Olympus TRIP AF-61 K [6/8] Ед как использовать таймер самозапуска

Содержание

23 How to use the selftimer 23Rewinding and Removing the Film Attach the camera to a tripod or similar support 1 Rewinding is started automatically when the film end 1 Press the selftimer button O 2 The selftimer signal will blink and the shutter will be is reached 2 Make sure that the rewinding sound has stopped and released about 10 seconds later Note When the flash charged indicator is blinking the flash is being recharged and the selftimer does not work that S is displayed in the exposure counter and then open the back cover O and remove the film 3 To rewind the film before the end of the roll slide the The selftimer can be cancelled by pressing the rewind switch selftimer button again or by closing the lens barrier FQ Selbstauslöser Bringen Sie die Kamera auf einem Stativ oder einer ähnlichen Unterstützung an 1 Drücken Sie den Selbstauslöserknopf O 2 Das Selbstauslöser Signal blinkt und der Verschluss wird etwa 10 Sekunden später ausgelöst Note Wenn die Blifzladeanzeige blinkt wird der Blitz geladen und der Selbstauslöser funktioniert nicht Der Selbstauslöser kann durch erneutes Drücken des Selbstauslöserknopfs oder durch Schließen des Objektivdeckels annulliert werden E3 Comment utiliser le retardateur Fixez l appareil sur un trépied ou sur tout autre support 1 Appuyez sur le bouton du retardateur O 2 Le signal du retardateur clignote et le déclencheur ne se déclenche que 10 secondes plus tard Е2 Zurückspulen und Herausnehmen des Films 1 Rückspulen beginnt automatisch wenn das Filmende erreicht wird 2 Stellen Sie sicher dass das Rückspulgeräusch nicht mehr zu hören ist und dass das Filmzählwerk S anzeigt öffnen Sie dann die Kamerarück wand und hehmen den Film heraus 3 Betätigen Sie den Rückspulschalter um den Film vor Erreichen des Filmendeszurückzuspulen Œl Rebobinage 1 retrait du film rebobinage démarre automatiquement quand la fin du film est atteinte 2 Assurez vous que le son qu un S est affiché sur ouvrez le dos et retirez le film Remarque Quand le voyant indicateur de recharge cignote le flash est rechargé et le Le e 3 retardateur ne fonctionne pas Pour rembobiner le film du le rebobinage compteur avant la s est de fin vue du arrêté et puis rouleau glissez le commutateur de rembobinage Vous pouvez annuler le retardateur en appuyant à nouveau sur le bouton du retardateur ou en refermant le volet de l objectif EŒ Cómo usar el autodisparador Coloque la cámara sobre un trípode o sobre un tipio de soporte similar 1 Oprima el botón autodisparador O 2 La señal del autodisparador parpadeará y el disparador será liberado después de unos 10 segundos Nota Cuando el indicador de carga del flash esté parpadeando significa que el flash se está recargando y el autodisparador no funcionará Él autodisparador podrá cancelarse oprimiendo de nuevo el botón autodisparador o cerrando el cubreobjetivo El Come usare l autoscatto Montare la macchina su di un treppiedeo altro supporte 1 Premere il pulsante del timer di autoscatto O 2 La spia del timer di autoscatto inizia a lampeggiare Lo scatto awerrà dopo circa 10 secondi Nota Guando la spia che indica il livello di carica del flash lampeggia il tasto dell autoscatto non puó essere utilizzato L autoscatto puó essere cancellato premendo una seconda volta il pulsantecorrispondente oppure chiudendo I copriobbietttvo Ш Como usar o disparador automático Prenda a máquina num tripé ou num apoto similar 1 Aperte o botáo do disparador automático O 2 0 sínal do disparador automático piscará o o obturador vai disparar cerca de 10 segundos depois Nota Guando o indicador de recarga do flash estíver piscando o flash está em progresso do carga nesto momento o disparador automático náo funciona O disparador automático pode ser cancelado pressionando se novamente o botáo do disparador automático ou fechando se a fampa da objetiva ПУДЯк використовувати таймер самозапуску Приеднайте фотоапарат до штативу або до аналопчно опори 1 Натисн ть кнопку таймеру самозапуску О 2 Сигнал таймеру самозапуску буде блимати i затвор будезвшьнений приблиэно через 10 секунд Прим тка Якщо блимае ндикатор спалаху це значить що спалах заряджаеться а таймер самозапуску не працюс Таймер самозапуску можна в дм нити якщо ще раз натиснути кнопку таймера самозапуску або якщо закрити захисну кришку об сктиву ЕД Как использовать таймер самозапуска Прикрепите фотоаппарат к треноге или аналогичной опоре 1 Нажмите кнопку таймера самозапуска О 2 Сигнал таймера самозапуска будет мигать и затвор будет освобожден примерно 10 секунд спустя ПРИМЕЧАНИЕ Если мигает индикатор заряда вспышки это значит что вспышка заряжается а таймер запуска не работает Таймер самозапуска можно отменить если еще раз нажать кнопку таймера самозапуска или если закрыть ограничитель объектива Rebobinado y extracción de la película 1 El rebobinado se inicia automáticamente al terminarse el rollo 2 Después de comprobar el cese del ruido de rebobinado y que se visualiza la S en el contador de exposiciones abra la tapa posterior para extraer la película 3 Para rebobinar la película antes del final del rollo deslice el interruptor de rebobinado IliPer riawolgere e rimuovere la pellicola 1 A fine pellicola rullino I riawolgimento del rullino inizia automáticamente 2 Attendere fino a che non si sente piü il suono del riawolgimento e nel contapose compare S dopo di che aprire I coperchio posteriore e rimuovere la pellicola 3 Per riawolgere la pellicola prima della fine del rullino azionare 1 comando di riawolgimento 151 Para rebobinar e retirar o filme 1 A rebobinagem se inicia automáticamente quando o filme chega ao fim Certifique se que o som de rebobinagem parou e que aparece um S no contador de exposiçôes depois abra a lampa de trás e retire o filme 3 Pa ra rebobinar o filme antes que o roto termine deslize o interruptor de rebobinagem 2 ЩЗПеремотка та виймання пл вки 1 Зворотня перемотка розпочнеться автоматично тод коли буде досягнутий к нець пл вки 2 Переконайтесь що звук перемотування припинився 1 що 1ндикац я Э воображена на л чильнику кадр в а пот м вщкрийте задню кришку О та вийм ть пл вку 3 Для перемотування плГвки назад не досягаючи к нця котушки пересуньте перемикач перемотки ЕД Перемотка и удаление пленки 1 Обратная перемотка начинается когда будет достигнут конец пленки 2 Убедитесь буква 3 8 что звук отображена перемотки на прекратился счетчике кадров открывании задней крышки и удалении пленки Чтобы перемотать пленку назад не конца катушки перемотки назад передвиньте доходя и при до переключатель

Скачать