La Nordica Fly Idro D.S.A белая [42/64] Fonctionnement normal
![La Nordica Fly Idro D.S.A белая [42/64] Fonctionnement normal](/views2/1334924/page42/bg2a.png)
FLY IDRO DSA
42 7193505 - IT-EN-DE-FR
en bas et les plus minces en haut, ou à la verticale en cas de foyer étroit et haut. Placer l’allume-feu sur le montage, disposer des bûches
sur l’allume-feu perpendiculairement au tas de bois.
Mode d’allumage. Ce mode d’allumage remplace le papier ou le carton.
Préparer quatre bûches ayant une section transversale de 3cm x 3cm et une longueur de 20 cm Figure 8 page 55. Mettre les quatre
bûches croisées au-dessus du tas de bois, transversalement à celui-ci, avec au milieu l’allume-feu qui peut être par exemple de la bre
de bois enduite de cire. Une allumette suft pour allumer le feu. Il est également possible d’utiliser des morceaux de bois plus petits:
dans ce cas il en faudra un plus grand nombre. Ouvrir la vanne d’évacuation des fumées et le clapet pour l’air comburant.
Après avoir allumé le feu laisser le clapet qui régule l’air pour la combustion dans la position indiquée:
Combustible Air PRIMAIRE Air SECONDAIRE
BOIS FERME 1/2 OUVERT
IMPORTANT:
• ne pas ajouter recharger l’appareil;
• ne pas étouffer le feu en fermant les prises d’air;
• un ramonage régulier réduit les émissions de poussières nes.
• Ces indications sont soutenues par ENERGIA Legno SUISSE www.energia-legno.ch
9. FONCTIONNEMENT NORMAL
Après avoir positionné les clapets correctement, introduire la charge de bois horaire indiqué évitant surcharges qui provoquent effort
anormaux et déformations. Vous devez utiliser l’appareil toujours avec la porte fermée, pour éviter des problèmes dû au
surchauffage (forge effet). La non observance de cette règle fait échoir la garantie.
Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec la
porte du foyer fermée (sauf pendant le chargement du combustible ou l’enlèvement des cendres).
Les appareils sans fermeture automatique des portes (type 2) doivent être raccordés à leur propre tuyau d’évacuation de la fumée. Le
fonctionnement avec porte ouverte n’est permis que sous surveillance.
IMPORTANT: Pour des raisons de sécurité, la porte du foyer ne peut être ouverte que pendant le chargement du combustible. Le
foyer doit rester fermé pendant le fonctionnement et les périodes pendant lesquelles l’appareil n’est pas utilisé
Les régulateurs situés sur la face avant permettent de régler l’émission de chaleur du appareil. Ils doivent être ouverts en fonction du
besoin calorique. La meilleure combustion (avec émissions minimum) s’obtient quand, en chargeant du bois, la plus grande partie de l’air
pour la combustion passe à travers le régulateur de l’air secondaire. Il ne faut jamais surcharger l’appareil .
Trop de combustible et une trop grande quantité d’air peuvent provoquer la surchauffe du appareil et donc l’endommager. Les dommages
causés par surchauffe ne sont pas couverts par la garantie.
Il faut donc toujours utiliser l’appareil avec la porte fermée (abaissée) pour éviter l’effet de forge.
Le réglage des clapets, nécessaire pour obtenir la performance calorique nominale avec une dépression à la cheminée de 17-20 Pa
1,7-2 mm de colonne d’eau) est le suivant: voir chap. DESCRIPTION TECHNIQUES. Le appareil est un appareil à alimentation
intermittente.
Dans le cas où la température de l’eau dépasse la température d’intervention des sécurités, suspendre immédiatement le
chargement du bois, vérier que la température de l’eau et de la amme diminue en éliminant les causes de la surchauffe (fermer
éventuellement le régulateur d’air).
Si l’eau sanitaire est raccordée à la cheminée, il est possible d’ouvrir le robinet d’eau chaude pour accélérer le refroidissement
de l’appareil.
Outre au réglage de l’air pour la combustion, l’intensité de la combustion et donc la performance calorique de Votre appareil sont
inuencés par la cheminée. Un bon tirage de la cheminée demande un réglage plus réduit de l’air pour la combustion, tandis qu’un tirage
réduit nécessite plutôt d’un réglage correct de l’air pour la combustion.
Pour vérier la bonne combustion, il faut vérier que la fumée qui sort de la cheminée soit transparente. Si elle est blanche, cela signie
que l’appareil n’a pas été réglé correctement ou bien le bois est trop mouillé; si au contraire la fumée est grise ou noire, cela signie que
la combustion n’est pas complète (il faut avoir une plus grande quantité d’air secondaire).
ATTENTION : Lorsque l’on rajoute le combustible sur les braises en l’absence de amme, un développement important de fumées pourrait
être constaté. Dans ce cas, un mélange explosif de gaz et d’air pourrait se former et, dans les cas extrêmes, une explosion. Pour des
motifs de sécurité, il est conseillé d’effectuer une nouvelle procédure d’allumage en utilisant des petites baguettes en bois.
9.1. UTILISATION DU FOUR (où présent)
Après avoir nettoyé la grille, chargez le combustible. L’apport d’air pour la combustion peut inuencer sensiblement la température du
four. Un tirage sufsant de la cheminée et des conduits bien propres pour le ux des fumées chaudes autour du four sont des conditions
fondamentales pour un bon résultat de cuisson. La plaque du four peut être située à différents niveaux. Les gâteaux épais et les grands
rôtis doivent être enfournés au niveau le plus bas, les gâteaux plats et les biscuits au niveau moyen et le niveau supérieur peut être utilisé
pour réchauffer ou rissoler.
9.2. ABSENCE D’ENERGIE ELECTRIQUE
En cas d’une interruption imprévue de l’alimentation électrique pendant le fonctionnement normal de l’installation, il faudra prendre ces
simples précautions pour éviter que la cheminée n’entre en ébullition suite à l’absence du fonctionnement de la pompe.
1. Élever au maximum la grille mobile du foyer (ou présent ) pour réduire la surface d’échange exposée à la chaleur de la amme.
2. Fermer les clapets de l’air primaire et secondaire et mettre sur la position 0 la poignée du thermostat (ou présent).
3. Ouvrir la porte du four (ou présent) à favoriser l’élimination de la chaleur interne.
4. Ouvrir le clapet des fumées; de cette façon on déviera la chaleur restante vers la cheminée.
Содержание
- Idro dsa 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Accensione 1 4
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 0 4
- Air flow in the place of installation during combustion 0 4
- Allowed not allowed fuels 0 4
- Avvertenze generali 4
- Calculation of the thermal power 5 13 installation lay out 6 4
- Canna fumaria 4
- Combustibili ammessi non ammessi 0 4
- Description 8 4
- Descrizione tecnica 4
- Determinazione della potenza termica 5 13 schema di installazione 6 4
- Dimensioni 7 15 scheda tecnica 8 16 montaggio maioliche 0 4
- Dimensions 7 15 technical data sheet 8 16 external faces assembly 0 4
- En contents 4
- Fermo estivo 3 11 manutenzione e cura 4 4
- Fire safety 8 4
- Flue 9 4
- Fly idro dsa 4
- Funzionamento normale 2 4
- General precautions 6 4
- Installation regulations 6 4
- It indice 4
- Lighting 1 4
- Normal operation 2 4
- Norme per l installazione 4
- Sicurezza antincendio 4
- Summer stop 3 11 maintenance and care 4 4
- Allgemeine hinweise 6 5
- Allumage 1 5
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 0 5
- Anfeuerung 1 5
- Arrêt pendant l été 3 11 entretien et soin 4 5
- Avertissements généraux 6 5
- Beschreibung 8 5
- Brandschutz 8 5
- Combustibles admis non admis 0 5
- Conduit de la cheminée 9 5
- De inhaltsverzeichnis 5
- Description 8 5
- Dimensions 7 15 fiche technique 8 16 cadre montage 0 5
- Détermination de la puissance thermique 5 13 installation scheme 6 5
- Feststellung der wärmeleistung 5 13 allgemeines installationsschema thermoküche 6 5
- Fly idro dsa 5
- Fonctionnement normal 2 5
- Fr table des matières 5
- Installationsvorschriften 6 5
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 0 5
- Maße 7 15 technische protokolle 8 16 verkleidung montage 0 5
- Normaler betrieb 2 5
- Rauchabzug 9 5
- Réglés pour la mise en place 6 5
- Sommerpause 3 11 wartung und pflege 4 5
- Sécurité contre les incendies 8 5
- Zulässige unzulässige brennstoffe 0 5
- Avvertenze generali 6
- Norme per l installazione 6
- Vaso di espansione aperto 6
- Valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 7
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 7
- Vaso di espansione chiuso 7
- Collegamento e carico dell impianto 8
- Descrizione tecnica 8
- Pronto intervento 8
- Sicurezza antincendio 8
- Canna fumaria 9
- Collegamento al camino 9
- Comignolo 9
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Combustibili ammessi non ammessi 10
- Accensione 11
- Accensione a basse emissioni 11
- Funzionamento normale 12
- Mancanza di energia elettrica 12
- Uso del forno dove presente 12
- Fermo estivo 13
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Utilizzo estivo del prodotto 13
- Componenti cromati 14
- Le maioliche 14
- Manutenzione e cura 14
- Prodotti in pietra ollare 14
- Prodotti smaltati 14
- Prodotti verniciati 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Determinazione della potenza termica 15
- Manutenzione dell impianto idraulico 15
- Pulizia del focolare 15
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Open expansion tank system 16
- Anti condensation mixing valve purchased as optional part 17
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional part 17
- Closed expansion tank system 17
- System connection and filling 17
- Description 18
- Fire safety 18
- In a emergency 18
- Chimney pot 19
- Connection to the chimney 19
- Air flow in the place of installation during combustion 20
- Allowed not allowed fuels 20
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 21
- Lighting 21
- Low emission fire lighting 21
- Variety kg mc kwh kg 21
- Electrical power supply failure 22
- Normal operation 22
- Use of the oven if present 22
- Operation in transition periods 23
- Summer stop 23
- Summer use 23
- Chromium components 24
- Cleaning out the ashes 24
- Cleaning the flue 24
- Enamelled products 24
- Glass cleaning 24
- Maintenance and care 24
- Majolicas 24
- Products made of natural stone 24
- Varnished products 24
- Calculation of the thermal power 25
- Cleaning the fireplace 25
- Maintenance on the water system 25
- Allgemeine hinweise 26
- Installationsvorschriften 26
- Offene ausdehnungsgefäß 26
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 27
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 27
- Geschlossene ausdehnungsgefäß 27
- Beschreibung 28
- Brandschutz 28
- Sofortiges einschreiten 28
- Verbindung und laden der anlage 28
- Anschluss an den schornstein 29
- Rauchabzug 29
- Schornsteinposition 29
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 30
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 30
- Zulässige unzulässige brennstoffe 30
- Anfeuerung 31
- Emissionsarmes anfeuern 31
- Backen wenn anwesend 32
- Normaler betrieb 32
- Stromausfall 32
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Sommerbetrieb 33
- Sommerpause 33
- Emaillierte produkte 34
- Kacheln 34
- Lackierte produkte 34
- Produkte mit teilen aus naturstein 34
- Reinigung des aschenkasten 34
- Reinigung des glases 34
- Reinigung des schornsteinrohres 34
- Verchromte teile aufgrund 34
- Wartung und pflege 34
- Feststellung der wärmeleistung 35
- Reinigung des feuerraumes 35
