Hallde RG-50 [11/33] Fehlersuche
![Hallde RG-50 [11/33] Fehlersuche](/views2/1321755/page11/bgb.png)
Содержание
- Vegetable preparation machine rg 50 1
- Always use the ejector 2
- Alw ays grip the feeders handle a3 when the feed compartment a4 is being opened or dosed 4
- Alwayscarry the machine by the two handles a17 on the sides of the machine base 4
- Alwaysusethe pusher a1 during cutting w ith the feed tube a2 4
- Atting the feeder a5 4
- Be very careful especially of your hands with sharpknife bladesand moving parts 4
- Before cleaning the machine always sw itch it off by moving the speed control a15 into the o position and then removing the power plug from the wall socket alternatively turn off the ma ins switch 4
- Choice of cutting tools a7 a12 4
- Cleaning 4
- Hallderg 50 4
- Installation 4
- Never putyour handsintothe feed compartment a4 or in the feed tube a2 4
- Perform the following checksweekly 4
- Removing the feeder a5 4
- Safety check before processing 4
- The feeder a5 4
- The machine may only be repaired and the machine base a16 opened by an authorized service mechanic 4
- Unpacking 4
- User instructions 4
- Using the speed control a15 4
- Warning 4
- Technical specification halide rg 50 5
- Troubleshooting 5
- Akta händerna för vassa knivaroch rörliga delar 6
- Använd alltid stöten a1 vid skärning med matarensmatarrör a2 6
- Bruksanvisning 6
- Bär alltid maskinen i de tvä handtagen a17 pä maskinbasenssidor 6
- Demontering av mataren a5 6
- Hall alltid i matarenshandtag a3 när mataren a4 skall öppnasoch stängas 6
- Hällderg 50 6
- Installation 6
- Kontrollera varjevecka 6
- Maskinenfär endast reparerasoch ma skinbasen a16 öppnasav en behörig fackman 6
- Mataren a5 6
- Montering av mataren a5 6
- Rengöring 6
- Stick aid rig ner händerna i matarens stora matarfack a4 eller matarrör a2 6
- Stäng alltid av maskinen genom att ställa manövervredet a15 i läge 0 ochdärefterdra ut stickkontakten ur vägguttagetalternativtslä ifrän arbetsbrytarenförerengöring 6
- Sä här användsmanövervredet 6
- Säkerhetskontroll före beredning 6
- Uppackning 6
- Val av skarverktyg a7 a12 6
- Varning 6
- Data hällde rg 50 7
- Felsökning 7
- Advarsb i 8
- Baer alltid maskinen i de to händtakene a17 pä maskinfotens sider 8
- Bruk alltid stoteren a1 ved kutting med materroret a2 8
- Bruksanvisning 8
- Demontering av materen a5 8
- Hold alltid i materens händtak a3 när materen a4 skal äpneseller lukkes 8
- Hällderg 50 8
- Installation 8
- Kontroller hver uke 8
- Maskinen mä kun repareresog maskinfoten a16 kun äpnesav autorisert fagperson 8
- Materen a5 8
- Montering av materen a5 8
- Passhendene forskarpe kniverog bevegelige deler 8
- Rengjoring 8
- Sia alltid maskinen av for rengjoring ved ä stille betjeningsbry teren a15 i 0 posisjon og deretter dra ut stikkontakten fra stromnettet eller sia fra arbeidsbryteren 8
- Sikkerhetskontroll for tilberedelse a5 8
- Slik brukesbetjeningsbryteren a15 8
- Stikk aldri hendene i den store materskuffen a4 eller i materroret a2 8
- Utpakking 8
- Valg av skjaereverktoy a7 a12 8
- Data halide rg 50 9
- Feilsak 9
- Auspacken 10
- Bedienungsanleitung 10
- Beim schneiden mit dem bnfüllrohr a2 stetsden stoßer a1 verwenden 10
- Demontage des bnfüllkopfes a5 10
- Der bnfüllkopf a5 10
- Die maschine stetsandenbeiden griffen a17 tragen die seitlich am maschinenunterteil angebracht sind 10
- Hällderg 50 10
- Mit vorsicht arbeiten die scharfen messerklingen und die beweglichen teile können zu handverletzungen führen 10
- Montage 10
- Montage desbnfüllkopfes a5 10
- Niemalsdie hände in dasgroße enfüllfach a4 oder in dasbnfüllrohr a2 stecken 10
- Reparaturen an der maschine und das öffnen des maschinenunterteils a16 dürfen nur durch befugtesfachpersona i erfolgen 10
- Sicherheitskontrolle vor der arbeit 10
- Verwendung des drehzahlreg lers a15 10
- Vor der reinigung der maschine stets den drehzahlregler a15 in die position o bringen und anschließend den netzstecker aus der steckdose ziehen oder den trennschalter in die aus stellung bringen um die m aschine abzuschalten 10
- Wahl desschneidewerkzeugs a7 a12 bei verarbeitung mit dem bnfüllkopf a5 10
- Warnung 10
- Zum öffnen oder schließen des bnfüllfachs a4 stetsden bnfüllkopf griff a3 verwenden 10
- Fehlersuche 11
- Reinigung 11
- Technische daten hällde rg 50 11
- Wöchentliche kontrolle 11
- Attention aux arêtestranchantesdes couteaux et aux élémentsmobilesde la machine 12
- Choix du disque a7 a12 12
- Contrôle de sécurité avant utilisation 12
- D alimentation a5 12
- Déballage 12
- Dépose du dispositif d alimentation a5 12
- Hàllderg 50 12
- Installation 12
- La réparation de la machine et l ouverture du bloc moteur a16 doivent être exdusivementconfiéesà un technicien agréé 12
- Le dispositif d a limentation 12
- Mise en place du dispositif 12
- Mode d emploi 12
- Ne jamaismettre lesmainsdansla chambre d alimentation a4 ou la goulotte d alimentation a2 12
- Nettoyage 12
- Pour arrêter la machine mettre le sélecteur de vitesse a15 dans la position 0 et avant de procéder au nettoyage débrancher la fiche de la prise murale ou couper l interrupteur général 12
- Pour transporter la machine la tenir par lesdeux poignéessituéesde chaque côté du bloc moteur 12
- Sélecteur de vitesse a15 12
- Utiliser impérativement la poignée a3 du dispositif d a limentation a4 pour l ouvrir ou le fermer 12
- Utiliser impérativement le poussoir a1 lorsque l alimentation s effectue par la goulotte a2 12
- Contrôles hebdomadaires 13
- Information technique hâllde rg 50 13
- Recherche despannes 13
- A7 a12 14
- Al abrir o cerrar el alimentador a4 sujetar siempre por la empuñadura del mismo a3 14
- Antesde limpiar la máquina desconectarla siempre colocando la manecilla de maniobra de la velocidad a15 en la posición 0 y desenchufa ndo luego el ca ble eléctrico del tomacorriente o como alternativa poniendo el interruptor de tra bajo en desconectado 14
- Atbjaón 14
- B alimentador a5 14
- Bección de la herramienta de corte 14
- Control de seguridad antesde usar la 14
- Desembalaje 14
- Desmontaje del alimentador a5 14
- Hallderg 50 14
- Instaladón 14
- Instrucciones deuso 14
- La reparadónde la máquina sólo deberá hacerla un reparador profesional autorizado lo mismo rige si se ha de abrir la base de la máquina a16 14
- Limpieza 14
- Montaje del alimentador a5 14
- Máquina 14
- No introducir nunca lasmanosen el tubo de alimentación a2 14
- Tener cuidado con lascuchillasy partes móviles y evitar tocarlascon las manos 14
- Transportar siempre la máquina sujetándola porlasdosasas a17 en los ladosdela base 14
- Usar siempre el empujador a1 ai cortar con el tubo de alimentación a2 14
- Uso de la manecilla de la velocidad 14
- Característicastécnicasde la hallde 15
- Controlar semanalmente 15
- Localizadónde averías 15
- A7 a12 per l utilizzo con 16
- Attb zione 16
- Controllo di sicurezza relativo alle 16
- Disimballaggio 16
- Fare attenzione alle mani 16
- Funzioni dell alimentatore a5 16
- Hàllderg 50 16
- Installazione 16
- Istruzioni per l uso 16
- L alimentatore a5 16
- Lapertura della base della macchina a16 e le relative riparazioni vanno eseguite soltanto da personale autorizzato 16
- Montaggiodell alimentatore a5 16
- Nell apparecchio d sono parti mobili e taglienti 16
- Non infilare mai le mani nell alimentatore a4 o nel tubo dell alimentatore a2 16
- Per aprire e chiudere l alimentatore a4 servirsi sempre dell apposita impugnatura a3 16
- Prima di pulire l apparecchio togliere sempre il contatto elettrico portando la manopola di comando a15 in posizione 0 ed estraendo la spina dell apparecchio dalla presa elettrica 16
- Pulizia dell apparecchio 16
- Scelta degli accessori da taglio 16
- Smontaggiodell alimentatore a5 16
- Trasportare sempre la macchina prendendola per le due impugnature a17 poste ai lati della base 16
- Usare sempre l apposito pressino a1 per inserire il materiale da affettare nel tubo d alimentazione a2 16
- Uso della manopola di comando a15 16
- Controlli settimanali 17
- Dati tecnici hàllde rg 50 17
- Ricerca guasti 17
- A máquina só deverá ser reparada e aberta respectiva base a16 por técnico devida mente habilitado 18
- A7hjção 18
- Acautele assuas mãosem relação às lâminasafiadase peçasem movimento 18
- Como usaro controlede velocidade 18
- Controle de segurança antesde processamento de alimentos 18
- Desembalagem 18
- Desmontagem do alimentador a5 18
- Escolha de utensíliosde corte a7 18
- Feche sempre a máquina antes de a limpar movendo o controle de velocidade a15 para a posição 0 e retirando seguidamente o contato elétrico da tomada de parede ou então desligando o interruptor de isolamento 18
- Hallderg 50 18
- Instalação 18
- Instruções de uso 18
- Limpeza 18
- Montagem do alimentador a5 18
- Nunca introduza asmãosnem qualquer outro objecto no compartimento do alimentador a4 nem no tubo de alimentação a2 18
- O alimentador a5 18
- Segure sempre aspegas a3 do alimentador quando abrir ou fechar o compartimento a4 18
- Transporte sempre a máquina pelos doispunhos a17 lateraisna baseda máquina 18
- Use sempre o impelidor a1 quando usar o tubo de alimentação a2 nas operaçõesde corte 18
- Deteção de falhas 19
- Especificações técnicashallde rg 50 19
- Inspeçõessemanais 19
- De machine mag alleen worden gerepareerd ende machinehuismag alleen worden geopend door een erkend elektrotechnisch monteur 20
- De vultrechter a5 20
- Demonteren van de vultrechter a5 20
- Draag de machine altijd m b v de twee handgrepen a17 aan de zijkant van de machinevoet 20
- Gebruik tijdenshet snijden via de vulbuis a2 altijd de doorduwer a1 20
- Gebruiksaanwijzing 20
- Het gebruik van de bedieningsdraai 20
- Hou tijdenshet openen en sluiten van de vultrechter a4 altijd de handgreep beet a3 20
- Hällderg 50 20
- Installeren 20
- Kiezen van snijgereedschap a7 a12 20
- Knop a15 20
- Monieren van de vultrechter a5 20
- Reinigen 20
- Schakel de machine vooraanvang van reinigingswerkzaamheden altijd eerst uitdoorde bedieningsknop a15 in de stand 0 te zetten en vervolgensde stekker uit het contact te halen of door de bedrijfsschakelaaropuittezetten 20
- Steek uw handen nooit in de vulvoorziening a4 of in de vulbuis a2 20
- Uitpakken 20
- Van de vultrechter a5 20
- Veiligheidsinspectie v66r het gebruik 20
- Waarschuwing 20
- Weesvoorzichtig endenk aanuw handen in de buurt van scherpe messen enbew egende onderdelen 20
- Storingzoeken 21
- Technische gegevenshalide rg 50 21
- Wekelijkse inspectie 21
- Afmontering af ilaeggeren a5 22
- Brug altid stopperen a1 ved skæring nâr ilæggerenspâfyldningsror er monteret a2 22
- Brugsanvisning 22
- Bær altid maskinen i de to hàndtag a 17 pâ maskinhuætssider 22
- Hold altid i ilæggerenshàndtag a3 nàr ilæggeren a4 skal àbnesog lukkes 22
- Hàllderg 50 22
- Ilaeggeren 22
- Installation 22
- Maskinen mà kun repareres og maskinhuset a16 kun àbnesaf en kvalificeretfagmand 22
- Montering af ilaeggeren a5 22
- Paspà at hænderne ikke kommer i kontaktmed skarpe kniveog bevægeligedele 22
- Rengoring 22
- Saledesanvendeshastighedsvaelgeren 22
- Sikkerhedskontrol fortilberedning 22
- Sluk altid for maskinen ved at stiile omskifteren a15 i positionen 0 og træk derefter stikket ud af stikkontakten eller slà alternativt afbryderenfra inden rengoring 22
- Stik aldrig hænderne i ilæggerensstore pâfyldningstragt a4 eller pâfy idningsroret a2 22
- Udpakning 22
- Ugentlig kontrol 22
- Valg af skaerevaerktoj a7 a12 22
- Vigt1gt 22
- Fejlf inding 23
- Tek niske data for halide rg 50 23
- Asennus 24
- Kanna aina konetta rungon sivuissa olevista kahvoista a17 24
- Koneen korjaaminen ja rungon a16 a vaaminen on annetta va ammattitaitoisen henkilòn tehtàvàksi 24
- Kày tà a ina survinta a1 syòttòputken a2 avulla leikatessasi 24
- Kàyttòkytkimen a15 kàyttò 24
- Kàyttòohje hàllderg 50 24
- Oikean teràn a7 a12 valinta 24
- Pakkauksen purkaminen 24
- Pidà aina к inni syòttòpààn kahvasta a3 avatessasi tai sulkiessasi syòttòpààtà a4 24
- Puhdistus 24
- Sammuta koneaina ennen puhdistusta kà anta ma ila kàyttòkytkin a15 asentoon 0 ja irrota pistoke pistorasiasta tai kàànnà pààvirtakytkin poispààltà 24
- Syòttopàà a5 24
- Syòttòpààn a5 irrotus 24
- Syòttòpààn kiinnitys a5 24
- Turvatarkastus ennen kàyttòònottoa 24
- Varoitus 24
- Varoteràviàterià ja liikkuvia osia 24
- Viikoittainen tarkistus 24
- Àia la ita koskaan kàsiàsi syòttòpààn suureen sy òttòlokeroon a4 tai syòttòputkeen a2 24
- Hàllde rg 50 teknisettiedot 25
- Vianetsintà 25
- Advòrun 26
- Enungislòggiltir iagmenn mega gera viò vélina og opna vélarhùsiò a16 26
- Gaetiò jessaò koma ekki naerri beittum hnifum og hreyfanlegum hlutum meò hòndunum 26
- Hreinsid alltaf vdina vandlega p egar eftir 26
- Hreinsun 26
- Hàllderg 50 26
- Lyftiòalltaf vélinni upp à bàòum handfòngum a17 à hlidum vélarhùssins 26
- Matarinn a5 26
- Notiò alitai stautinn a1 fregar matarapipan a2 er notuò 26
- Notkun 26
- Notkun arlhdbh ni ngar 26
- Notkun hradastillis a15 26
- Stingiòaldrei hòndum istóra matarahólfid a4 eòa matarapipuna a2 26
- Stòòviò alitai velina meò pvi aò snùa hraòast ili a15 i stòòu 0 og draga siòa n ut tengilinn eòa slòkk va à aòalroia àòurenvéliner hreinsuò 26
- Sundurtekt matarans a5 26
- Uppsetning 26
- Uppsetning matarans a5 26
- Vaia skurôarverkfærum a7 a12 26
- Vikulegt eftirlit 26
- Vilokaò 26
- Òry ggiseftirlit fyrir vinnslu 26
- Ùtpòkkun 26
- Bilanaleit 27
- Tæknilegar upplÿsingar hãllde rg 50 27
- Halide rg 50 28
- Oahhez xphzhz 28
