Hallde RG-50 [12/33] Le dispositif d a limentation
![Hallde RG-50 [12/33] Le dispositif d a limentation](/views2/1321755/page12/bgc.png)
Содержание
- Vegetable preparation machine rg 50 1
- Always use the ejector 2
- Alw ays grip the feeders handle a3 when the feed compartment a4 is being opened or dosed 4
- Alwayscarry the machine by the two handles a17 on the sides of the machine base 4
- Alwaysusethe pusher a1 during cutting w ith the feed tube a2 4
- Atting the feeder a5 4
- Be very careful especially of your hands with sharpknife bladesand moving parts 4
- Before cleaning the machine always sw itch it off by moving the speed control a15 into the o position and then removing the power plug from the wall socket alternatively turn off the ma ins switch 4
- Choice of cutting tools a7 a12 4
- Cleaning 4
- Hallderg 50 4
- Installation 4
- Never putyour handsintothe feed compartment a4 or in the feed tube a2 4
- Perform the following checksweekly 4
- Removing the feeder a5 4
- Safety check before processing 4
- The feeder a5 4
- The machine may only be repaired and the machine base a16 opened by an authorized service mechanic 4
- Unpacking 4
- User instructions 4
- Using the speed control a15 4
- Warning 4
- Technical specification halide rg 50 5
- Troubleshooting 5
- Akta händerna för vassa knivaroch rörliga delar 6
- Använd alltid stöten a1 vid skärning med matarensmatarrör a2 6
- Bruksanvisning 6
- Bär alltid maskinen i de tvä handtagen a17 pä maskinbasenssidor 6
- Demontering av mataren a5 6
- Hall alltid i matarenshandtag a3 när mataren a4 skall öppnasoch stängas 6
- Hällderg 50 6
- Installation 6
- Kontrollera varjevecka 6
- Maskinenfär endast reparerasoch ma skinbasen a16 öppnasav en behörig fackman 6
- Mataren a5 6
- Montering av mataren a5 6
- Rengöring 6
- Stick aid rig ner händerna i matarens stora matarfack a4 eller matarrör a2 6
- Stäng alltid av maskinen genom att ställa manövervredet a15 i läge 0 ochdärefterdra ut stickkontakten ur vägguttagetalternativtslä ifrän arbetsbrytarenförerengöring 6
- Sä här användsmanövervredet 6
- Säkerhetskontroll före beredning 6
- Uppackning 6
- Val av skarverktyg a7 a12 6
- Varning 6
- Data hällde rg 50 7
- Felsökning 7
- Advarsb i 8
- Baer alltid maskinen i de to händtakene a17 pä maskinfotens sider 8
- Bruk alltid stoteren a1 ved kutting med materroret a2 8
- Bruksanvisning 8
- Demontering av materen a5 8
- Hold alltid i materens händtak a3 när materen a4 skal äpneseller lukkes 8
- Hällderg 50 8
- Installation 8
- Kontroller hver uke 8
- Maskinen mä kun repareresog maskinfoten a16 kun äpnesav autorisert fagperson 8
- Materen a5 8
- Montering av materen a5 8
- Passhendene forskarpe kniverog bevegelige deler 8
- Rengjoring 8
- Sia alltid maskinen av for rengjoring ved ä stille betjeningsbry teren a15 i 0 posisjon og deretter dra ut stikkontakten fra stromnettet eller sia fra arbeidsbryteren 8
- Sikkerhetskontroll for tilberedelse a5 8
- Slik brukesbetjeningsbryteren a15 8
- Stikk aldri hendene i den store materskuffen a4 eller i materroret a2 8
- Utpakking 8
- Valg av skjaereverktoy a7 a12 8
- Data halide rg 50 9
- Feilsak 9
- Auspacken 10
- Bedienungsanleitung 10
- Beim schneiden mit dem bnfüllrohr a2 stetsden stoßer a1 verwenden 10
- Demontage des bnfüllkopfes a5 10
- Der bnfüllkopf a5 10
- Die maschine stetsandenbeiden griffen a17 tragen die seitlich am maschinenunterteil angebracht sind 10
- Hällderg 50 10
- Mit vorsicht arbeiten die scharfen messerklingen und die beweglichen teile können zu handverletzungen führen 10
