandos p.14
- Descriptif des differentes commandes p.14
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.14
- Ручка выбора вида строчки p.14
- Компания крунг p.14
- Various controls p.14
- Sélecteur de modèle de point p.14
- Selector de puntadas p.14
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.15
- Компания крунг p.15
- Patterns and stitch names p.15
- Motifs et noms des points p.15
- Наименования строчек и соответствующие им позиции переключателя p.16
- Компания крунг p.16
- Dibujo y nombre de los puntos p.16
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.16
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.17
- Компания крунг p.17
- Клавиша шитья в обратном направлении p.17
- Winding the bobbin p.17
- Threading the machine p.17
- Reverse sewing lever p.17
- Remplissage de la canette p.17
- Palanca de retroceso p.17
- Levier de couture en marche arrière p.17
- Enfilage de la machine p.17
- Заправка нити в машину p.18
- Bobinado de la canilla p.18
- Намотка шпульки p.18
- Компания крунг p.18
- Enhebrado de la máquina p.18
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.18
- Заправка нижней нити шпульки p.19
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.19
- Компания крунг p.19
- Mise en place du fil inférieur canette p.19
- Lower bobbin threading p.19
- Enhebrado inferior de la canilla p.19
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.21
- Компания крунг p.21
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.22
- Компания крунг p.22
- Вытягивание нижней шпульной нити p.22
- Remontée du fil inférieur canette p.22
- Para sacar el hilo de la canilla p.22
- Drawing up lower bobbin thread p.22
- Couture avec l aiguille jumelée p.23
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.23
- Компания крунг p.23
- Twin needle sewing p.23
- Costura con aguja doble p.24
- Шитье двойной иглой p.24
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.24
- Компания крунг p.24
- Натяжение нитей p.25
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.25
- Компания крунг p.25
- Thread tension p.25
- Tensión de los hilos p.25
- Tension des fils p.25
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.26
- Компания крунг p.26
- Relative chart of sewing fabrics needles and threads combinations p.27
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.27
- Компания крунг p.27
- Tableau des combinaisons tissu aiguille fil p.27
- Tabla de relación entre tejidos hilos y agujas p.28
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.28
- Таблица рекомендуемых комбинаций тканей игл и нитей p.28
- Компания крунг p.28
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.29
- Прямая строчка p.29
- Компания крунг p.29
- Straight stitching p.29
- Puntada recta p.29
- Point droit p.29
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.30
- Компания крунг p.30
- Points zigzag p.31
- Шитьё строчкой зигзаг p.31
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.31
- Компания крунг p.31
- Zigzag stitching p.31
- Puntadas zigzag p.31
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.32
- Потайная строчка мережка p.32
- Компания крунг p.32
- Puntadas invisibles p.32
- Point élastique invisible p.32
- Blind hem stitching p.32
- A b c d p.32
- Компания крунг p.33
- Puntada elástica p.33
- Point élastique p.33
- Elastic stitching p.33
- Эластичная строчка p.33
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.33
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.34
- Строчка ракушка p.34
- Компания крунг p.34
- Shell tuck stitching p.34
- Puntada ondas p.34
- Point picot p.34
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.35
- Компания крунг p.35
- Выметывание петель p.35
- Para coser ojales p.35
- Making a buttonhole p.35
- Création d une boutonnière p.35
- Marche a suivre pour faire une boutonniere p.36
- Making a buttonhole p.36
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.36
- Компания крунг p.36
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.37
- Компания крунг p.37
- Выполнение выметывания петель p.37
- Cosido de un ojal p.37
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.38
- Компания крунг p.38
- Точная настройка при выметывании p.39
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.39
- Петель p.39
- Компания крунг p.39
- Equilibrage des boutonnières p.39
- Buttonhole fine adjustment p.39
- Ajuste fino de los ojales p.39
- Button sewing p.40
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.40
- Пришивание пуговиц p.40
- Компания крунг p.40
- Pour coudre un bouton p.40
- Coser botones p.40
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.41
- Компания крунг p.41
- Вшивание застежки молния p.41
- Zipper insertion p.41
- Poner de cremalleras p.41
- Insertion de fermeture à glissière p.41
- Компания крунг p.42
- Выполнение сборок p.42
- Pour froncer un tissu p.42
- Gathering p.42
- Fruncido p.42
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.42
- Штопка p.43
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.43
- Компания крунг p.43
- Zurcido p.43
- Reprisage p.43
- Darning p.43
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.44
- Компания крунг p.44
- Аппликации p.44
- Appliques p.44
- Aplicaciones p.44
- Выстрачивание монограмм и вышивание p.45
- Monogramming and embroidering p.45
- Monogrammes et broderies p.45
- Monogramas y bordados p.45
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.45
- Компания крунг p.45
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.46
- Компания крунг p.46
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.47
- Компания крунг p.47
- Замена лампочки подсветки p.47
- Remplacement de l ampoule p.47
- Changing the bulb p.47
- Cambio de la bombilla p.47
- Компания крунг p.48
- Oiling p.48
- Nettoyage p.48
- Graissage p.48
- Engrasado p.48
- Cleaning p.48
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.48
- Смазка p.48
- Чистка p.49
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.49
- Компания крунг p.49
- Limpieza p.49
- Технических характеристик p.50
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.50
- Таблица контрольных проверок p.50
- Компания крунг p.50
- Performance checklist p.50
- Liste de vérification en cas de p.50
- Listado de posibles incidencias p.50
- Défaillances p.50
- Performance check list p.51
- Contact your local service center p.51
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.51
- Компания крунг p.51
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.52
- Компания крунг p.52
- Performance check list p.52
- Contact your local service center p.52
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.53
- Компания крунг p.53
- Liste de verification en cas de defaillances p.53
- Contacter le centre technique le plus proche p.53
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.54
- Компания крунг p.54
- Liste de verification en cas de defaillances p.54
- Contacter le service technique le plus proche p.54
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local p.55
- Listado de posibles incidencias p.55
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.55
- Компания крунг p.55
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.56
- Компания крунг p.56
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local p.56
- Listado de posibles incidencias p.56
- Таблица контрольных проверок технических характеристик p.57
- Компания крунг p.57
- Таблица контрольных проверок технических характеристик p.58
- Компания крунг p.58
- Важно p.59
- Repacking the machine p.59
- Importante p.59
- Important p.59
- Emballage de la machine p.59
- Embalaje de la máquina p.59
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.59
- Повторная упаковка машины p.59
- Компания крунг p.59
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.60
- Компания крунг p.60
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.61
- Компания крунг p.61
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.62
- Компания крунг p.62
- Indice p.62
- Указатель p.63
- Тел факс 495 989 22 97 www krung ru p.63
- Компания крунг p.63
Похожие устройства
-
Brother NV A50 (Innov-is)Каталог принадлежностей -
Brother NV A50 (Innov-is)Уведомление о принадлежностях, входящих в комплект поставки -
Brother Universal 27 SСовместимость лапок -
Brother Universal 27 SРуководство по эксплуатации -
Brother NV A150 (Innov-is)Руководство по эксплуатации -
Brother NV-10AРуководство по эксплуатации -
Brother NV 950 EРуководство по эксплуатации -
Brother Modern 40 EРуководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 2600Руководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 10A AnniversaryРуководство по эксплуатации -
Brother INNOV-IS 770Руководство по эксплуатации -
Brother NV1100Руководство по эксплуатации
Learn to sew zippers on both sides using a zipper foot. This tutorial includes detailed instructions, diagrams, and tips for achieving perfect stitches with a straight stitch.