Master BV 690 F S [15/64] Description
![Master BV 690 F S [15/64] Description](/views2/1026143/page15/bgf.png)
DESCRIPTION
Les générateurs d’air chaud de la série BV MODEL sont destinés
au chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions
qui imposent un système de chauffage fi xe ou mobile.
L’air est chauffé grâce à l’énergie thermique développée pendant la
combustion et transmise par les fumées chaudes à l’air frais à tra-
vers les superfi cies métalliques de la chambre de combustion, du
type à double tour de fumées, et à travers l’échangeur de chaleur.
Le conduit de passage de l’air et celui des fumées sont séparés
et ils sont réalisés avec des soudures et des joints à parfaite
étanchéité. Les produits de la combustion, après refroidisse-
ment, sont dirigés vers un tuyau de décharge; ce tuyau doit être
relié à une cheminée ou à un conduit de fumées de dimensions
suffi santes à garantir l’évacuation des fumées.
L’air comburant, c’est à dire l’air nécessaire à la combustion,
est aspiré par le brûleur qui le prélève directement du milieu à
chauffer; ce milieu doit être bien aéré pour assurer un change-
ment d’air suffi sant.
RECOMMANDATIONS
GENERALES
ATTENTION: La ligne électrique d’alimentation du
générateur doit étre pourvue d’une mise à la terre et d’un
interrupteur magnéto-thermique avec un différentiel.
Le générateur BV MODEL peut-être utilise avec des brûleurs
à fuel.
Les conditions d’utilisation doivent étre conformes aux les normes
et aux le lois en vigueur relatives à l’ utilisation de l’appareil.
La fi che électrique du générateur doit étre branchée à une prise
munie d’un interrupteur de sectionnement.
Il convient de s’assurer que:
• Ies instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupu-
leusement;
• Ie générateur ne soit pas installé dans des locaux ou il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie;
• des materiaux infl ammables ne soient pas déposés à côté de
l’appareil
• des mesures suffi santes contre les incendies aient éte prévues;
• I’aeration du local dans lequel se trouve le générateur soit ga-
rantie et suffi sante aux nécessités de ce générateur;
• un placement fi xe pour l’appareil soit prévu;
• Ie générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulie-
rement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des en-
fants ou des animaux non surveillés s’approchent de l’appareil.
• à la fi n de chaque période d’utilisation la fi che électrique doit
être enlevée de la prise.Il faut absolument respecter les condi-
tions de fonction-nement et en particulier:
• ne pas depasser la puissance thermique maximale du générateur
• s’assurer que le debit de l’air ne soit pas inferieur à celui no-
mimal. Il faut donc contrôler qu’il n’y ait pas dSobstacles ou
d’obstructions aux conduites d’aspiration de l’air et/ou de sor-
tie de l’ air, com me des toi les ou des couvertures placées sur
l’appareil ou sur les murs ou des objets encombrants a côté du
générateur. En effet un faible debit d’air peut provoquer la sur-
charge du ventilateur, avec un danger de surchauffe du moteur
et de la chambre de combustion.
Seuls les brûleurs choisis et fournis par le constructeur
peuvent être utilisés. Le marquage CE déchoit si on sub-
stitue le brûleur avec un modèle non original, même si ce
dernier possède des caractéristiques similaires.
Le fonctionnement de l’appareil est contrôlé par trois dispositifs
de sécurité qui interviennent en cas de grave anomalie. Le
coffret de contrôle du brûleur, monté sur le châssis du brûleur-
même et fourni d’un bouton de réarmement, en provoque l’arrêt
si la fl amme s’éteint. Le thermostat de sécurité à réarmement
manuel, TS, et le relais thermique, RT, interviennent en arrêtant
le fonctionnement du générateur. Le thermostat intervient si la
température de la chambre de combustion dépasse la valeur
limite présélectionée (la lampe (9) s’allume). Le relais thermique
intervient si l’absorption de courant électrique du moteur du
ventilateur dépasse la valeur limite (la lampe (10) s’allume).
Si un de ces dispositifs intervient, il faut toujours chercher la cause
de cette intervention et l’éliminer avant de pousser le bouton de
réarmement et faire démarrer le générateur (voir ”ANOMALIES
DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS”).
Le thermostat de securité de surchauffe, TSS, arrête le
génèrateur dans l’èventualité on le fl ux d’air de refroidissement
de la chambre de combustion est insuffi sant: le générateur se
remettant en marche automatiquement dès que le temperature
normale de fonctionnement est de nouveau atteinte.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
ATTENTION: Toutes les opérations décrites dans ce pa-
ragraphe doivent être effectuées par le personnel spécia-
lisé et autorisé à cet effet.
CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES
ATTENTION: La ligne électrique d’alimentation du généra-
teur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrup-
teur magnéto- thermique avec un différentiel.
Le câble d’alimentation électrique doit être branché à un ta-
bleau électrique muni d’un interrupteur de sectionnement.
Le générateur d’air chaud est fourni avec tous les dispositifs de
contrôle et de sécurité indispensables au bon fonctionnement de
l’appareil: un coffret électrique, un brûleur, un thermostat pour le
ventilateur, un thermostat de sécurité de surchauffe et un ther-
mostat de sécurité à réarmememt manuel sont déjà branchés.
Il faut encore effectuer:
• le branchement au réseau électrique. Cette opération doit être
effectuée avec un câble d’alimentation, après un contrôle des
caractéristiques de l’alimentation électrique qui se trouvent
sur l’étiquette adésive ( le type d’alimentation est indiqué sur
Tab. ; l’étiquette appliquée aux machines ayant une alimenta-
tion triphase est reportée sur Tab. ).
• l’éventuel branchement d’un thermostat d’ambience ou d’au-
tres accessoires de l’installation (par exemple, l’horloge) qui
doit être branché au coffret électrique du générateur à travers
un presse-étoupe (8) et relié aux bornes de la barette de con-
nexion (voir schéma électrique).
Après avoir effectué toutes les opérations décrites et avant
de mettre en fonction la machine, il convient de contrôler les
connexions électriques effectuées avec celles reportées sur la
schéma électrique et de vérifi er l’étalonnage du thermostat TV.
Au premier démarrage il faut toujours contrôler que l’absorption
de courant du ventilateur ne dépasse pas l’absorption déclarée.
Enfi n, le brûleur doit être réglé en suivant les instructions four-
nies sur le livret d’instructions relatif au brûleur.
BV 470 E
Nombre de phases 1
Tension [V] 230
Fréquence [Hz] 50
GENERATEURS D’AIR CHAUD
15
FR
Tab. 1
Содержание
- 47 instrukcja bv470 f bv690f 1
- 47 instrukcja obsługi bv470 f bv690f 1
- 47 instrukcja obsługi bv470fs bv690fs v3 2010 1
- 47 v3 20 10 1
- Bv 470 fs bv 690 fs 1
- It generatore d aria calda gb hot air generator de warmlufterhitzer es generadores de aire caliente fr generateurs d air chaud nl luchtverhitters pt aquecedores do ar ambiente dk varmluftsgeneratorer fi lämminilmageneraattorit no varmeovner pl nagrzewnica powietrza ru тепловой генератор cz teplovzdušný generátor hu légmelegítő berendezések lt šilumos generatorius lv gaisa sildītājs ee kuumaõhupuhur libretto uso e manutenzione opereation and maintenance manual bedienungsanweisung manual del proprietario manuel de l utilisateur gebruiksaanwijzing en onderhoud manual de instruções brugs og vedligeholdelsesvejledning käyttö ja huoltokirja bruks og vedlikeholdsmanual instrukcja obsługi i konserwacji руководство по эксплуатации и уходу návod k použití a k údržbě használati utasítás naudojimo ir priežiūros instrukcija apkalpes instrukcjia un konservācija kasutus ja hooldusjuhend 1
- Bv470 fs 2
- Bv690 fs 2
- Pannello di controllo control board kontrolltafel panel de control tableau de commande controlepaneel painel de controlo kontroltavle hallintataulu kontrollpanel panel sterowania панель управления kontrolní panel vezérlőtábla valdymo pultas kontroles panelis juhtpaneel 2
- Avvertenze 3
- Descrizione 3
- Generatore d aria calda 3
- Istruzioni per l installazione 3
- Collegamento ai condotti di mandata del l aria calda 4
- Collegamento allo scarico fumi 4
- Funzionamento del generatore 4
- Generatore d aria calda 4
- Generatore d aria calda 5
- Inconvenienti di funzionamento 5
- Trasporto e movimentazione 5
- Description 6
- General advice 6
- Hot air generator 6
- Installation 6
- Hot air generator 7
- Transporting and moving your heater 7
- Hot air generator 8
- Troubleshooting 8
- Allgemeine empfehlungen 9
- Anleitungen für den installateur 9
- Beschreibung 9
- Stromanschlüsse und regelungen 9
- Warmlufterhitzer 9
- Anschluss an die warmluft förde rkanäle 10
