Master BV 690 F S [18/64] Elektrische aansluitingen en afstellingen
![Master BV 690 F S [18/64] Elektrische aansluitingen en afstellingen](/views2/1026143/page18/bg12.png)
BESCHRIJVING
JUMBO luchtverhitters zijn ontworpen voor gebruik in kleine tot
middelgrote ruimtes en gebouwen waar een vast of verplaat-
sbaar verwarmingssysteem nodig is.
Hete lucht wordt geproduceerd door verbranding en de warmte
van de rook wordt naar de frisse lucht geleid door de metalen
wanden van de verbrandingskamer en de warmtewisselaar. De
verbrandingskamer is van het type waar rook twee maal circu-
leert.
De lucht en de rook gaan door afzonderlijke kanalen, die allebei
gelast en afgedicht zijn. Wanneer na de verbranding de uitlaat-
gassen zijn afgekoeld, worden zij door een kanaal afgevoerd dat
aangesloten is op een schoorsteen of rookkanaal. De schoor-
steen of het rookkanaal moet groot genoeg zijn om te garande-
ren dat de rook effi ciënt wordt afgevoerd.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
ATTENTIE: De elektrische voedingsleiding van de lu-
chtverhitter moet voorzien zijn van een aardcircuit en van
een magnetothermische schakelaar met differentieel.
De luchtverhitter kan gebruikt worden met branders die gevoed
worden door huisbrandolie, of dieselolie.
De gebruikscondities moeten voldoen aan de geldende normen
en wetgeving relatief aan het gebruik van het apparaat.
De elektrische stekker moet verbonden worden met een-
stopcontact voorzien van een messchakelaar.
U doet er goed aan te controleren of:
• de instructies uit deze handleiding zorgvuldig opgevolgd zijn;
• de luchtverhitter niet geïnstalleerd is in ruimtes waar gevaar
voor explosie of brand bestaat;
• er geen ontvlambaar materiaal in de buurt van het apparaat
opgeslagen is;
• de brandpreventie voldoende is;
• de luchtverhitter geplaatst is in een ruimte met voldoende lu-
chtcirculatie voor het apparaat;
• het apparaat stabiel en vast geplaatst is;
• * de luchtverhitter voor het gebruik gecontroleerd is en er
tijdens het gebruik toezicht opgehouden wordt; kinderen en/of
dieren moeten ver van het apparaat gehouden worden;
• na het gebruik de elektrische stekker uit het stopcontact ve-
rwijderd wordt.
De gebruiker is verplicht de werkingscondities van de luchtve-
rhitter te respecteren, in het bijzonder:
• het thermisch vermogen van de verbrandingsruimte mag niet
overschreden worden;
• het luchtdebiet mag niet kleiner dan het nominale debiet zijn;
de gebruiker moet dus controleren of er geen obstakels of ob-
structies bij de aanzuigleidingen en/of de persleidingen van de
lucht te vinden zijn, zoals dekens of kleden op het apparaat,
of wanden of grote voorwerpen dichtbij de luchtverhitter. Een
laag luchtdebiet kan overbelasting van de ventilator veroor-
zaken, met gevaar voor oververhitting van de motor en van de
verbrandingskamer.
Europese voorschriften
Er zijn drie veiligheidsinrichtingen die geactiveerd worden in
geval van een ernstige storing. De brandercontrole-inrichting
zet de brander automatisch stop wanneer de vlam dooft. Deze
wordt op de brander gemonteerd en heeft een herstartknop.
De veiligheidshermostaat, TS met handmatige herstartknop
wordt geactiveerd wanneer de temperatuur van de verbrandin-
gskamer stijgt tot boven het vastgestelde maximum; het waar-
schuwingslampje (9) licht op en de luchtverhitter slaat af. De
thermostaatrelais, RT wordt geactiveerd wanneer de motor van
de ventilator meer elektrische stroom gebruikt dan de maximaal
toegestane limiet; het waarschuwingslampje (10) licht op en de
luchtverhitter slaat af.
Wanneer een van deze veiligheidsinrichtingen geactiveerd wor-
dt, moet u zorgvuldig uitzoeken wat het eigenlijke probleem is,
voordat u de herstartknop indrukt en de luchtverhitter weer aan-
slaat (vgl. STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN).
De oververhittingsbeveiligingsthermostaat, TSS laat de luchtve-
rhitter afslaan wanneer de luchtstroom niet voldoende is om
de verbrandingskamer op de juiste temperatuur te houden; de
luchtverhitter zal automatisch herstarten zodra de luchtverhitter
voldoende is afgekoeld.
INSTALLATIE
ATTENTIE: Onderstaande handelingen mogen alleen
door gekwalifi ceerd personeel uitgevoerd worden:
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN AFSTELLINGEN
ATTENTIE: De netvoeding moet voorzien zijn van een
aardschakelaar en een magnetothermische schakelaar
met differentieel.