- Montage 10
- Montage desbnfüllkopfes a5 10
- Niemalsdie hände in dasgroße enfüllfach a4 oder in dasbnfüllrohr a2 stecken 10
- Reparaturen an der maschine und das öffnen des maschinenunterteils a16 dürfen nur durch befugtesfachpersona i erfolgen 10
- Sicherheitskontrolle vor der arbeit 10
- Verwendung des drehzahlreg lers a15 10
- Vor der reinigung der maschine stets den drehzahlregler a15 in die position o bringen und anschließend den netzstecker aus der steckdose ziehen oder den trennschalter in die aus stellung bringen um die m aschine abzuschalten 10
- Wahl desschneidewerkzeugs a7 a12 bei verarbeitung mit dem bnfüllkopf a5 10
- Warnung 10
- Zum öffnen oder schließen des bnfüllfachs a4 stetsden bnfüllkopf griff a3 verwenden 10
- Fehlersuche 11
- Reinigung 11
- Technische daten hällde rg 50 11
- Wöchentliche kontrolle 11
- Attention aux arêtestranchantesdes couteaux et aux élémentsmobilesde la machine 12
- Choix du disque a7 a12 12
- Contrôle de sécurité avant utilisation 12
- D alimentation a5 12
- Déballage 12
- Dépose du dispositif d alimentation a5 12
- Hàllderg 50 12
- Installation 12
- La réparation de la machine et l ouverture du bloc moteur a16 doivent être exdusivementconfiéesà un technicien agréé 12
- Le dispositif d a limentation 12
- Mise en place du dispositif 12
- Mode d emploi 12
- Ne jamaismettre lesmainsdansla chambre d alimentation a4 ou la goulotte d alimentation a2 12
- Nettoyage 12
- Pour arrêter la machine mettre le sélecteur de vitesse a15 dans la position 0 et avant de procéder au nettoyage débrancher la fiche de la prise murale ou couper l interrupteur général 12
- Pour transporter la machine la tenir par lesdeux poignéessituéesde chaque côté du bloc moteur 12
- Sélecteur de vitesse a15 12
- Utiliser impérativement la poignée a3 du dispositif d a limentation a4 pour l ouvrir ou le fermer 12
- Utiliser impérativement le poussoir a1 lorsque l alimentation s effectue par la goulotte a2 12
- Contrôles hebdomadaires 13
- Information technique hâllde rg 50 13
- Recherche despannes 13
- A7 a12 14
- Al abrir o cerrar el alimentador a4 sujetar siempre por la empuñadura del mismo a3 14
- Antesde limpiar la máquina desconectarla siempre colocando la manecilla de maniobra de la velocidad a15 en la posición 0 y desenchufa ndo luego el ca ble eléctrico del tomacorriente o como alternativa poniendo el interruptor de tra bajo en desconectado 14
- Atbjaón 14
- B alimentador a5 14
- Bección de la herramienta de corte 14
- Control de seguridad antesde usar la 14
- Desembalaje 14
- Desmontaje del alimentador a5 14
- Hallderg 50 14
- Instaladón 14
- Instrucciones deuso 14
- La reparadónde la máquina sólo deberá hacerla un reparador profesional autorizado lo mismo rige si se ha de abrir la base de la máquina a16 14
- Limpieza 14
- Montaje del alimentador a5 14
- Máquina 14
- No introducir nunca lasmanosen el tubo de alimentación a2 14
- Tener cuidado con lascuchillasy partes móviles y evitar tocarlascon las manos 14
- Transportar siempre la máquina sujetándola porlasdosasas a17 en los ladosdela base 14
- Usar siempre el empujador a1 ai cortar con el tubo de alimentación a2 14
- Uso de la manecilla de la velocidad 14
- Característicastécnicasde la hallde 15
- Controlar semanalmente 15
- Localizadónde averías 15
- A7 a12 per l utilizzo con 16
- Attb zione 16
- Controllo di sicurezza relativo alle 16
- Disimballaggio 16
- Fare attenzione alle mani 16
- Funzioni dell alimentatore a5 16
- Hàllderg 50 16
- Installazione 16
- Istruzioni per l uso 16
- L alimentatore a5 16
- Lapertura della base della macchina a16 e le relative riparazioni vanno eseguite soltanto da personale autorizzato 16
- Montaggiodell alimentatore a5 16
- Nell apparecchio d sono parti mobili e taglienti 16
- Non infilare mai le mani nell alimentatore a4 o nel tubo dell alimentatore a2 16
- Per aprire e chiudere l alimentatore a4 servirsi sempre dell apposita impugnatura a3 16
- Prima di pulire l apparecchio togliere sempre il contatto elettrico portando la manopola di comando a15 in posizione 0 ed estraendo la spina dell apparecchio dalla presa elettrica 16
- Pulizia dell apparecchio 16
- Scelta degli accessori da taglio 16
- Smontaggiodell alimentatore a5 16
- Trasportare sempre la macchina prendendola per le due impugnature a17 poste ai lati della base 16
- Usare sempre l apposito pressino a1 per inserire il materiale da affettare nel tubo d alimentazione a2 16
- Uso della manopola di comando a15 16
- Controlli settimanali 17
- Dati tecnici hàllde rg 50 17
- Ricerca guasti 17
- A máquina só deverá ser reparada e aberta respectiva base a16 por técnico devida mente habilitado 18
- A7hjção 18
- Acautele assuas mãosem relação às lâminasafiadase peçasem movimento 18
- Como usaro controlede velocidade 18
- Controle de segurança antesde processamento de alimentos 18
- Desembalagem 18
- Desmontagem do alimentador a5 18
- Escolha de utensíliosde corte a7 18
- Feche sempre a máquina antes de a limpar movendo o controle de velocidade a15 para a posição 0 e retirando seguidamente o contato elétrico da tomada de parede ou então desligando o interruptor de isolamento 18
- Hallderg 50 18
- Instalação 18
- Instruções de uso 18
- Limpeza 18
- Montagem do alimentador a5 18
- Nunca introduza asmãosnem qualquer outro objecto no compartimento do alimentador a4 nem no tubo de alimentação a2 18
- O alimentador a5 18
- Segure sempre aspegas a3 do alimentador quando abrir ou fechar o compartimento a4 18
- Transporte sempre a máquina pelos doispunhos a17 lateraisna baseda máquina 18
- Use sempre o impelidor a1 quando usar o tubo de alimentação a2 nas operaçõesde corte 18
- Deteção de falhas 19
- Especificações técnicashallde rg 50 19
- Inspeçõessemanais 19
- De machine mag alleen worden gerepareerd ende machinehuismag alleen worden geopend door een erkend elektrotechnisch monteur 20
- De vultrechter a5 20
- Demonteren van de vultrechter a5 20
- Draag de machine altijd m b v de twee handgrepen a17 aan de zijkant van de machinevoet 20
- Gebruik tijdenshet snijden via de vulbuis a2 altijd de doorduwer a1 20
- Gebruiksaanwijzing 20
- Het gebruik van de bedieningsdraai 20
- Hou tijdenshet openen en sluiten van de vultrechter a4 altijd de handgreep beet a3 20
- Hällderg 50 20
- Installeren 20
- Kiezen van snijgereedschap a7 a12 20
- Knop a15 20
- Monieren van de vultrechter a5 20
- Reinigen 20
- Schakel de machine vooraanvang van reinigingswerkzaamheden altijd eerst uitdoorde bedieningsknop a15 in de stand 0 te zetten en vervolgensde stekker uit het contact te halen of door de bedrijfsschakelaaropuittezetten 20
- Steek uw handen nooit in de vulvoorziening a4 of in de vulbuis a2 20
- Uitpakken 20
- Van de vultrechter a5 20
- Veiligheidsinspectie v66r het gebruik 20
- Waarschuwing 20
- Weesvoorzichtig endenk aanuw handen in de buurt van scherpe messen enbew egende onderdelen 20
- Storingzoeken 21
- Technische gegevenshalide rg 50 21
- Wekelijkse inspectie 21
- Afmontering af ilaeggeren a5 22
- Brug altid stopperen a1 ved skæring nâr ilæggerenspâfyldningsror er monteret a2 22
- Brugsanvisning 22