- Hallde rg 50 30
- In st ru kc j a obslugi 30
- Hallde rg 50 32
- Вателя 32
- Руководство пользо 32
Похожие устройства
- Hallde SB-4 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCB-61 Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-250 400В Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 230В + бункер непрерывной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 230В + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-50S Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-50S Каталог оборудования Hallde
- Hallde RG-250 230В Инструкция по эксплуатации
- Hallde CC-32 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCM-42 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCM-41 Инструкция по эксплуатации
- Hallde CC-34 Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-100 380В Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 400В + бункер непрерывной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 400В + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-400 + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCB-62 Инструкция по эксплуатации
- Hatco TF-2005 Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Схема
Reinigung Die Maschine stets unmittelbar nach Gebrauch gründlich reinigen Zuerst den Geschwindigkeitsiegler A15 in die 0 Position bringen um die Maschine abzuschalten und dann den Stromanschlussstecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter ausschalten Alle entfernbaren Thile von der Maschinenbasis A16 abnehmen Die Thile gründlich säubern und trocknen Niemals Gegenstände ausleichtmetallindem G e sc hiiTsp üle r wa sc he n so fe m sie nie ht mit diwash gekennzeichnet sind Wenn die Schneidwerkzeuge mit diwaslf gekennzeichnet sind die gesonderte G e sc hirrspül Anleitung aufmerksam lesen und beachten Das Maschinengehäuse von oben niemals von einer Seite spülen und oder mit einem feuchten Thch abwischen Niemals scharfe Gegenstände Scheuerpulver oder Scheuerschwämmchen oder Hochdruckschläuche verwenden Niemals die Schneidwerkzeuge A6A12 in nassem Zustand liegen lassen wenn sie nicht benutzt werden Wöchentliche Kontrolle Entfernen Sie zunächst den Einfüllkopf A5 etwaige Schneide Werkzeuge A6A12 und die Auswurfscheibe A13 Bringen Sie den Drehzahlregler A15 in die Rrsition F und kontrollieren Sie ob die Maschine nicht anläuft Montieren Sie den Einfüllkopf A5 bringen Sie den Drehzahlregler in die Position F und kontra liieren Sie anschließend ob die Maschine sich abschaltet wenn der Einfüllkopf Griff A3 nach oben gestellt wird und wieder anläuft wenn der Einfullkopf Griff nach unten gestellt wild Stellen Sie den Drehzahlreglerin die Position F stellen Sie den Einfüllkopf Griff nach oben und kontra liieren Sie ob die Welle A14 innerhalb von zwei Sekunden aufhört sich zu drehen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder stellen Sie den Trennschalter auf Aus und kontra liieren Sie anschließend ob das Stromkabel in gutem Zustand ist und keine Risse aufweist Falls das Stromkabel verschlissen oder beschädigtisto der Zeichen von Rißbildung aufweist oder falls die oben beschriebenen Sicheiheitseinrichtungen nicht oidnungsgemäß funktionieren sind von einem Wartungstechniker die erforderlichen Repa raturen durchfuhren zu lassen bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen wird Überzeugen Sie sich davon daß die