De stroomkabel moet aangesloten worden op een
stopcontact met een AAN/UIT schakelaar.
De veiligheids- en controle-inrichtingen worden met iedere
luchtverhitter meegeleverd en zijn essentieel voor het correct
functioneren van het apparaat. Het elektrische schakelpaneel,
de brander, de ventilatorthermostaat, oververhittingsbeveiligin-
gsthermostaat en de veiligheidsthermostaat met handmatige
herstartknop zijn al aangesloten.
De volgende handelingen moeten nu worden uitgevoerd:
• Sluit de voedingskabel aan nadat u de sticker gelezen heeft
waarop de eigenschappen van de benodigde elektrische voe-
ding vermeld staan (zie Tabel ). Tabel 2 laat de sticker zien
die op apparaten met driefasige voeding is aangebracht;
• Sluit accessoires zoals de kamerthermostaat of de klok voor
het elektrische schakelpaneel van het apparaat aan. Elektri-
sche kabels moeten aangesloten worden door middel van de
kabelklem (8) aan de aansluitingspunten.
Wanneer al deze handelingen zijn uitgevoerd, controleer dan
zorgvuldig of alle elektrische aansluitingen overeenkomen
met het aansluitschema en controleer de instellingen van ther-
mostaat TV (vgl. Technische Specifi caties). Controleer of de
ventilator niet meer stroom verbruikt dan de toegestane limiet
wanneer de luchtverhitter voor het eerst wordt aangezet .
Tenslotte: volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van de
brander om de brander af te stellen.
BV 470 E
Aantal fases 1
Voltage [V] 230
Frequentie [Hz] 50
LUCHTVERHITTERS
18
NL
Tab. 1
Содержание
- 47 instrukcja bv470 f bv690f 1
- 47 instrukcja obsługi bv470 f bv690f 1
- 47 instrukcja obsługi bv470fs bv690fs v3 2010 1
- 47 v3 20 10 1
- Bv 470 fs bv 690 fs 1
- It generatore d aria calda gb hot air generator de warmlufterhitzer es generadores de aire caliente fr generateurs d air chaud nl luchtverhitters pt aquecedores do ar ambiente dk varmluftsgeneratorer fi lämminilmageneraattorit no varmeovner pl nagrzewnica powietrza ru тепловой генератор cz teplovzdušný generátor hu légmelegítő berendezések lt šilumos generatorius lv gaisa sildītājs ee kuumaõhupuhur libretto uso e manutenzione opereation and maintenance manual bedienungsanweisung manual del proprietario manuel de l utilisateur gebruiksaanwijzing en onderhoud manual de instruções brugs og vedligeholdelsesvejledning käyttö ja huoltokirja bruks og vedlikeholdsmanual instrukcja obsługi i konserwacji руководство по эксплуатации и уходу návod k použití a k údržbě használati utasítás naudojimo ir priežiūros instrukcija apkalpes instrukcjia un konservācija kasutus ja hooldusjuhend 1
- Bv470 fs 2
- Bv690 fs 2
- Pannello di controllo control board kontrolltafel panel de control tableau de commande controlepaneel painel de controlo kontroltavle hallintataulu kontrollpanel panel sterowania панель управления kontrolní panel vezérlőtábla valdymo pultas kontroles panelis juhtpaneel 2
- Avvertenze 3
- Descrizione 3
- Generatore d aria calda 3
- Istruzioni per l installazione 3
- Collegamento ai condotti di mandata del l aria calda 4
- Collegamento allo scarico fumi 4
- Funzionamento del generatore 4
- Generatore d aria calda 4
- Generatore d aria calda 5
- Inconvenienti di funzionamento 5
- Trasporto e movimentazione 5
- Description 6
- General advice 6
- Hot air generator 6
- Installation 6
- Hot air generator 7
- Transporting and moving your heater 7
- Hot air generator 8
- Troubleshooting 8
- Allgemeine empfehlungen 9
- Anleitungen für den installateur 9
- Beschreibung 9
- Stromanschlüsse und regelungen 9
- Warmlufterhitzer 9
- Anschluss an die warmluft förde rkanäle 10
- Betriebsweise und heizung 10
- Schornsteinanschluß 10
- Warmlufterhitzer 10
- Wartung 10
- Störungen 11
- Transport und verstellen 11
- Warmlufterhitzer 11
- Ahora se realizarán las siguientes opera ciones 12
- Ajustes y conexiones eléctricas 12
