La Nordica Fly Idro D.S.A белая [28/64] Verbindung und laden der anlage
![La Nordica Fly Idro D.S.A белая [28/64] Verbindung und laden der anlage](/views2/1334924/page28/bg1c.png)
FLY IDRO DSA
28 7193505 - IT-EN-DE-FR
3. BRANDSCHUTZ
Bei der Installation des Produkt sind folgende Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen:
a) Um eine ausreichende Wärmedämmung zu gewährleisten, muss die Mindestanforderungen für Sicherheitsabstand (siehe
Abbildung 5 auf Seite54 - A) eingehalten werden. Alle Sicherheitsabstände sind auf der Typenschild des Produktes gezeigt und
dürfen nicht unter der angegebenen Werte liegen.
b) Vor der Tür des Feuerraumes sowie in ihrem Ausstrahlungsbereich dürfen sich in einer Entfernung von mindestens 100 cm kein
entammbarer oder hitzeempndlicher Gegenstand oder Baumaterial benden. Diese Entfernung kann auf 40 cm verringert werden,
wenn vor dem gesamten zu schützenden Bauteil eine beidseitig belüftete und hitzebeständige Schutzvorrichtung angebracht wird.
c) Wenn das Produkt auf einem leicht entzündlichen Boden installiert wird, muss ein feuerfester Unterbau vorgesehen werden. Fußböden
aus brennbaren Materialien wie Teppich, Parkett oder Kork, etc., müssen durch einen entsprechenden Belag aus nicht brennbaren
Baustoffen, zum Beispiel Keramik Stein, Glas oder Stahl, etc. geschützt werden (Abmessungen nach der regionalen Ordnung). Der
Belag muss sich nach vorn auf mindestens 50 cm und seitlich auf mindestens 30 cm über die Feuerungsöffnung hinaus erstrecken
(siehe Abbildung 5 auf Seite54- B).
d) Oben sollte das Produkt keine entzündliche Teilen (z.B. Hängeschränke) benden.
Der Heizungsherd darf ausschließlich mit eingesetztem Aschekasten betrieben werden. Die festen Verbrennungsrückstände (Asche)
müssen in einem hermetischen und feuerfesten Behälter gesammelt werden. Der Heizungsherd darf niemals bei Vorhandensein von
Gas- oder Dampfemissionen (z.B. Linoleumkleber, Benzin usw.) angezündet werden. Stellen Sie keine entammbaren Materialien in die
Nähe des Heizungsherds. Bei der Verbrennung wird Wärmeenergie freigesetzt, die eine erhebliche Erwärmung der Oberächen, Türen,
Griffe, Bedienelemente und Glasscheiben, des Rauchrohrs und eventuell der Vorderseite des Geräts mit sich bringt. Berühren Sie diese
Elemente nicht ohne entsprechende Schutzkleidung oder zusätzliche Utensilien (hitzefeste Handschuhe, Bedienungsgeräte).
Machen Sie den Kindern diese Gefahren bewusst und halten Sie sie während des Betriebs vom Herd fern.
Wenn falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet wird, könnte aufgrund von Ablagerungen im Rauchabzug ein Kaminbrand entstehen.
3.1. SOFORTIGES EINSCHREITEN
Wenn ein Brand im Anschluss oder im Rauchabzug eintritt:
a) Die Einfülltür und die Tür des Aschenkastens schließen.
b) Die Verbrennungsluftregler schließen.
c) Unter Verwendung von Kohlensäurelöschern (pulverförmig es CO
2
) den Brand löschen.
d) Sofort die Feuerwehr rufen.
DAS FEUER NICHT MIT WASSERSTRAHL LÖSCHEN.
Wenn der Rauchabzug aufhört zu brennen, diesen von einem Fachmann kontrollieren lassen, um eventuelle Risse oder durchlässige
Stellen festzustellen.
4. BESCHREIBUNG
Denition: Gerät gemäß EN 13240.