- Wartung der hydraulikanlage 35
- Avertissements généraux 36
- Réglés pour la mise en place 36
- Vase d expansion ouvert 36
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 37
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 37
- Vase d expansion ferme 37
- Description 38
- Intervention rapide 38
- Raccordement et chargement de l installation 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Conduit de la cheminée 39
- Connexion avec la cheminée 39
- Position du pot de la cheminée 39
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 40
- Combustibles admis non admis 40
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 40
- Allumage 41
- Allumage à basses émissions 41
- L appareil 41
- Absence d energie electrique 42
- Fonctionnement normal 42
- Utilisation du four où présent 42
- Arrêt pendant l été 43
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 43
- Utilisation pendant l été 43
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Les faiences 44
- Nettoyage de la vitre 44
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 44
- Nettoyage tiroir des cendres 44
- Pièces chromées 44
- Produits en pierre ollaire 44
- Produits vernis 44
- Produits émailles 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Entretien de l installation hydraulique 45
- Nettoyage du foyer 45
- Allgemeines installationsschema 46
- Allgemeines installationsschema thermoküche 46
- Installation lay out 46
- Installation scheme 46
- Schema di installazione 46
- Thermoküche 46
- Vst valvola scarico termico vst thermal drain valve 46
- Fly idro dsa 48
- Impianto a vaso aperto open chamber offene ausdehnungsgefäss installation a vase ouvert 48
- Fly idro dsa 50
- Termo dsa 50
- Caractéristiques techniques matériaux 51
- Dati tecnici materiali 51
- Fly idro dsa 51
- It en de fr 51
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 51
- Technical data materials 51
- Technische daten werkstoffe 51
- Thermostatic valve vast technical data sheet 51
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 51
- Vast fiche technique vanne thermostatique 51
- Fly idro dsa 52
- Max a 1 2a 52
- Abbildung 4 53
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 53
- Figura 4 53
- Figure 4 53
- Fly idro dsa 53
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 53
- Picture 4 53
- Ø 120mm 56
- Dimensioni 57
- Dimensions 57
- Dimensions 14 maße 14 dimensions 14 dimensioni 57
- Fly idro dsa 57
- Fly idro dsa crystal 57
- Vast b 57
- 22 x 22 ø 22 4 25 x 25 ø 25 58
- Fiche technique 58
- Fiche technique 15 technische protokolle 15 technical data sheet 15 scheda tecnica 58
- Fly idro dsa 58
- Scheda tecnica 58
- Technical data sheet 58
- Technische protokolle 58
- Vea 1 5 vec 3 58
- Vea aperto open offen vec chiuso closed zu 58
- 1076 565 59
- Capitolo chapter kapitel chapitre 59
- Fly idro dsa 59
- Pretarata pre calibrated vorgeeichte 59
- Secondo according to geprüft nach dm 1 12 75 59
- Si yes ja 59
- Cadre montage 60
- External faces assembly 60
- Montaggio maioliche 60
- Verkleidung montage 60
- 06 2013 62
- 11 2704 62
- Declaration of performanc 62
- Dichiarazione di prestazion 62
- Déclaration de performanc 62
- Fly idro dsa fly idro dsa 62
- La nordica s p a 62
- Leistungserklärun 62
- Montecchio precalcino vicenza 62
- Rrf 1625 62
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 63
- Dop nr 117 63
- En 13240 63
- Fly idro dsa 63
- Informazioni marcatura ce 63
- Capitolo 9 64
Похожие устройства
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Технический паспорт
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Cooleq IF-36 Инструкция по эксплуатации
- Cooleq JD-12+12+12 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Технический паспорт
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRosa Ready D.S.A 2.0 натуральный камень Каталог оборудования La Nordica (англ.)