- Betriebsweise und heizung 10
- Schornsteinanschluß 10
- Warmlufterhitzer 10
- Wartung 10
- Störungen 11
- Transport und verstellen 11
- Warmlufterhitzer 11
- Ahora se realizarán las siguientes opera ciones 12
- Ajustes y conexiones eléctricas 12
- Conexión a los conductos de aire caliente 12
- Descripción 12
- Generadores de aire caliente 12
- Instalación 12
- Recomendaciones generales 12
- Conexión al tiro de humos 13
- El funcionamiento del calentador 13
- Generadores de aire caliente 13
- Mantenimiento 13
- Transporte y desplazamiento 13
- Generadores de aire caliente 14
- Solución de problemas 14
- Connexions electriques et reglages 15
- Description 15
- Generateurs d air chaud 15
- Instructions pour l installation 15
- Recommandations generales 15
- Entretien 16
- Fonctionnement 16
- Generateurs d air chaud 16
- Raccordement a la cheminee 16
- Raccordement aux conduits de sortie de l air chaud 16
- Generateurs d air chaud 17
- Solución de problemas 17
- Transport et deplacement 17
- Algemene aanbevelingen 18
- Beschrijving 18
- Elektrische aansluitingen en afstellingen 18
- Installatie 18
- Luchtverhitters 18
- Aansluiting op debrandstoftoevoer 19
- Aansluiting op heteluchtkanalen 19
- Luchtverhitters 19
- Onderhoud 19
- Verbinding met het rookkanaal 19
- Werking 19
- Luchtverhitters 20
- Problemen oplossen 20
- Vervoer en verplaatsing 20
- Aquecedores do ar ambiente 21
- Descrição 21
- Instalação 21
- Ligação às condutas de ar quente 21
- Recomendações gerais 21
- Aquecedores do ar ambiente 22
- Ligação à saída de fumos 22
- Manutenção 22
- Transporte e deslocamento do seuaquece dor 22
- Utilização do aquecedor 22
- Aquecedores do ar ambiente 23
- Inconvenientes 23
- Beskrivelse 24
- Elektriske installationer og indstillinger 24
- Generelle råd 24
- Installation 24
- Tilslutning til varmtluftsklapper 24
- Varmluftsgeneratorer 24
- Funktion 25
- Tilslutning til røgkanalen 25
- Transport og flytning 25
- Varmluftsgeneratorer 25
- Vedligeholdelse 25
- Ventilation 25
- Probleemoplossing 26
- Varmluftsgeneratorer 26
- Asennus 27
- Kuumailmaputkien liitäntä 27
- Kuvaus 27
- Lämminilmageneraattorit 27
- Sähköliitännät ja säädöt 27
- Yleissuositukset 27
- Huolto 28
- Kuljetus ja liikuttaminen 28
- Liittäminen savuhormiin 28
- Lämminilmageneraattorit 28
- Toiminta 28
- Lämminilmageneraattorit 29
- Vianetsintä 29
- Beskrivelse 30
- Elektrisk tilkobling og reguleringer 30
- Generelle retningslinjer 30
- Installasjon 30
- Tilkobling til varmluftskanaler 30
- Varmeovner 30
- Tilkopling til avtrekket 31
- Transport og forflytting 31
- Varmeovner 31
- Vedlikehold 31
- Funksjonssvikt årsak løsning 32
- Varmeovner 32
- Vianetsintä 32
- Instalacja 33
- Nagrzewnica powietrza 33
- Zalecenia ogólne 33
- Czyszczenie komory spalania i wymiennika 34
- Czyszczenie palnika 34
- Czyszczenie wentylatora 34
- Eksploatacja 34
- Konserwacja 34
- Nagrzewnica powietrza 34
- Podłączenie komina spalinowego 34
- Transportowanie 34
- Wyłączenie trybu ogrzewania 34
- Włączenie trybu ogrzewania 34
- Włączenie trybu wentylacji 34
- Nagrzewnica powietrza 35
- Zauważone usterki przyczyny i sposoby usuwania 35
- Oбщиe pekomehдaции 36
- Oпиcahиe 36
- Напряжени 36
- Тепловой генератор 36
- Установка 36
- Электрические соединения и установки 36
- Coeдиhehиe c дыmoxoдom 37
- Coeдинehиe c behtиляцыmи kahaлamи гopячeгo boздyxa 37
- Texhичeckoe oбcлyжиbahиe 37
- Вентиляция 37
- Для остановки нагревательного прибора 37
- Зkcплyataция haгpebateльhoгo пpибopa 37
- Очистка вентилятора 37
- Очистка камеры сгорания и теплообменника 37
- Тепловой генератор 37
- Частот 37
- Неисправности возможные причины и устранения 38
- Очистка форсунки 38
- Пepeboзka и пepemeщehиe haгpebateльhoгo пpибopa 38
- Тепловой генератор 38
- Elektrické zapojení a nastavení 39
- Instalace 39
- Připojení khorkým vzduchovýmpotrubím 39
- Teplovzdušný generátor 39
- Všeobecná doporučení 39
- Provoz teplometu 40
- Přemístění teplometu 40
- Spojení s komínem 40
- Teplovzdušný generátor 40
- Údržba 40
- Teplovzdušný generátor 41
- Vyhledávání závad 41
- Csatlakoztatás a meleg légcsatornához 42
- Elektromos bekötés és beállítás 42
- Leírás 42
- Légmelegítő berendezések 42
- Általános tudnivalók 42
- Üzembehelyezés 42
- A berendezés mozgatása és szállítása 43
- A melegítő üzemeltetése 43
- Füstgázelvezetés 43
- Karbantartás 43
- Légmelegítő berendezések 43
- Hibakeresés 44
- Légmelegítő berendezések 44
- Aprašymas 45
- Bendrieji nurodymai 45
- Instaliacija 45
- Prisijungimas prie karšto oro lituoklių 45
- Šilumos generatorius 45
- Prisijungimas prie išmetamųjų dujų kanalo šilumos pajėgumas ir atitinkamas funkcjonavimas yra tiesiogiai surišti su tam tikrų traukimų kamin 46
- Šildytuvo ekspluatacija 46
- Šildytuvo transportas ir gabenimas 46
- Šilumos generatorius 46
- Defektų šalinimas 47
- Apraksts 48
- Gaisa sildītājs 48
- Instalēšana 48
- Pieslēgšana karstā gaisa caurulēm ir iespēja piegādāt sildierīces ar sekojošu papildus aprīkojumu 4 virzienu gaisa izplūdes vārsts lietošanas laikā neviena atvere nedrīkst būt nobloķēta saspiestā gaisa uzgalis lietošanas laikā ir jābūt vaļā vismaz vienai lielai un vienai mazai pusei 48
- Vispārējie norādījumi 48
- Brīdinājums pirms pārvietojam sildītāju ierīce ir jāizslēdz saskaņā ar apkalpes instrukciju un jāatvieno no strāvas avota nedrīkst aiztikt 49
- Gaisa sildītājs 49
- Uzkarsušo sildītāju nemēģini pacelt vai pāarvietot sildītāju bez atbilstošas ierīces šo noteikumu neivērošana var izraisīt miesas bojājumus 49
- Ventilātora tīrīšana 49
- Gaisa sildītājs 50
- Kļūmju novēršana 50
- Kirjeldus 51
- Kuumaõhupuhur 51
- Paigaldamine 51
- Üldine instruktsioon 51
- Kuumaõhupuhur 52
- Kuumaõhupuhur 53
- Vigade eemaldamine 53
- 95 ec 2004 108 ec 98 37 ec en 60335 1 2004 en 60335 2 102 2006 en 13842 200 54
- Bv 470 fs bv 690 fs 54
- Desa poland ul magazynowa 5a 62 023 gądki pl 54
- En 267 2000 54
- It certificato ce di conformità gb certificate ce of conformity de konformitätsbescheinigung es certificado ce de conformidad fr certificat ce de conformite nl ce conformiteitsverklaring pt certificado ce de conformidade dk konformitets sertifitikat fi kelpoisuustodistus no ce konformitetserklæring pl deklaracja zgodności we ru деклаpация cootbetctbия ec cz prohlášení o dodržení nařízení ec hu megfelelőségi bizonyítvány lt ce atitikimo deklaracija lv atbilstības deklarācija ee vastavus deklaratsioon ce 54
- 025 kw 3 36 kw 56
- 1 mbar 0 1 mbar 56
- 230v 50hz 8 8 a 23 0v 50hz 15 3 a 56
- 5 gph 60 delavan type w 4 5 gph 60 delavan type w 56
- Bar 12 5 bar 56
- Bv 470 fs bv 470 fs bv 690 fs 56
- Db a 80 db a 56
- Diesel kerosene diesel kerosene 56
- H 12 500 56
- Kg 310 kg 56
- Kg h 18 5 kg h 56
- Kw 220 kw 56
- L optional 195 l optional 56
- Mbar 1 mbar 56
- Mm 200 mm 56
- Pa 100 pa 56
- X870x1275 mm 2025x990x1520 mm 56
- Desa italia s r l 64
- Desa poland sp z o o 64
Похожие устройства
- Bosch SMS 69M68 RU Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S5z Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 150 Инструкция по эксплуатации
- LG DM5320J Инструкция по эксплуатации
- Logitech M310 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 50E02 EU Инструкция по эксплуатации
- Master BF 30 E Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S5n Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 20 Инструкция по эксплуатации
- Logitech M90 Инструкция по эксплуатации
- LG XB-16 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 50E02 RU Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson IRFU 57/230 7m 610273 Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 20LE Инструкция по эксплуатации
- LG MCD66 Инструкция по эксплуатации
- Logitech M100 910-001604 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 53M02 EU Инструкция по эксплуатации
- Master BF 95 Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S55 Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 200 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения