Master BV 690 F S [3/64] Avvertenze
![Master BV 690 F S [3/64] Avvertenze](/views2/1026143/page3/bg3.png)
DESCRIZIONE
I generatori d’aria calda della serie BV sono destinati al
riscaldamento di locali aventi medie o grandi dimensioni per
i quali si richiede un sistema di riscaldamento fi sso o mobile.
L’aria viene riscaldata utilizzando l’energia termica sviluppata
durante la combustione e trasmessa dai fumi caldi all’aria fresca
attraverso le superfi cie metalliche della camera di combustione,
del tipo a doppio giro di fumi, e dello scambiatore di calore. Il
canale di passaggio dell’aria e quello dei fumi sono separati e
realizzati con saldature e guarnizioni di tenuta. I prodotti della
combustione, dopo essersi raffreddati, sono convogliati ad un
condotto di scarico; tale condotto deve essere collegato ad un
camino o canna fumaria avente dimensioni tali da garantire
l’evacuazione dei fumi. L’aria comburente, ossia quella
necessaria alla com-bustione, viene aspirata dal bruciatore
che la preleva direttamente dall’ambiente da riscaldare; tale
ambiente, quindi, deve essere opportunamente ventilato al fi ne
di assicurare che il ricambio di aria sia suffi ciente.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Il generatore deve essere ben collegato a
massae attaccato a un interruttore differenziale.
Questi generatori funzionano con bruciatori ad olio. Quando
utilizzate questo generatore assicuratevi di seguire sempre le
disposizioni e le ordinanze relative al paese o al luogo in cui si
effettua l’installazione.
È buona regola assicurarsi che:
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
• Assicuratevi di aver letto e ben compreso queste istruzioni
per l’uso e la manutenzione prima di accingervi a mettere in
funzione questo generatore o a effettuarvi operazioni di ma-
nutenzione o riparazione.
• Utilizzate il generatore solo ed esclusivamente in ambienti privi
di materiali infi ammabili.
• Assicuratevi che i dispositivi antincendio siano prontamente
disponibili.
• Utilizzate il generatore solo ed esclusivamente in ambienti
ben areati e fate in modo che negli ambienti vi sia suffi ciente
circolo di aria fresca proveniente dall’esterno, a seconda delle
esigenze poste dal generatore.
• Ponete il generatore sempre su una superfi cie stabile.
• Controllate sempre il generatore prima di avviarlo. Controllate
il generatore regolarmente durante il funzionamento.
• Tenete i bambini e gli animali lontani dal generatore.
• Quando non usate il generatore scollegatelo sempre dalla rete
elettrica.
• Non inserite mai un diverso tipo di bruciatore nel generatore
e non aumentate mai la potenza di uscita del generatore di
modo che questa superi la potenza termica nominale del gen-
eratore indicata sull’etichetta delle specifi che.
• Non ostruite mai la presa di entrata o la presa di uscita dell’aria
perché questa azione potrebbe portare a un sovraccarico del
motore di ventilazione con la conseguenza di un surriscalda-
mento dell’apparecchio.
ATTENZIONE:Possono essere utilizzati solamente i bru-
ciatori scelti e forniti dal costruttore. La marcatura CE della
macchina decade se si sostituisce il bruciatore con un mo-
dello non originale, seppure avente caratteristiche simili.
Il funzionamento dell’apparecchio, infi ne, é controllato
da tre dispositivi di sicurezza che intervengono in caso di
grave malfunzionamento. L’apparecchiatura di controllo del
bruciatore, montata sullo “chassis” del bruciatore stesso e
dotata di pulsante di riarmo, ne provoca l’arresto se la fi amma
si spegne. Il termostato di sicurezza a riarmo manuale, TS, e
il relé termico, RT, intervengono arrestando il funzionamento
del generatore: il primo se la temperatura della camera di
combustione supera il valore limite preselezionato (la lampada
(9) si illumina), il secondo se l’assorbimento di corrente elettrica
del motore del ventilatore supera il valore limite (la lampada (10)
si illumina).Se uno di questi dispositivi di sicurezza interviene, si
deve sempre ricercare la causa dell’intervento ed eliminarla
prima di premere il rispettivo pulsante di riarmo e avviare il
generatore (cfr “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO,
CAUSE E RIMEDI”).Il termostato di sovratemperatura, TSS,
invece, interviene spegnendo il generatore d’aria calda se
il fl usso d’aria che raffredda la camera di combustione è
insuffi ciente: il generatore si riavvia automaticamente non
appena la temperatura diminuendo raggiunge il valore limite di
sicurezza.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:Tutte le operazioni descritte in questo para-
grafo devono essere eseguite solo da personale profes-
sionalmente qualifi cato.
COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONI
ATTENZIONE:La linea elettrica di alimentazione del genera-
tore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore
magneto-termico con differenziale.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere allacciato ad
un quadro elettrico munito di interruttore di sezionamento.
La dotazione di serie del generatore d’aria calda comprende
tutti i dispositivi di controllo e di sicurezza indispensabili per
il funzionamento della macchina: quadro elettrico, bruciatore,
termostato del ventilatore, termostato di sovrariscaldamento e
termostato di sicurezza a riarmo manuale sono già collegati.
Si devono ancora effettuare:
• l’allacciamento alla rete elettrica, da eseguirsi mediante il cavo
di alimentazione dopo aver controllato le caratteristiche di ali-
mentazione elettrica riportate sull’etichetta adesiva (in Tab. I è
indicato il tipo di alimentazione, in Tab. II l’etichetta applicata
alle macchine con alimentazione trifase).
• l’eventuale collegamento del termostato ambiente o di altri
accessori dell’impianto (come ad es., l’orologio) il cui cavo
elettrico deve essere inserito nel quadro elettrico del genera-
tore attraverso il pressacavo (8) e collegato ai morsetti della
morsettiera (cfr. SCHEMA ELETTRICO).
Dopo aver eseguito tutte le operazioni descritte e prima di av-
viare la macchina, é opportuno controllare i collegamenti elettrici
effettuati con quelli riportati sullo schema elettrico e controllare
la taratura del termostato TV (cfr. la tabella delle caratteristiche
tecniche). Al primo avviamento si deve sempre controllare che
l’assorbimento di corrente del ventilatore non superi quello di-
chiarato.
Il bruciatore, infi ne, deve essere regolato seguendo le istruzioni
riportate sul relativo libretto di istruzione .
BV 470 E
Numero di fasi 1
Tensione [V] 230
Frequenza [Hz] 50
GENERATORE D’ARIA CALDA
3
IT
Tab. 1
Содержание
- 47 instrukcja bv470 f bv690f 1
- 47 instrukcja obsługi bv470 f bv690f 1
- 47 instrukcja obsługi bv470fs bv690fs v3 2010 1
- 47 v3 20 10 1
- Bv 470 fs bv 690 fs 1
- It generatore d aria calda gb hot air generator de warmlufterhitzer es generadores de aire caliente fr generateurs d air chaud nl luchtverhitters pt aquecedores do ar ambiente dk varmluftsgeneratorer fi lämminilmageneraattorit no varmeovner pl nagrzewnica powietrza ru тепловой генератор cz teplovzdušný generátor hu légmelegítő berendezések lt šilumos generatorius lv gaisa sildītājs ee kuumaõhupuhur libretto uso e manutenzione opereation and maintenance manual bedienungsanweisung manual del proprietario manuel de l utilisateur gebruiksaanwijzing en onderhoud manual de instruções brugs og vedligeholdelsesvejledning käyttö ja huoltokirja bruks og vedlikeholdsmanual instrukcja obsługi i konserwacji руководство по эксплуатации и уходу návod k použití a k údržbě használati utasítás naudojimo ir priežiūros instrukcija apkalpes instrukcjia un konservācija kasutus ja hooldusjuhend 1
- Bv470 fs 2
- Bv690 fs 2
- Pannello di controllo control board kontrolltafel panel de control tableau de commande controlepaneel painel de controlo kontroltavle hallintataulu kontrollpanel panel sterowania панель управления kontrolní panel vezérlőtábla valdymo pultas kontroles panelis juhtpaneel 2
- Avvertenze 3
- Descrizione 3
- Generatore d aria calda 3
- Istruzioni per l installazione 3
- Collegamento ai condotti di mandata del l aria calda 4
- Collegamento allo scarico fumi 4
- Funzionamento del generatore 4
- Generatore d aria calda 4
- Generatore d aria calda 5
- Inconvenienti di funzionamento 5
- Trasporto e movimentazione 5
- Description 6
- General advice 6
- Hot air generator 6
- Installation 6
- Hot air generator 7
- Transporting and moving your heater 7
- Hot air generator 8
- Troubleshooting 8
- Allgemeine empfehlungen 9
- Anleitungen für den installateur 9
- Beschreibung 9
- Stromanschlüsse und regelungen 9
- Warmlufterhitzer 9
- Anschluss an die warmluft förde rkanäle 10
- Betriebsweise und heizung 10
- Schornsteinanschluß 10
- Warmlufterhitzer 10
- Wartung 10
- Störungen 11
- Transport und verstellen 11
- Warmlufterhitzer 11
- Ahora se realizarán las siguientes opera ciones 12
- Ajustes y conexiones eléctricas 12
- Conexión a los conductos de aire caliente 12
- Descripción 12
- Generadores de aire caliente 12
- Instalación 12
- Recomendaciones generales 12
- Conexión al tiro de humos 13
- El funcionamiento del calentador 13
- Generadores de aire caliente 13
- Mantenimiento 13
- Transporte y desplazamiento 13
- Generadores de aire caliente 14
- Solución de problemas 14
- Connexions electriques et reglages 15
- Description 15
- Generateurs d air chaud 15
- Instructions pour l installation 15
- Recommandations generales 15
- Entretien 16
- Fonctionnement 16
- Generateurs d air chaud 16
- Raccordement a la cheminee 16
- Raccordement aux conduits de sortie de l air chaud 16
- Generateurs d air chaud 17
- Solución de problemas 17
- Transport et deplacement 17
- Algemene aanbevelingen 18
- Beschrijving 18
- Elektrische aansluitingen en afstellingen 18
- Installatie 18
- Luchtverhitters 18
- Aansluiting op debrandstoftoevoer 19
- Aansluiting op heteluchtkanalen 19
- Luchtverhitters 19
- Onderhoud 19
- Verbinding met het rookkanaal 19
- Werking 19
- Luchtverhitters 20
- Problemen oplossen 20
- Vervoer en verplaatsing 20
- Aquecedores do ar ambiente 21
- Descrição 21
- Instalação 21
- Ligação às condutas de ar quente 21
- Recomendações gerais 21
- Aquecedores do ar ambiente 22
- Ligação à saída de fumos 22
- Manutenção 22
- Transporte e deslocamento do seuaquece dor 22
- Utilização do aquecedor 22
- Aquecedores do ar ambiente 23
- Inconvenientes 23
- Beskrivelse 24
- Elektriske installationer og indstillinger 24
- Generelle råd 24
- Installation 24
- Tilslutning til varmtluftsklapper 24
- Varmluftsgeneratorer 24
- Funktion 25
- Tilslutning til røgkanalen 25
- Transport og flytning 25
- Varmluftsgeneratorer 25
- Vedligeholdelse 25
- Ventilation 25
- Probleemoplossing 26
- Varmluftsgeneratorer 26
- Asennus 27
- Kuumailmaputkien liitäntä 27
- Kuvaus 27
- Lämminilmageneraattorit 27
- Sähköliitännät ja säädöt 27
- Yleissuositukset 27
- Huolto 28
- Kuljetus ja liikuttaminen 28
- Liittäminen savuhormiin 28
- Lämminilmageneraattorit 28
- Toiminta 28
- Lämminilmageneraattorit 29
- Vianetsintä 29
- Beskrivelse 30
- Elektrisk tilkobling og reguleringer 30
- Generelle retningslinjer 30
- Installasjon 30
- Tilkobling til varmluftskanaler 30
- Varmeovner 30
- Tilkopling til avtrekket 31
- Transport og forflytting 31
- Varmeovner 31
- Vedlikehold 31
- Funksjonssvikt årsak løsning 32
- Varmeovner 32
- Vianetsintä 32
- Instalacja 33
- Nagrzewnica powietrza 33
- Zalecenia ogólne 33
- Czyszczenie komory spalania i wymiennika 34
- Czyszczenie palnika 34
- Czyszczenie wentylatora 34
- Eksploatacja 34
- Konserwacja 34
- Nagrzewnica powietrza 34
- Podłączenie komina spalinowego 34
- Transportowanie 34
- Wyłączenie trybu ogrzewania 34
- Włączenie trybu ogrzewania 34
- Włączenie trybu wentylacji 34
- Nagrzewnica powietrza 35
- Zauważone usterki przyczyny i sposoby usuwania 35
- Oбщиe pekomehдaции 36
- Oпиcahиe 36
- Напряжени 36
- Тепловой генератор 36
- Установка 36
- Электрические соединения и установки 36
- Coeдиhehиe c дыmoxoдom 37
- Coeдинehиe c behtиляцыmи kahaлamи гopячeгo boздyxa 37
- Texhичeckoe oбcлyжиbahиe 37
- Вентиляция 37
- Для остановки нагревательного прибора 37
- Зkcплyataция haгpebateльhoгo пpибopa 37
- Очистка вентилятора 37
- Очистка камеры сгорания и теплообменника 37
- Тепловой генератор 37
- Частот 37
- Неисправности возможные причины и устранения 38
- Очистка форсунки 38
- Пepeboзka и пepemeщehиe haгpebateльhoгo пpибopa 38
- Тепловой генератор 38
- Elektrické zapojení a nastavení 39
- Instalace 39
- Připojení khorkým vzduchovýmpotrubím 39
- Teplovzdušný generátor 39
- Všeobecná doporučení 39
- Provoz teplometu 40
- Přemístění teplometu 40
- Spojení s komínem 40
- Teplovzdušný generátor 40
- Údržba 40
- Teplovzdušný generátor 41
- Vyhledávání závad 41
- Csatlakoztatás a meleg légcsatornához 42
- Elektromos bekötés és beállítás 42
- Leírás 42
- Légmelegítő berendezések 42
- Általános tudnivalók 42
- Üzembehelyezés 42
- A berendezés mozgatása és szállítása 43
- A melegítő üzemeltetése 43
- Füstgázelvezetés 43
- Karbantartás 43
- Légmelegítő berendezések 43
- Hibakeresés 44
- Légmelegítő berendezések 44
- Aprašymas 45
- Bendrieji nurodymai 45
- Instaliacija 45
- Prisijungimas prie karšto oro lituoklių 45
- Šilumos generatorius 45
- Prisijungimas prie išmetamųjų dujų kanalo šilumos pajėgumas ir atitinkamas funkcjonavimas yra tiesiogiai surišti su tam tikrų traukimų kamin 46
- Šildytuvo ekspluatacija 46
- Šildytuvo transportas ir gabenimas 46
- Šilumos generatorius 46
- Defektų šalinimas 47
- Apraksts 48
- Gaisa sildītājs 48
- Instalēšana 48
- Pieslēgšana karstā gaisa caurulēm ir iespēja piegādāt sildierīces ar sekojošu papildus aprīkojumu 4 virzienu gaisa izplūdes vārsts lietošanas laikā neviena atvere nedrīkst būt nobloķēta saspiestā gaisa uzgalis lietošanas laikā ir jābūt vaļā vismaz vienai lielai un vienai mazai pusei 48
- Vispārējie norādījumi 48
- Brīdinājums pirms pārvietojam sildītāju ierīce ir jāizslēdz saskaņā ar apkalpes instrukciju un jāatvieno no strāvas avota nedrīkst aiztikt 49
- Gaisa sildītājs 49
- Uzkarsušo sildītāju nemēģini pacelt vai pāarvietot sildītāju bez atbilstošas ierīces šo noteikumu neivērošana var izraisīt miesas bojājumus 49
- Ventilātora tīrīšana 49
- Gaisa sildītājs 50
- Kļūmju novēršana 50
- Kirjeldus 51
- Kuumaõhupuhur 51
- Paigaldamine 51
- Üldine instruktsioon 51
- Kuumaõhupuhur 52
- Kuumaõhupuhur 53
- Vigade eemaldamine 53
- 95 ec 2004 108 ec 98 37 ec en 60335 1 2004 en 60335 2 102 2006 en 13842 200 54
- Bv 470 fs bv 690 fs 54
- Desa poland ul magazynowa 5a 62 023 gądki pl 54
- En 267 2000 54
- It certificato ce di conformità gb certificate ce of conformity de konformitätsbescheinigung es certificado ce de conformidad fr certificat ce de conformite nl ce conformiteitsverklaring pt certificado ce de conformidade dk konformitets sertifitikat fi kelpoisuustodistus no ce konformitetserklæring pl deklaracja zgodności we ru деклаpация cootbetctbия ec cz prohlášení o dodržení nařízení ec hu megfelelőségi bizonyítvány lt ce atitikimo deklaracija lv atbilstības deklarācija ee vastavus deklaratsioon ce 54
- 025 kw 3 36 kw 56
- 1 mbar 0 1 mbar 56
- 230v 50hz 8 8 a 23 0v 50hz 15 3 a 56
- 5 gph 60 delavan type w 4 5 gph 60 delavan type w 56
- Bar 12 5 bar 56
- Bv 470 fs bv 470 fs bv 690 fs 56
- Db a 80 db a 56
- Diesel kerosene diesel kerosene 56
- H 12 500 56
- Kg 310 kg 56
- Kg h 18 5 kg h 56
- Kw 220 kw 56
- L optional 195 l optional 56
- Mbar 1 mbar 56
- Mm 200 mm 56
- Pa 100 pa 56
- X870x1275 mm 2025x990x1520 mm 56
- Desa italia s r l 64
- Desa poland sp z o o 64
Похожие устройства
- Bosch SMS 69M68 RU Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S5z Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 150 Инструкция по эксплуатации
- LG DM5320J Инструкция по эксплуатации
- Logitech M310 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 50E02 EU Инструкция по эксплуатации
- Master BF 30 E Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S5n Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 20 Инструкция по эксплуатации
- Logitech M90 Инструкция по эксплуатации
- LG XB-16 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 50E02 RU Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson IRFU 57/230 7m 610273 Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 20LE Инструкция по эксплуатации
- LG MCD66 Инструкция по эксплуатации
- Logitech M100 910-001604 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 53M02 EU Инструкция по эксплуатации
- Master BF 95 Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S55 Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 200 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения