Korting khp 6772 x [13/52] Uso y mantenimiento
![Korting khp 6772 x [13/52] Uso y mantenimiento](/views2/1078753/page13/bgd.png)
red eléctrica es necesario instalar entre el aparato y la red de
suministro un interruptor omnipolar con una apertura mínima
de 3 mm entre los contactos y las dimensiones adecuadas para
la carga, conforme con las normas vigentes.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
• Si la placa de cocción que se utiliza es eléctrica, de gas o de
inducción, la distancia mínima entre ésta y la parte más baja
de la campana debe ser de por lo menos 65 cm.
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el
que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los
humos de aparatos alimentados por una energía que no sea
eléctrica.
• Antes de instalar el aparato efectúe las siguientes
operaciones:
- Para que sea más fácil maniobrar el aparato, desconecte los
fi ltros antigrasa (Fig. 2).
- Si la versión del producto es fi ltrante, quite el fi ltro de carbón
regenerable, tirando hacia afuera el pestillo y extrayéndolo,
como se indica en la (Fig. 3).
- En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el orifi cio de evacuación aire.
- Instale la brida en el orifi cio de evacuación del aire girándola
hasta el tope y fi jándola con un tornillo (Fig. 4).
• (*) Atención: montaje del distanciador de plástico.
Este producto se puede suministrar también con un distancia-
dor de plástico O que se coloca antes de instalar la campana
(Fig.5).
Fije el distanciador a la campana con los tornillos P (Fig. 5).
Para el correcto montaje, alinee la parte delantera de la campa-
na con el armario colgante, entre la campana y la pared queda
una distancia que deberá cerrarse con un distanciador.
Una vez decidida la distancia, quite la parte de plástico en
exceso con una cizalla (Fig. 5).
• Este producto se puede instalar de 2 modos diferentes:
- Instalación de la campana en la parte inferior del armario
colgante:
Instalación de tipo A Fig. 6
- Instalación de la campana en la pared:
Instalación de tipo B Fig. 7
• Instalación de la campana en la parte inferior del armario
colgante (Fig.6A)
1. Utilizando la plantilla de perforación correspondiente, realice
2 orifi cios E en las paredes del armario colgante a la altura de
los ganchos D (Fig.6).
Coloque la campana en el interior, de modo que los ganchos
laterales D internos se encastren en los dos orifi cios E.
2. Fíjela defi nitivamente utilizando 4 tornillos B adecuados para
el tipo de mueble, como se indica en la Fig.6.
• Instalación de la campana en la pared (Fig. 7B)
1. Utilizando la plantilla de perforación correspondiente, realice
2 orifi cios de fi jación respetando las alturas indicadas.
En los distintos montajes utilice tornillos y espigas adecuados
para el tipo de pared (por ej. cemento armado, cartón de yeso,
etc.). Cuando los tornillos y las espigas se suministren con el
producto, controle que sean adecuados para el tipo de pared
a la que se debe fi jar la campana.
Regule la posición de las abrazaderas M según la profundidad
del armario colgante utilizando la tuerca en jaula N como se
indica en la Fig.7A.
2. Fije la campana a la abrazadera con el tornillo G como se
indica en la Fig.7B.
3. Fija defi nitivamente la campana a la pared con los 2 tornillos
R (Fig.7C).
• Montaje de los distanciadores
Según el modelo que se posee, durante la instalación, aplique
las siguientes instrucciones:
1. distanciador I (Fig.8).
Para cerrar el espacio que queda entre la campana y la pared,
basta colocar el distanciador I hasta el tope con la pared y
fi jarlo con los 3 tornillos
L como se indica en la Fig.8.
2. distanciador O (Fig.5).
ver la nota (*) Atención: montaje del distanciador de
plástico.
• Versión aspirante
Con este tipo de instalación, el aparato descarga los vapores
al exterior a través de una pared perimétrica o de una
canalización existente. Por ello, es necesario comprar un tubo
de evacuación de aire del tipo previsto por las normas vigentes,
no infl amable, y conectarlo a la brida F suministrada con el
aparato (Fig.1A).
• Versión fi ltrante
¡Atención!
Para transformar la campana de la versión ASPIRANTE a la
versión FILTRANTE, los fi ltros de carbón se deben ordenar al
revendedor como accesorio opcional.
El aire se devuelve al ambiente por un tubo de conexión
que pasa a través del mueble y está conectado a la brida F
(Fig. 1B).
Los fi ltros de carbón activo se deben colocar en el interior
de la campana.
- Para sustituir los filtros de carbón regenerables Y, es
necesario extraer los estribos de su lugar tirándolos hacia
afuera. (Fig. 3)
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se
recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15
minutos después de haber fi nalizado la cocción para lograr
una evacuación completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la reali-
zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe
prestar una atención particular al fi ltro antigrasa y al fi ltro de
carbón activo.
• El fi ltro antigrasa cumple la función de retener las partículas
de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto, puede atascarse
en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los
fi ltros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es
posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden verifi car alteraciones
del color.
Si esto sucede, no constituye motivo de reclamo para su
sustitución.
Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado,
existe el riesgo de incendio de los fi ltros antigrasa.
• Los fi ltros de carbón activo sirven para depurar el aire que
- 13 -
Содержание
- Avvertenze per la sicurezza 7
- Generalita 7
- Istruzioni per l installazione 7
- Italiano 7
- Uso e manutenzione 8
- Allgemeines 9
- Deutsch 9
- Sicherheitshinweise 9
- Installationsanleitung 10
- Benutzung und wartung 11
- Español 12
- Generalidades 12
- Instrucciones para la instalación 12
- Sugerencias para la seguridad 12
- Uso y mantenimiento 13
- Conseils pour la sécurité 14
- Français 14
- Géneralités 14
- Instructions pour l installation 15
- Emploi et entretien 16
- Algemeen 17
- Nederlands 17
- Veiligheidsvoorschriften 17
- Installatie instructies 18
- Gebruik en onderhoud 19
- Advertências para a segurança 20
- Generalidades 20
- Istruções para a instalação 20
- Português 20
- Uso e manutenção 21
- English 22
- General 22
- Safety precaution 22
- Installation instructions 23
- Use and maintenance 24
- Bezpecnostní opatrení 25
- Návod k instalaci 25
- Česky 25
- Použití a údržba 26
- Generelle oplysninger 27
- Oplysninger vedrørende sikkerhed 27
- Brug og vedligeholdelse 28
- Instruktion ved installering 28
- Turvaohjeita 29
- Yleistä 29
- Asennusohjeet 30
- Käyttö ja huolto 31
- Automaattiajastin pysäyttää liesituulettimen 15 min viiveellä tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen 32
- Eλλhnika 32
- Laitteen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista jotka ovat aiheutuneet yllämainittujen ohjeiden laiminlyönnistä 32
- Ohjaimet kuva 12 slider seuraa merkkiselvitteet a valonkatkaisin a1 off kiinni a2 on päällä b gemma ilmaisin c nopeudensäädin c1 off kiinni c2 ykkösnopeus c3 kakkosnopeus c4 kolmosnopeus 32
- Rasva aktiivihiilisuodattimien täyttyminen kun näppäin a vilkkuu 2 sekunnin välein rasvasuodattimet tulee pestä kun näppäin a vilkkuu 0 5 sekunnin välein aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa kun puhdas suodatin on liitetty tulee elektroninen muisti nollata painaen painiketta a noin 5 sekunnin ajan kunnes se lakkaa vilkkumasta 32
- Toiminta poistuu käytöstä 32
- Γενικα 32
- Δηγιεσ εγκαταστασησ 32
- Συνδέστε τη διάτα η στην τρ φ δ σία μέσω εν ς 32
- Υπ δει εισ ασφαλειασ 32
- Ρηση και συντηρηση 33
- Kérjük fi gyelmesen olvassa el útmutatónkat mert fontos tudni valókat tartalmaz a készülék felszerelésére használatára és kar bantartására vonatkozóan őrizze meg mert a későbbiekben is 34
- Magyar 34
- Általános tudnivalók 34
- Biztonsági figyelmeztetések 35
- Felszerelési utasítások 35
- Használat és karbantartás 36
- Generelt 37
- Sikkerhets informasjon 37
- Bruk og vedlikehold 38
- Installasjonsveiledning 38
- Informacje ogólne 39
- Polski 39
- Uwagi o bezpieczeństwie 39
- Instrukcje do instalacji 40
- Eksploatacja i konserwacja 41
- Descriere generală 42
- Instrucţiuni de siguranţă 42
- Româniă 42
- Instrucţiuni de montaj 43
- Utilizare şi întreţinere 43
- Меры предосторожости 44
- Общие свидения 44
- Русский 44
- Инструкции по установке 45
- Эксплуатация и техход 46
- Installations instruktioner 47
- Observera 47
- Sverige 47
- Säkerhetsföreskrifter 47
- Användning och underhåll 48
Похожие устройства
- Korting khp 6313 x Инструкция по эксплуатации
- Korting khp 6211 gn Инструкция по эксплуатации
- Korting khp 6211 gw Инструкция по эксплуатации
- Korting kdi 60175 Инструкция по эксплуатации
- Korting kdi 60165 Инструкция по эксплуатации
- Korting kdi 60130 Инструкция по эксплуатации
- Korting kdi 45175 Инструкция по эксплуатации
- Korting kdi 45165 Инструкция по эксплуатации
- Korting kdi 45130 Инструкция по эксплуатации
- Korting khc 6731 x Инструкция по эксплуатации
- Kramer PT-120 Инструкция по эксплуатации
- Kromax odyssey q-303 Инструкция по эксплуатации
- Kromax odyssey q-601 Инструкция по эксплуатации
- Kromax VEGA-50 Инструкция по эксплуатации
- Kromax OFFICE-2 Инструкция по эксплуатации
- Krona bella 500 Инструкция по эксплуатации
- Krona kamilla slim (pb) 500 Инструкция по эксплуатации
- Krona bella (slider) 500 inox Инструкция по эксплуатации
- Krona mini slider 600 Инструкция по эксплуатации
- Krona lina (sensor) 600 white/glass 4p-s Инструкция по эксплуатации