Das Gerät besteht aus einer Platte aus lackiertem Stahl, verzinkt und aus Gusseisenguss.
Der Feuerraum bendet sich im Innern des Kessels, der mit 4 mm dickem Stahl gebaut und mit geschweißten Nägeln verstärkt ist. Im
Kessel zirkuliert das Wasser der Heizungsanlage, das die im Feuerraum erzeugte Wärme absorbiert.
Im Innern des Feuerraums bendet sich ein herausnehmbarer Drehrost.
Das Keramikglas (widerstandfähig bis 700 C) der Türe, gestattet eine faszinierende Sicht auf die brennende Flammen und vermeidet einen
etwaigen Austritt von Funken und Rauch .
Die Heizung des Raums erfolgt
a) Durch Strahlung: Durch die Panoramascheibe und die warmen Außenächen des Ofens wird Wärme in den Raum gestrahlt.
b) Durch Leitung: d.h. die Heizkörper oder Konvektoren der Zentralheizung werden mit dem vom Heizungsherd erzeugten warmen
Wasser versorgt. (Siehe Kapitel FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG)
montieren ist, schaltet bei Erreichen der Sicherheitstemperatur die Zuführung von Kaltwasser in die Rohrschlange im Kessel frei und lässt
gleichzeitig die überschüssige Wärme über das Rohr C zu einem speziell dafür installierten Ausgang ab. Der Druck vor dem Kühlkreislauf
muss mindestens 1,5 bar betragen.
2.5. VERBINDUNG UND LADEN DER ANLAGE
Einige Beispiele reine indikative der Anlage erhalten Sie in Kapitel ALLGEMEINES INSTALLATIONSSCHEMA THERMOKÜCHE
während der Anschlüsse mit dem Thermoprodukte erhalten Sie im Kapitel MAßE.
ACHTUNG: Das Füllen der Anlage darf ausschließlich durch natürlichen Wasserfall in das offene Expansionsgefäß ausgeführt
werden, über die Laderohre, um zu vermeiden, dass ein überhöhter Netzdruck, den Heizkesselkörper verformt oder platzen lässt.
Während dieser Phase alle Luftablässe der Heizkörper öffnen, um zu vermeiden, dass sich Luftblasen formen, auf das Austreten des
Wassers achten, um unschöne Überschwemmungen zu vermeiden.
Die Abnahme der Dichtung der Anlage, muss mit Druck des offenen Expansionsgefäßes ausgeführt werden.
Die Anlage muss immer mit Wasser gefüllt sein, auch wenn der Gerät nicht genutzt wird. Sollte er in den Wintermonaten nicht
benutzt werden, muss man Frostschutzmittel zugeben.
Содержание
- Idro dsa 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Accensione 1 4
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 0 4
- Air flow in the place of installation during combustion 0 4
- Allowed not allowed fuels 0 4
- Avvertenze generali 4
- Calculation of the thermal power 5 13 installation lay out 6 4
- Canna fumaria 4
- Combustibili ammessi non ammessi 0 4
- Description 8 4
- Descrizione tecnica 4
- Determinazione della potenza termica 5 13 schema di installazione 6 4
- Dimensioni 7 15 scheda tecnica 8 16 montaggio maioliche 0 4
- Dimensions 7 15 technical data sheet 8 16 external faces assembly 0 4
- En contents 4
- Fermo estivo 3 11 manutenzione e cura 4 4
- Fire safety 8 4
- Flue 9 4
- Fly idro dsa 4
- Funzionamento normale 2 4
- General precautions 6 4
- Installation regulations 6 4
- It indice 4
- Lighting 1 4
- Normal operation 2 4
- Norme per l installazione 4
- Sicurezza antincendio 4
- Summer stop 3 11 maintenance and care 4 4
- Allgemeine hinweise 6 5
- Allumage 1 5
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 0 5
- Anfeuerung 1 5
- Arrêt pendant l été 3 11 entretien et soin 4 5
- Avertissements généraux 6 5
- Beschreibung 8 5
- Brandschutz 8 5
- Combustibles admis non admis 0 5
- Conduit de la cheminée 9 5
- De inhaltsverzeichnis 5
- Description 8 5
- Dimensions 7 15 fiche technique 8 16 cadre montage 0 5
- Détermination de la puissance thermique 5 13 installation scheme 6 5
- Feststellung der wärmeleistung 5 13 allgemeines installationsschema thermoküche 6 5
- Fly idro dsa 5
- Fonctionnement normal 2 5
- Fr table des matières 5
- Installationsvorschriften 6 5
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 0 5
- Maße 7 15 technische protokolle 8 16 verkleidung montage 0 5
- Normaler betrieb 2 5
- Rauchabzug 9 5
- Réglés pour la mise en place 6 5
- Sommerpause 3 11 wartung und pflege 4 5
- Sécurité contre les incendies 8 5
- Zulässige unzulässige brennstoffe 0 5
- Avvertenze generali 6
- Norme per l installazione 6
- Vaso di espansione aperto 6
- Valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 7
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 7
- Vaso di espansione chiuso 7
- Collegamento e carico dell impianto 8
- Descrizione tecnica 8
- Pronto intervento 8
- Sicurezza antincendio 8
- Canna fumaria 9
- Collegamento al camino 9
- Comignolo 9
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Combustibili ammessi non ammessi 10
- Accensione 11
- Accensione a basse emissioni 11
- Funzionamento normale 12
- Mancanza di energia elettrica 12
- Uso del forno dove presente 12
- Fermo estivo 13
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Utilizzo estivo del prodotto 13
- Componenti cromati 14
- Le maioliche 14
- Manutenzione e cura 14
- Prodotti in pietra ollare 14
- Prodotti smaltati 14
- Prodotti verniciati 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Determinazione della potenza termica 15
- Manutenzione dell impianto idraulico 15
- Pulizia del focolare 15
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Open expansion tank system 16
- Anti condensation mixing valve purchased as optional part 17
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional part 17
- Closed expansion tank system 17
- System connection and filling 17
- Description 18
- Fire safety 18
- In a emergency 18
- Chimney pot 19
- Connection to the chimney 19
- Air flow in the place of installation during combustion 20
- Allowed not allowed fuels 20
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 21
- Lighting 21
- Low emission fire lighting 21
- Variety kg mc kwh kg 21
- Electrical power supply failure 22
- Normal operation 22
- Use of the oven if present 22
- Operation in transition periods 23
- Summer stop 23
- Summer use 23
- Chromium components 24
- Cleaning out the ashes 24
- Cleaning the flue 24
- Enamelled products 24
- Glass cleaning 24
- Maintenance and care 24
- Majolicas 24
- Products made of natural stone 24
- Varnished products 24
- Calculation of the thermal power 25
- Cleaning the fireplace 25
- Maintenance on the water system 25
- Allgemeine hinweise 26
- Installationsvorschriften 26
- Offene ausdehnungsgefäß 26
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 27
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 27
- Geschlossene ausdehnungsgefäß 27
- Beschreibung 28
- Brandschutz 28
- Sofortiges einschreiten 28
- Verbindung und laden der anlage 28
- Anschluss an den schornstein 29
- Rauchabzug 29
- Schornsteinposition 29
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 30
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 30
- Zulässige unzulässige brennstoffe 30
- Anfeuerung 31
- Emissionsarmes anfeuern 31
- Backen wenn anwesend 32
- Normaler betrieb 32
- Stromausfall 32
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Sommerbetrieb 33
- Sommerpause 33
- Emaillierte produkte 34
- Kacheln 34
- Lackierte produkte 34
- Produkte mit teilen aus naturstein 34
- Reinigung des aschenkasten 34
- Reinigung des glases 34
- Reinigung des schornsteinrohres 34
- Verchromte teile aufgrund 34
- Wartung und pflege 34
- Feststellung der wärmeleistung 35
- Reinigung des feuerraumes 35
- Wartung der hydraulikanlage 35
- Avertissements généraux 36
- Réglés pour la mise en place 36
