Chicco Quasar Plus Astral [6/16] De crianças no automóvel por isso é aconselhável contactar as autoridades locais
![Chicco Quasar Plus группа 2/3, Blue (60893590000) [6/16] De crianças no automóvel por isso é aconselhável contactar as autoridades locais](/views2/1165811/page6/bg6.png)
Não coloque objectos, por exemplo, almofadas ou mantas entre o assento elevatório e
o banco do automóvel ou entre a criança e o assento elevatório: em caso de acidente,
o assento elevatório poderá não funcionar correctamente.
Certifique-se de que não se encontram objectos entre o assento elevatório e o banco
do automóvel ou o assento elevatório e a porta do automóvel.
Certifique-se de que os bancos do automóvel (dobráveis, rebatíveis ou giratórios)
estão fixados correctamente.
Certifique-se de que os objectos transportados dentro do automóvel, nomeadamente
na prateleira posterior, se encontram fixados e posicionados correctamente de modo
a evitar que em caso de acidente ou travagem brusca, possam ferir os passageiros.
Não permita que as crianças brinquem com componentes ou partes do assento
elevatório.
Nunca deixe a criança sozinha no automóvel, pode ser perigoso!
Não transporte no assento elevatório mais do que uma criança de cada vez.
Certifique-se de que todos os passageiros do automóvel utilizam o cinto de segurança,
não só para a sua própria segurança, mas também porque durante a viagem, em caso
de acidente ou travagem brusca, podem ferir a criança.
Certifique-se regularmente de que a criança não abre o fecho do cinto de segurança e
que não manipula o assento elevatório ou qualquer componente do mesmo.
Durante a viagem, evite dar à criança alimentos como chupa-chupas, gelados ou
outros alimentos com pauzinho pois, em caso de acidente ou de travagem brusca,
poderão feri-la.
Durante viagens longas, é aconselhável parar frequentemente: a criança, sentada dentro
do automóvel, cansa-se facilmente e necessita de se mover. É aconselhável retirar a
criança do automóvel pelo lado do passeio.
Não remova as etiquetas e a marca do produto pois essa operação poderá danificar
o forro.
Evite uma exposição prolongada do assento elevatório ao sol: pode causar a alteração
da cor dos materiais e dos tecidos.
Se o veículo tiver ficado parado ao sol, inspeccione cuidadosamente o assento elevatório,
antes de sentar a criança; algumas partes poderão estar excessivamente quentes. Nesse
caso, deve deixá-las arrefecer antes de sentar a criança, de modo a evitar queimaduras.
Quando não transportar a criança, o assento elevatório deve ser guardado no porta-
-bagagem. Se o assento elevatório for deixado no banco ou colocado na prateleira
posterior pode constituir um perigo para os passageiros, em caso de acidente ou de
travagens bruscas.
Cada país prevê leis e normas diferentes em materia de seguranca para o transporte
de crianças no automóvel. Por isso, é aconselhável contactar as autoridades locais
para obter mais informacoes.
AVISO IMPORTANTE
1. Este é um dispositivo de retenção para crianças da categoria “Universal”. Ele
é apropriado para uso geral em veículos e se adapta na maioria, mas não em
todos os assentos de carros. Certificado de acordo com a Norma NBR 14400
e o Regulamento n.º 44 extensão série 4 e compatível com a maior parte dos
bancos de automóvel, mas não todos.
2. A correta adaptação é apropriada se o fabricante do veiculo declarar no manual
que o veículo aceita um dispositivo de retenção para crianças “Universal”, para
a faixa etária em questão.
3. Este dispositivo de retenção é classificado como “Universal”, segundo critérios
de homologação mais rigorosos do que em relação a modelos anteriores que
não dispõem do presente aviso.
4. É adequado exclusivamente para veículos equipados com cinto de segurança
com 3 pontos de fixação, estático ou com enrolador, certificado de acordo com
a Norma NBR 14400 e o Regulamento UNI/ECE N° 16.
5. Em caso de dúvida, contacte o produtor do dispositivo de retenção ou o seu
revendedor.
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Componentes (Fig. 1)
A. Assento elevatório B. Apoios dos braços C.Forro D.Faixas em velcro
E.Guia de passagem do cinto F.Correia da guia de passagem do cinto
Instalação do assento elevatório no automóvel e posicionamento da criança
1. Coloque o assento elevatório (A) no banco do automóvel, o mais próximo
possível do encosto.
2. Sente a criança no assento elevatório e regule o comprimento da correia (F),
de modo que a guia de passagem do cinto (E) fique posicionada por cima do
ombro da criança.
3. Aperte o cinto de segurança do automóvel, tendo o cuidado de passar o cinto
abdominal por baixo dos apoios dos braços (B) do assento elevatório.
4. Passe a parte diagonal do cinto através da guia de passagem do cinto (E) (Fig. 2 e 3).
ATENÇÃO! Verifique se o cinto de segurança não está torcido.
ATENÇÃO! Certifique-se de que o cinto de segurança do automóvel está esticado
correctamente, para garantir a máxima protecção para a criança.
MANUTENÇÃO
O forro (C) está fixado ao assento através de faixas em velcro (D), posicionadas
na parte da frente e na parte de trás do forro.
Limpeza do forro
O forro do assento elevatório é completamente removível e lavável. Para a lavagem,
siga as instruções indicadas na etiqueta existente no forro.
Lavagem na máquina a 30°C
Não usar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
Limpeza das partes de plástico
Limpe as partes de plástico exclusivamente com um pano humedecido com água
ou com detergente neutro.
Conservação do produto
Quando não estiver instalado no automóvel, recomenda-se que guarde o assento
elevatório num local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo de pó, humidade
e luz solar directa.
Quasar Plus
BELANGRIJK: LEES DIT INSTRUCTIEBLAD VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN
HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEWAAR
HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE
ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER
GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Het autostoeltje “QUASAR PLUS” is goedgekeurd voor “Groep 2 en 3” voor het
vervoer van kinderen tussen de 15 en 36 kg.
WAARSCHUWINGEN
Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, en niet alleen bij een ongeluk, maar ook
in andere omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.) wordt groter, als men zich
niet nauwgezet houdt aan de aanwijzingen die in deze handleiding worden gegeven.
Geen enkel autostoeltje kan de totale veiligheid van het kind in geval van een
ongeluk garanderen, maar het gebruik van dit artikel vermindert het gevaar voor
ernstig letsel of de dood.
Leder land heeft andere wetten en voorschriften betreffende een veilig vervoer van
kinderen in de auto. Het is daarom raadzaam voor meer informatie contact op te
nemen met de plaatselijke autoriteiten.
Gebruik ook op korte trajecten altijd het correct geïnstalleerde autostoeltje met
vastgemaakte veiligheidsgordels. Controleer vooral dat de gordel strak genoeg zit,
niet verdraaid is en zich op de goede plaats bevindt.
Ook na een niet ernstig ongeluk kan het autostoeltje schade opgelopen hebben, die
echter niet altijd met het blote oog zichtbaar is: het moet daarom worden vervangen.
Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze kunnen voor het blote oog onzichtbare
structurele schade hebben opgelopen, die zodanig is dat de veiligheid van het artikel
niet langer gewaarborgd wordt.
Gebruik een autostoeltje niet als het beschadigd, vervormd, versleten is, of als er delen
ontbreken: het kan de originele veiligheidskenmerken hebben verloren.
Verricht geen wijzigingen aan het artikel en voeg er niets aan toe zonder toestemming
van de fabrikant. Breng geen accessoires, reserveonderdelen of niet door de fabrikant
geleverde en goedgekeurde onderdelen aan om met het autostoeltje te gebruiken.
Gebruik niets, bijv. kussens of dekens, om het autostoeltje wat hoger op de stoel van
het voertuig te zetten of om het kind hoger op het autostoeltje te zetten: in geval
van een ongeluk kan het dan gebeuren dat het autostoeltje niet goed functioneert.
Controleer dat er zich geen voorwerpen tussen het autostoeltje en de zitting of het
autostoeltje en het portier bevinden.
Controleer dat de stoelen van het voertuig (inklapbare, kantelbare of draaiende)
stevig vastzitten.
Controleer dat er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op de hoedenplank
in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vastgezet of veilig zijn geplaatst: in
geval van een ongeluk of bij hard remmen kunnen deze de passagiers verwonden.
NL
Содержание
- Il rischio di seri danni al bambino non solo in caso d incidente ma anche in altre 1
- Quasar plus 1
- Attacher la ceinture de sécurité de la voiture en prenant soin que la ceinture 2
- Attenzione assicuratevi che la cinture dell auto sia correttamente tesa per 2
- Ce dispositif de retenue a été classé universel selon les critères d homolo 2
- Quasar plus 2
- Transport des enfants en voiture par conséquent il est conseillé de contacter les 2
- Tructions pour éviter tout danger pendant l utilisation et la 2
- Dans un endroit sec loin des sources de chaleur et à l abri de la poussière de 3
- Des herstellers vor montieren sie stets nur zubehör ersatz oder bestandteile 3
- Die perfekte kompatibilität erreicht man leichter wenn der fahrzeughersteller 3
- Einen kinderautositz nicht benutzen wenn teile beschädigt verformt oder stark 3
- Kein kinderautositz kann bei einem unfall die totale sicherheit des kindes ge 3
- Prüfen sie ob die sitze des fahrzeugs zusammenklappbar umklappbar oder sich 3
- Quasar plus 3
- Schließen sie den sicherheitsgurt des autos und achten sie darauf dass der 3
- Stände befinden die bei einem unfall oder scharfem bremsen insassen verletzen 3
- Wichtig vor dem benutzen sorgfältig und vollständig diese ge 3
- Quasar plus 4
- The quasar plus child car seat is approved for groups 2 and 3 and the 4
- This child restraint has been classified as universal under more stringent 4
- Cante não utilize acessórios peças de substituição e componentes não fornecidos 5
- Compruebe que los asientos del vehículo plegables abatibles o giratorios estén 5
- Criterios de homologación más estrictos respecto de anteriores modelos los 5
- Haga pasar la parte torácica del cinturón de seguridad a través de la guía 5
- Mientras no esté instalada en el coche se recomienda guardar la sillita en un 5
- Nunca efectue modificações ou acréscimos no produto sem a aprovação do fabri 5
- Quasar plus 5
- Reglamento n 44 enmiendas serie 04 adecuado para el empleo general en 5
- Siente al niño en la sillita y regule la longitud de la cinta f de manera que 5
- Bagagem se o assento elevatório for deixado no banco ou colocado na prateleira 6
- De crianças no automóvel por isso é aconselhável contactar as autoridades locais 6
- Em caso de dúvida contacte o produtor do dispositivo de retenção ou o seu 6
- Este é um dispositivo de retenção para crianças da categoria universal ele 6
- Geen enkel autostoeltje kan de totale veiligheid van het kind in geval van een 6
- In het voertuig worden vervoerd die niet zijn vastgezet of veilig zijn geplaatst in 6
- Não permita que as crianças brinquem com componentes ou partes do assento 6
- Ongeluk garanderen maar het gebruik van dit artikel vermindert het gevaar voor 6
- Outros alimentos com pauzinho pois em caso de acidente ou de travagem brusca 6
- Quasar plus 6
- Als het voertuig in de zon heeft gestaan controleert u voordat u het kind in het 7
- Enkel geschikt om te worden gebruikt in voertuigen met vaste of oprolbare 7
- Quasar plus 7
- Προειδοποιησεισ ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του παιδιού όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος αλλά και σε άλλες συνθήκες π χ απότομα φρεναρίσματα κτλ αυξάνεται αν δεν ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες χρήσης κανένα καρεκλάκι δεν μπορεί να εγγυηθεί την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σε περίπτωση ατυχήματος αλλά η χρήση αυτού του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου σε κάθε χώρα προβλέπονται διαφορετικοί νόμοι και κανονισμοί που αφορούν την ασφάλεια για τη μεταφορά παιδιών με το αυτοκίνητο για το λόγο αυτό συνιστάται να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες χρησιμοποιείτε πάντα το καρεκλάκι αυτοκινήτου σωστά τοποθετημένο και με τις ζώνες δεμένες ακόμα και για μικρές αποστάσεις βεβαιωθείτε κυρίως ότι η ζώνη είναι σωστά τοποθετημένη ή τεντωμένη δεν είναι μπερδεμένη ή σε μη σωστή θέση μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα το κάθισμα μπορεί να υποστεί μη ορατές ζημιές γι αυτό πρέπει σε κάθε περίπτωση να το αντικαταστήσετε μην χρησιμοποιείτε 7
- Σημαντικο πριν απο τη χρηση διαβαστε προσεκτικα ολεσ τισ οδηγιεσ χρησησ για να αποφυγετε κινδυνουσ και κρατηστε τισ για να τισ συμβουλευεστε στο μελλον προσοχη πριν απο τη χρηση αφαιρεστε και πεταξτε τυχον πλαστικεσ σακουλεσ και ολα τα στοιχεια που αποτελουν τμημα τησ συσκευασιασ του προϊοντοσ η φυλαξτε τα μακρια απο τα παιδια συνισταται να απορριπτετε αυτα τα στοιχεια χρησιμοποιωντασ τουσ ειδικουσ καδουσ ανακυκλωσησ συμφωνα με τουσ ισχυοντεσ νομουσ το καρεκλάκι αυτοκινήτου quasar plus είναι εγκεκριμένο για την ομάδα 2 και 3 για τη μεταφορά παιδιών από 15 έως 36 κιλά βάρος 7
- Quasar plus 8
- Quasar plus 9
- Quasar plus 10
- Quasar plus 11
- Quasar plus 12
- Quasar plus 13
- 060893 200 010 16
Похожие устройства
- Chicco Oasys Grey Инструкция по эксплуатации
- Chicco Auto-fix Fast Baby Antracite Инструкция по эксплуатации
- Chicco Activ3 Antracite (прогулочная) Инструкция по эксплуатации
- Chicco Multiway Evo Blue Инструкция по эксплуатации
- Chicco Lite Way TOP stroller Royal Blue Инструкция по эксплуатации
- Кентавр КР-5030В Руководство по эксплуатации
- Chicco Lite Way TOP stroller Dune Инструкция по эксплуатации
- Кентавр КР-10030В Руководство по эксплуатации
- Кентавр КР-10030ВД Руководство по эксплуатации
- Chicco Polly World Cup Инструкция по эксплуатации
- Chicco Duo Artic Beige (2 в 1) Инструкция по эксплуатации
- Chicco Duo Artic Garnet (2 в 1) Инструкция по эксплуатации
- Chicco Neptune Scarlet Инструкция по эксплуатации
- Chicco Neptune Blue Инструкция по эксплуатации
- Chicco Neptune Brown Инструкция по эксплуатации
- Кентавр БП-4520Н Руководство по эксплуатации
- Кентавр БП-4520Н Деталировка
- Кентавр БП-4521ТН Деталировка
- Кентавр БП-4521ТН Руководство по эксплуатации
- Cisco 881-SEC-K9 Инструкция по эксплуатации