- Bær altid maskinen i de to hàndtag a 17 pâ maskinhuætssider 22
- Hold altid i ilæggerenshàndtag a3 nàr ilæggeren a4 skal àbnesog lukkes 22
- Hàllderg 50 22
- Ilaeggeren 22
- Installation 22
- Maskinen mà kun repareres og maskinhuset a16 kun àbnesaf en kvalificeretfagmand 22
- Montering af ilaeggeren a5 22
- Paspà at hænderne ikke kommer i kontaktmed skarpe kniveog bevægeligedele 22
- Rengoring 22
- Saledesanvendeshastighedsvaelgeren 22
- Sikkerhedskontrol fortilberedning 22
- Sluk altid for maskinen ved at stiile omskifteren a15 i positionen 0 og træk derefter stikket ud af stikkontakten eller slà alternativt afbryderenfra inden rengoring 22
- Stik aldrig hænderne i ilæggerensstore pâfyldningstragt a4 eller pâfy idningsroret a2 22
- Udpakning 22
- Ugentlig kontrol 22
- Valg af skaerevaerktoj a7 a12 22
- Vigt1gt 22
- Fejlf inding 23
- Tek niske data for halide rg 50 23
- Asennus 24
- Kanna aina konetta rungon sivuissa olevista kahvoista a17 24
- Koneen korjaaminen ja rungon a16 a vaaminen on annetta va ammattitaitoisen henkilòn tehtàvàksi 24
- Kày tà a ina survinta a1 syòttòputken a2 avulla leikatessasi 24
- Kàyttòkytkimen a15 kàyttò 24
- Kàyttòohje hàllderg 50 24
- Oikean teràn a7 a12 valinta 24
- Pakkauksen purkaminen 24
- Pidà aina к inni syòttòpààn kahvasta a3 avatessasi tai sulkiessasi syòttòpààtà a4 24
- Puhdistus 24
- Sammuta koneaina ennen puhdistusta kà anta ma ila kàyttòkytkin a15 asentoon 0 ja irrota pistoke pistorasiasta tai kàànnà pààvirtakytkin poispààltà 24
- Syòttopàà a5 24
- Syòttòpààn a5 irrotus 24
- Syòttòpààn kiinnitys a5 24
- Turvatarkastus ennen kàyttòònottoa 24
- Varoitus 24
- Varoteràviàterià ja liikkuvia osia 24
- Viikoittainen tarkistus 24
- Àia la ita koskaan kàsiàsi syòttòpààn suureen sy òttòlokeroon a4 tai syòttòputkeen a2 24
- Hàllde rg 50 teknisettiedot 25
- Vianetsintà 25
- Advòrun 26
- Enungislòggiltir iagmenn mega gera viò vélina og opna vélarhùsiò a16 26
- Gaetiò jessaò koma ekki naerri beittum hnifum og hreyfanlegum hlutum meò hòndunum 26
- Hreinsid alltaf vdina vandlega p egar eftir 26
- Hreinsun 26
- Hàllderg 50 26
- Lyftiòalltaf vélinni upp à bàòum handfòngum a17 à hlidum vélarhùssins 26
- Matarinn a5 26
- Notiò alitai stautinn a1 fregar matarapipan a2 er notuò 26
- Notkun 26
- Notkun arlhdbh ni ngar 26
- Notkun hradastillis a15 26
- Stingiòaldrei hòndum istóra matarahólfid a4 eòa matarapipuna a2 26
- Stòòviò alitai velina meò pvi aò snùa hraòast ili a15 i stòòu 0 og draga siòa n ut tengilinn eòa slòkk va à aòalroia àòurenvéliner hreinsuò 26
- Sundurtekt matarans a5 26
- Uppsetning 26
- Uppsetning matarans a5 26
- Vaia skurôarverkfærum a7 a12 26
- Vikulegt eftirlit 26
- Vilokaò 26
- Òry ggiseftirlit fyrir vinnslu 26
- Ùtpòkkun 26
- Bilanaleit 27
- Tæknilegar upplÿsingar hãllde rg 50 27
- Halide rg 50 28
- Oahhez xphzhz 28
- Hallde rg 50 30
- In st ru kc j a obslugi 30
- Hallde rg 50 32
- Вателя 32
- Руководство пользо 32
Похожие устройства
- Hallde SB-4 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCB-61 Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-250 400В Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 230В + бункер непрерывной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 230В + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-50S Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-50S Каталог оборудования Hallde
- Hallde RG-250 230В Инструкция по эксплуатации
- Hallde CC-32 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCM-42 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCM-41 Инструкция по эксплуатации
- Hallde CC-34 Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-100 380В Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 400В + бункер непрерывной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 400В + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-400 + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCB-62 Инструкция по эксплуатации
- Hatco TF-2005 Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Схема
MODE D EMPLOI HÀLLDERG 50 FR ATTENTION Attention aux arêtestranchantesdes couteaux et aux élémentsmobilesde la machine bloc moteur puis tourner le dispositif d alimentation en appuyant dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage fig D2 Contrôler ensuite que la machine s arrête lorsque la poignée A3 du dispositif d alimentation estrepoussée vers le haut puis qu elle redémarre dès que Ton rabat la poignée alors que le sélecteur de vitesse est dans l une des trois positio n F Pour transporter la machine la tenir par lesdeux poignéessituéesde chaque côté du bloc moteur Mettre le sélecteur de vitesse position F et relever la poignée du dispositif d a limentation afin de contrôler que l arbre A14 cesse de tourner dans les deux secondes Ne jamaismettre lesmainsdansla chambre d alimentation A4 ou la goulotte d alimentation A2 En cas de dysfonctionnement faire appel à un p ro fe ssio nne 1 c o mp é te nt a vant d utilise r la mac hine Utiliser impérativement le poussoir A1 lorsque l alimentation s effectue par la goulotte A2 Pour arrêter la machine mettre le sélecteur de vitesse A15 dans la position 0 et avant de procéder au nettoyage débrancher la fiche de la prise murale ou couper l interrupteur général Utiliser impérativement la poignée A3 du dispositif d a limentation A4 pour l ouvrir ou le fermer La réparation de la machine et l ouverture du bloc moteur A16 doivent être exdusivementconfiéesà un technicien agréé Le dispositif d a limentation Contrôler qu il ne manque aucun élément que la machine fonctionne et qu aucun dommage n est survenu en cours de transport les réclamations éventuelles doivent être transmises au fournisse ur dans les huit jours suivant la réception Installation Brancher la machine sur une prise d alimentation secte ur dont les caractéristiques correspondent aux indications figurant sur la plaque signalé tique apposée audosdubloc moteur A16 Hacer la machine sur un plan de travail ou une table stable de 650 à 900 mm de hauteur Contrôle de sécurité avant utilisation Enleverle dispositif d alimentation A5 les disques éventuels A6A12 et le plateau répartiteur A13 selon les instructions du chapitre Dépose du dispositifd alimentation puis contrôler que la machine ne démarre pas lorsque le sélecteur de vitesse A15 est mis dans la position F Hacerle dispositifd alimentationsurle bloc moteur A16 de telle sorte que l inscription Close Open soit dans la position 5 heures par rapporté l orifice de sortie fig Dl du pain sec le raifort les fromages secs et durs comme le Parmesan pour les pâtes etc Rrur râper très finement le radis noir et le pain sec Dépose du dispositif d alimentation A5 T urne rie dispositif d alimentation dans le sens contraire des aiguilles d une montre jusqu en butée fig C puis le tirer vers le haut T urne rie disque A6 7 8 9 H ou 12 dans le sens des aiguilles d une montre etl enlever Sortir le plateau répartiteur A13 le dispositif d alimentation estutilisé en combinaison avec le disque A6 A12 approprié pour couper en tranches en dés en julienne ou râper les fruits