- Vase d expansion ouvert 36
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 37
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 37
- Vase d expansion ferme 37
- Description 38
- Intervention rapide 38
- Raccordement et chargement de l installation 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Conduit de la cheminée 39
- Connexion avec la cheminée 39
- Position du pot de la cheminée 39
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 40
- Combustibles admis non admis 40
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 40
- Allumage 41
- Allumage à basses émissions 41
- L appareil 41
- Absence d energie electrique 42
- Fonctionnement normal 42
- Utilisation du four où présent 42
- Arrêt pendant l été 43
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 43
- Utilisation pendant l été 43
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Les faiences 44
- Nettoyage de la vitre 44
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 44
- Nettoyage tiroir des cendres 44
- Pièces chromées 44
- Produits en pierre ollaire 44
- Produits vernis 44
- Produits émailles 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Entretien de l installation hydraulique 45
- Nettoyage du foyer 45
- Allgemeines installationsschema 46
- Allgemeines installationsschema thermoküche 46
- Installation lay out 46
- Installation scheme 46
- Schema di installazione 46
- Thermoküche 46
- Vst valvola scarico termico vst thermal drain valve 46
- Fly idro dsa 48
- Impianto a vaso aperto open chamber offene ausdehnungsgefäss installation a vase ouvert 48
- Fly idro dsa 50
- Termo dsa 50
- Caractéristiques techniques matériaux 51
- Dati tecnici materiali 51
- Fly idro dsa 51
- It en de fr 51
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 51
- Technical data materials 51
- Technische daten werkstoffe 51
- Thermostatic valve vast technical data sheet 51
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 51
- Vast fiche technique vanne thermostatique 51
- Fly idro dsa 52
- Max a 1 2a 52
- Abbildung 4 53
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 53
- Figura 4 53
- Figure 4 53
- Fly idro dsa 53
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 53
- Picture 4 53
- Ø 120mm 56
- Dimensioni 57
- Dimensions 57
- Dimensions 14 maße 14 dimensions 14 dimensioni 57
- Fly idro dsa 57
- Fly idro dsa crystal 57
- Vast b 57
- 22 x 22 ø 22 4 25 x 25 ø 25 58
- Fiche technique 58
- Fiche technique 15 technische protokolle 15 technical data sheet 15 scheda tecnica 58
- Fly idro dsa 58
- Scheda tecnica 58
- Technical data sheet 58
- Technische protokolle 58
- Vea 1 5 vec 3 58
- Vea aperto open offen vec chiuso closed zu 58
- 1076 565 59
- Capitolo chapter kapitel chapitre 59
- Fly idro dsa 59
- Pretarata pre calibrated vorgeeichte 59
- Secondo according to geprüft nach dm 1 12 75 59
- Si yes ja 59
- Cadre montage 60
- External faces assembly 60
- Montaggio maioliche 60
- Verkleidung montage 60
- 06 2013 62
- 11 2704 62
- Declaration of performanc 62
- Dichiarazione di prestazion 62
- Déclaration de performanc 62
- Fly idro dsa fly idro dsa 62
- La nordica s p a 62
- Leistungserklärun 62
- Montecchio precalcino vicenza 62
- Rrf 1625 62
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 63
- Dop nr 117 63
- En 13240 63
- Fly idro dsa 63
- Informazioni marcatura ce 63
- Capitolo 9 64
Похожие устройства
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Технический паспорт
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Cooleq IF-36 Инструкция по эксплуатации
- Cooleq JD-12+12+12 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Технический паспорт
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Каталог оборудования La Nordica (англ.)