Gummifüße der Maschine fest eingeschraubt sind Überzeugen Sie sich außerdem davon daß die Messerund die Scheibenschneideplatten unbeschädigt und scharf sind Fehlersuche Um der Gefahr der Beschädigung des Motors vorzubeugen besitzt die RG 50 einen thermischen Motorschutz der die Maschine automatisch abschaltet wenn der Motor zu heiß wild Der thermische Motorschutz wird automatisch zurückgestellt d h die Maschine kann wieder eingeschaltet werden nachdem der Motor sich abgekühlt hat was in der Regel zwischen 10 und 30 Minuten dauert FEHLER Die Maschine läuft nicht an oder schaltet sich während des Betriebes aus und läßtsich nicht wieder einschalten MASSNAHME Kontrollieren Sie ob der Netzstecker korrekt in die Steckdose eingesteckt ist oder stellen Sie den Trennschalter in die Risition F Kontrollieren Sie ob die Sicherungen im Sicherungsschrank in einwandfreiem Zustand sind und die richtige Stärke aufweisen Kontrollieren Sie ob der Einfullko pf A5 korrekt montiert ist und der Einfullkopf Griff A3 nach unten gestellt wurde Kontrollieren Sie ob der Behälter F5 und der Deckel F2 korrekt montiert sind Warten Sie etwa 30 Minuten und versuchen Sie anschließend erneut die Maschine in Betrieb zu setzen Ziehen Sie einen Wartungstechniker zu Rate FEHLER Geringe Kapazität oder schlechte Verarbeitungsergebnisse bei Verwendung des Einfullkopfes A5 MASSNAHME Verwenden Sie das richtige Schneide Werkzeug A6 A12 Verwenden Sie stets die Auswurfscheibe A13 Kontrollieren Sie ob die Messer und die Schneide scheiben unbeschädigt und scharf sind Drücken Sie die Produkte mit leichtem Druck nach unten FEHLER Das Schneidewerkzeug läßtsich bei Verwendung des Einfüllkopfes A5 nicht entfernen MASSNAHME Verwenden Sie stets die Auswurfsc he ibe F13 Verwenden Sie einen dicken Lederhandschuh odereinen ande ren Handschuh den die Klingen des Schneide Werkzeugs nicht durchschneiden können und entfernen Sie das Schneide Werkzeug indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen Technische Daten Hällde RG 50 VERARBEITUNGSART Scheibenschneiden Schnetzeln und oder Reiben von Obst Gemüse trockenem Brot Käse Nüssen und Pilzen BENUTZER Restaurants Imbißküchen Diätküchen Thgesstätten Altersheime Gro ßküchen usw die 10 bis 80 Rrrtionen pro Thg benötigen КАРАZLIÄTUND VOLUMEN Je nach Artdes Schneide Werkzeugs und der Produkte Verarbeitung von bis zu 2 kg pro Minute mit dem Einfüllkopf Volumen des Einfüllkopfes 0 9 Liter Durchmesser des Einfüllrohrs 53 mm MASCH IN EN UNTERTEIL Motor 250 W 120 V eine Phase 50 60 Hz 220 24 0 V eine Phase 50 60 Hz Thermischer Motorschutz Kraftübertragung wartungsfreier Zahnriemen Sicherheitssystem zwei Sicherungsschalter Schutzart LFB4 Netzsteckdose geerdet eine Phase 10 A Sicherung in Sicherungsschrank 10 A träge Geräuschniveau LpA EN31201 76 dBA Magnetfeld weniger als 15 Mikro tesla DREHZAHL Eine Geschwindigkeit Drehzahl etwa 4 00 U min SC HN EIDEW ERKZEUG E Durchmesser der Schneide Werkzeuge 185 mm WERKSTOFFE Maschinenunterteil Aluminium Einfüllkopf Rilyamid Auswurfscheibe Acetal Schneidewerkzeugscheiben robustes Acetal Po lysulfon Polypropen oder Aluminium Schneide Werkzeug klingen Messerstahl höchster Qualität Vertikalschneide Rührvo nie htung N EITO G EW LC HTE Maschine 13 kg Schneide Werkzeuge durchschnittlich etwa 0 4 kg NORMEN EU Maschinenrichtlinie 89 392 EEC und EMVJüchtiinie 89 336 EEC