les légumes le fromage les noix etles champignons ou faire de la chapelure La chambre d alimentation A4 estutilisée en priorité pour les pommes de terre les oignons etc ainsique pour le hachage de légumes volumineux comme les choux par exemple la chambre d alimentation sert également lorsque l on désire obtenir des tranches dans un sens déterminé comme par exemple pour les toma tes etles citrons La goulotte d alimentation A2 convient pour Déballage les amandes et le pain sec 4 5 6 et8 mm couramment utilisé s pour râper le fromage afin de préparer une pizza un gratin etc 8 et 10 mm couramment utilisés pour couper les choux blancs en lamelles Râpe fine Fin Extra fin Rrur râper finement les pommes de terre le sa partpour les produits allongés tels que les concombres Choix du disque A7 A12 Trancheur standard 10 mm Rrur trancher les produits à chair ferme comme les fruits et légumes à racines Tra ne heur gaufré 4 5 mm Rrur couper les betteraves les concombres les carottes etc en tranches gaufrées Ta ne heur fin 1 1 5 2 4 6 15 mm Pour trancher les produits fermes et tendres comme les légumes à racines les oignons les poireaux les concombres les toma tes les pommes les agrumes les bananes et les champignons Rrur couper la salade et le chou blanc en lamelles 1 mm pour des copeaux de Rrrmesan Tra ne heur pour julienne 2x2 2 5x2 5 4 5x4 5 10x10 mm Rrur couper les légumes en julienne les pommes de terre en allumettes des morceaux pour la soupe les concombresetles carottes Grille pour couper en forme de dés 10x10 15x15 mm Coupe en forme de dés à utiliser en combinaison avec le tra ne heur standard 10 mm Pour couper en dés les légumes à racines les fruits les légumes les pommes de terre les Mise en place du dispositif d alimentation A5 Hacerle plateau répartiteur A13 surl arbre A14 et appuyer en tournant pour rencliqueter fig Bl Rrur couper en dés placer la grille A10 avec les bords tranchants des couteaux en haut pour que la gorge de guidage sur le côté de la grille s adapte dans le talon de guidage sur la base de la machine fig B2 Positionner ensuite le trancheur standard A6 sur l arbre A14 et tourner jusqu à ce que le trancheur s enclenche fig B3 Rrur couper en tranches en julienne ou râper Hacer uniquement le disque choisi A6 7 8 9 IL ou 12 sur l arbre et le tourner jusqu à encliquetage Mettre en place le dispositif d alimentation A5 sur le bloc moteur A16 de telle sorte que l inscription Close O pen soitdansla position 5 heures parrapportà l orifice de sortie fig Dl du bloc moteur puis tourner le dispositif d alimentation en appuyant dans le sens des aiguilles d une montre jusqu à blocage fig D2 Sélecteur de vitesse A15 Lorsque le sélecteur de vitesse A15 est dans la position O la machine estarrêtée Dans la position L elle fonctionne de manière continue Nettoyage La machine doit être soigneusement nettoyée aussitô taprès utilisatio n choux blancs les carottes les concombres les pommes etc Soft Dieing Set 10x10x10 12 5x12 5x12 5 mm Kit avec deux trancheurs spécialementconçus pour couper en dés les Coupez toutd abord l alimentation électrique en mettant le bouton de commande A15 en position 0 puis en retirant la fiche de la prise murale ou en coupant l interrupteur général tomates et d autres produits tendres fragiles et ou juteux Râpe 1 5 2 3 4 5 6 8 10 mm Rrur râper les carottes etles choux blancs préparation crudités Rrur râper les noisettes Démontez tous les éléments amovibles du socle de la machine A16 puis lavezles etséchez les avec soin Ne lavez jamais aucun accessoire