- Conexión a los conductos de aire caliente 12
- Descripción 12
- Generadores de aire caliente 12
- Instalación 12
- Recomendaciones generales 12
- Conexión al tiro de humos 13
- El funcionamiento del calentador 13
- Generadores de aire caliente 13
- Mantenimiento 13
- Transporte y desplazamiento 13
- Generadores de aire caliente 14
- Solución de problemas 14
- Connexions electriques et reglages 15
- Description 15
- Generateurs d air chaud 15
- Instructions pour l installation 15
- Recommandations generales 15
- Entretien 16
- Fonctionnement 16
- Generateurs d air chaud 16
- Raccordement a la cheminee 16
- Raccordement aux conduits de sortie de l air chaud 16
- Generateurs d air chaud 17
- Solución de problemas 17
- Transport et deplacement 17
- Algemene aanbevelingen 18
- Beschrijving 18
- Elektrische aansluitingen en afstellingen 18
- Installatie 18
- Luchtverhitters 18
- Aansluiting op debrandstoftoevoer 19
- Aansluiting op heteluchtkanalen 19
- Luchtverhitters 19
- Onderhoud 19
- Verbinding met het rookkanaal 19
- Werking 19
- Luchtverhitters 20
- Problemen oplossen 20
- Vervoer en verplaatsing 20
- Aquecedores do ar ambiente 21
- Descrição 21
- Instalação 21
- Ligação às condutas de ar quente 21
- Recomendações gerais 21
- Aquecedores do ar ambiente 22
- Ligação à saída de fumos 22
- Manutenção 22
- Transporte e deslocamento do seuaquece dor 22
- Utilização do aquecedor 22
- Aquecedores do ar ambiente 23
- Inconvenientes 23
- Beskrivelse 24
- Elektriske installationer og indstillinger 24
- Generelle råd 24
- Installation 24
- Tilslutning til varmtluftsklapper 24
- Varmluftsgeneratorer 24
- Funktion 25
- Tilslutning til røgkanalen 25
- Transport og flytning 25
- Varmluftsgeneratorer 25
- Vedligeholdelse 25
- Ventilation 25
- Probleemoplossing 26
- Varmluftsgeneratorer 26
- Asennus 27
- Kuumailmaputkien liitäntä 27
- Kuvaus 27
- Lämminilmageneraattorit 27
- Sähköliitännät ja säädöt 27
- Yleissuositukset 27
- Huolto 28
- Kuljetus ja liikuttaminen 28
- Liittäminen savuhormiin 28
- Lämminilmageneraattorit 28
- Toiminta 28
- Lämminilmageneraattorit 29
- Vianetsintä 29
- Beskrivelse 30
- Elektrisk tilkobling og reguleringer 30
- Generelle retningslinjer 30
- Installasjon 30
- Tilkobling til varmluftskanaler 30
- Varmeovner 30
- Tilkopling til avtrekket 31
- Transport og forflytting 31
- Varmeovner 31
- Vedlikehold 31
- Funksjonssvikt årsak løsning 32
- Varmeovner 32
- Vianetsintä 32
- Instalacja 33
- Nagrzewnica powietrza 33
- Zalecenia ogólne 33
- Czyszczenie komory spalania i wymiennika 34
- Czyszczenie palnika 34
- Czyszczenie wentylatora 34
- Eksploatacja 34
- Konserwacja 34
- Nagrzewnica powietrza 34
- Podłączenie komina spalinowego 34
- Transportowanie 34
- Wyłączenie trybu ogrzewania 34
- Włączenie trybu ogrzewania 34
- Włączenie trybu wentylacji 34
- Nagrzewnica powietrza 35
- Zauważone usterki przyczyny i sposoby usuwania 35
- Oбщиe pekomehдaции 36
- Oпиcahиe 36
- Напряжени 36
- Тепловой генератор 36
- Установка 36
- Электрические соединения и установки 36
- Coeдиhehиe c дыmoxoдom 37
- Coeдинehиe c behtиляцыmи kahaлamи гopячeгo boздyxa 37
- Texhичeckoe oбcлyжиbahиe 37
- Вентиляция 37
- Для остановки нагревательного прибора 37
- Зkcплyataция haгpebateльhoгo пpибopa 37
- Очистка вентилятора 37
- Очистка камеры сгорания и теплообменника 37
- Тепловой генератор 37
- Частот 37
- Неисправности возможные причины и устранения 38
- Очистка форсунки 38
- Пepeboзka и пepemeщehиe haгpebateльhoгo пpибopa 38
- Тепловой генератор 38
- Elektrické zapojení a nastavení 39
- Instalace 39
- Připojení khorkým vzduchovýmpotrubím 39
- Teplovzdušný generátor 39
- Všeobecná doporučení 39
- Provoz teplometu 40
- Přemístění teplometu 40
- Spojení s komínem 40
- Teplovzdušný generátor 40
- Údržba 40
- Teplovzdušný generátor 41
- Vyhledávání závad 41
- Csatlakoztatás a meleg légcsatornához 42
- Elektromos bekötés és beállítás 42
- Leírás 42
- Légmelegítő berendezések 42
- Általános tudnivalók 42
- Üzembehelyezés 42
- A berendezés mozgatása és szállítása 43
- A melegítő üzemeltetése 43
- Füstgázelvezetés 43
- Karbantartás 43
- Légmelegítő berendezések 43
- Hibakeresés 44
- Légmelegítő berendezések 44
- Aprašymas 45
- Bendrieji nurodymai 45
- Instaliacija 45
- Prisijungimas prie karšto oro lituoklių 45
- Šilumos generatorius 45
- Prisijungimas prie išmetamųjų dujų kanalo šilumos pajėgumas ir atitinkamas funkcjonavimas yra tiesiogiai surišti su tam tikrų traukimų kamin 46
- Šildytuvo ekspluatacija 46
- Šildytuvo transportas ir gabenimas 46
- Šilumos generatorius 46
- Defektų šalinimas 47
- Apraksts 48
- Gaisa sildītājs 48
- Instalēšana 48
- Pieslēgšana karstā gaisa caurulēm ir iespēja piegādāt sildierīces ar sekojošu papildus aprīkojumu 4 virzienu gaisa izplūdes vārsts lietošanas laikā neviena atvere nedrīkst būt nobloķēta saspiestā gaisa uzgalis lietošanas laikā ir jābūt vaļā vismaz vienai lielai un vienai mazai pusei 48
- Vispārējie norādījumi 48
- Brīdinājums pirms pārvietojam sildītāju ierīce ir jāizslēdz saskaņā ar apkalpes instrukciju un jāatvieno no strāvas avota nedrīkst aiztikt 49
- Gaisa sildītājs 49
- Uzkarsušo sildītāju nemēģini pacelt vai pāarvietot sildītāju bez atbilstošas ierīces šo noteikumu neivērošana var izraisīt miesas bojājumus 49
- Ventilātora tīrīšana 49
- Gaisa sildītājs 50
- Kļūmju novēršana 50
- Kirjeldus 51
- Kuumaõhupuhur 51
- Paigaldamine 51
- Üldine instruktsioon 51
- Kuumaõhupuhur 52
- Kuumaõhupuhur 53
- Vigade eemaldamine 53
- 95 ec 2004 108 ec 98 37 ec en 60335 1 2004 en 60335 2 102 2006 en 13842 200 54
- Bv 470 fs bv 690 fs 54
- Desa poland ul magazynowa 5a 62 023 gądki pl 54
- En 267 2000 54
- It certificato ce di conformità gb certificate ce of conformity de konformitätsbescheinigung es certificado ce de conformidad fr certificat ce de conformite nl ce conformiteitsverklaring pt certificado ce de conformidade dk konformitets sertifitikat fi kelpoisuustodistus no ce konformitetserklæring pl deklaracja zgodności we ru деклаpация cootbetctbия ec cz prohlášení o dodržení nařízení ec hu megfelelőségi bizonyítvány lt ce atitikimo deklaracija lv atbilstības deklarācija ee vastavus deklaratsioon ce 54
- 025 kw 3 36 kw 56
- 1 mbar 0 1 mbar 56
- 230v 50hz 8 8 a 23 0v 50hz 15 3 a 56
- 5 gph 60 delavan type w 4 5 gph 60 delavan type w 56
- Bar 12 5 bar 56
- Bv 470 fs bv 470 fs bv 690 fs 56
- Db a 80 db a 56
- Diesel kerosene diesel kerosene 56
- H 12 500 56
- Kg 310 kg 56
- Kg h 18 5 kg h 56
- Kw 220 kw 56
- L optional 195 l optional 56
- Mbar 1 mbar 56
- Mm 200 mm 56
- Pa 100 pa 56
- X870x1275 mm 2025x990x1520 mm 56
- Desa italia s r l 64
- Desa poland sp z o o 64
Похожие устройства
- Bosch SMS 69M68 RU Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S5z Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 150 Инструкция по эксплуатации
- LG DM5320J Инструкция по эксплуатации
- Logitech M310 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 50E02 EU Инструкция по эксплуатации
- Master BF 30 E Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S5n Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 20 Инструкция по эксплуатации
- Logitech M90 Инструкция по эксплуатации
- LG XB-16 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 50E02 RU Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson IRFU 57/230 7m 610273 Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 20LE Инструкция по эксплуатации
- LG MCD66 Инструкция по эксплуатации
- Logitech M100 910-001604 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SMS 53M02 EU Инструкция по эксплуатации
- Master BF 95 Инструкция по эксплуатации
- Pentax Optio S55 Инструкция по эксплуатации
- Brother Innov-is 200 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения