Brevi Grand Prix Silverline группа 0/1, Black [12/20] Deutsch
![Brevi Grand Prix Silverline Hello Kitty группа 0/1, Pink [12/20] Deutsch](/views2/1363755/page12/bgc.png)
COMO FIXAR A CRIANÇA NA CADEIRA AUTO
A tensão dos cintos da cadeira auto podem ser ajustados usando a alavanca de xação do cinto. Antes de
colocar a criança na cadeira, pressione a alavanca “P” e puxe os cintos (g.4 a). Coloque a criança na cadei-
ra auto, passe os cintos por cima dos ombros e junte as pontas dos cintos como ilustrado na g.5 a . Fixar as
pontas dentro da vela de abertura rápida. Certique-se de que estão correctamente encaixadas (g.5b).
Pressione a alavanca “P” e puxe o cinto central “C” (g.4b) até os cintos carem devidamente ajustados ao
corpo da criança e sem folgas.
Além disso, tendo uma vez regulado a cadeira auto, NÃO É MAIS NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO, a
não ser que o volume da roupa da criança mude, ou seja necessário uma regulação imposta pelo crescimen-
to da criança. PARA O USO DIÁRIO, use apenas a vela de abertura rápida; o deslizar parcial dos cintos de
segurança da cadeira auto permite colocar e retirar os braços da criança. Para retirar a criança da cadeira
auto pressione a mola da vela.
NOTA: A cadeira auto está equipada com cintos de 5 pontos de xação.
O quinto
ponto de xação é o cinto de entrepernas.
PORTUGUÊS
HOE DIENT HET KIND GEPLAATST TE WORDEN
De spanning van de gordels van het autozitje kan geregeld worden met behulp van de gordel-blokkeer-hendel.
Op hendel “P” drukken in alvorens het kind in het zitje te plaatsen en trek de beide schoudergordels aan
(afb.4a). Plaats het kind in het autozitje, trek de gordels over zijn shouders en houdt de gordel-uiteinden vast
zoals aangegeven in afb. 5a. Bevestig de uiteinden paarsgewijs in de snel-gesp en controleer of ze wel op de
juiste manier en volledig bevestigd zijn (afb. 5b). Op hendel “P” drukken en trek de middelste gordel “C”
(afb.4b) aan zolang tot de schoudergordels op de juiste wijze versteld zijn, d.w.z. ze dienen voldoende strak
en zonder verslappingen het lichaam van het kind te omspannen. Na de knop VOOR DE EERSTE KEER te heb-
ben afgesteld is het bovendien NIET MEER NODIG DEZE HANDELING TE HERHALEN, behalve bij verschil in
dikte van de kleding van uw kind of wanneer de groei van het kind een verdere aanpassing vereist. Proterend
van het feit dat de gordels van het autozitje gedeeltelijk verschoven kunnen worden, is VOOR HET DAGELIJKS
GEBRUIK de snelgesp voldoende om de gordels over de armpjes te schuiven. Het kind kan uit het autozitje zor-
den genomen door de snel-gesp te openen. Daarvoor dient de openingsknop ingedrukt te worden. OP
MER-
KING: het autozitje is voorzien van 5-punts gordels. Het vijfde bevestigingspunt is de been-gordel.
NEDERLANDS TAALIG
WIE DAS KIND GESETZT WIRD
Den Sperrhebel drücken, um die Spannung der Kinderautositzgurte zu verstellen. Bevor das Kind in den Autositz
gelegt wird, den Hebel P drücken und beide Sitzgurte ziehen (Abb. 4a). Das Kind nun in den Autositz setzen
und die Gurte auf die Schulter des Kindes legen. Die Enden des Gurtes laut Abbildung 5a verbinden. Die ver-
bundenen Enden der Gurte in die Schnalle drücken. Vergewissern Sie sich, daß die Enden des Gurtes richtig
und vollkommen eingesteckt sind. Den Hebel “P” drücken und den Gurt “C” (Abb. 4b) ziehen bis er angemes-
sen verstellt ist. Die Gurte müssen richtig gespannt sein und ohne Lockerungen am Körper des Kindes anliegen.
Der Gurt “C” braucht nur einmal auf das Kind eingestellt werden. Nur im Falle von umfangreicherer Bekleidung
und Wachstum des Kindes ist eine Veränderung der Einstellung notwendig. Für den täglichen Gebra
u
ch genügt
es die Schnalle loszuhaken. Drücken Sie die Önungstaste der Schnalle, um das Kind vom Kinderautositz zu
nehmen. BITTE BEACHTEN SIE: der Kinderautositz ist mit 5-Punkten Gurten versehen. Der fünfte
Befestigungspunkt ist der Beingurt.
DEUTSCH
COMMENT PLACER L’ENFANT
Avant de placer l’enfant dans le siège auto, pousser le bouton “P” an de libérer le blocage des sangles et exer-
cer une traction sur les 2 sangles de maintien des épaules (g. 4a). Placer l’enfant dans le siège auto, passer
les sangles sur ses épaules et positionner les extrémités des sangles selon indications (g. 5). Accoupler les extré-
mités à l’intérieur de la boucle rapide et s’assurer de l’enclenchement correct et complet (g. 5b). Pousser le
bouton “P” et exercer une traction sur la ceinture “C” (g. 4b) jusqu’à l’obtention du réglage correct du systè-
me “harnais” qui doit bien adhérer au corps de l’enfant sans relachement. Lorsque le réglage aura été eectué,
il ne sera plus nécessaire de répéter l’opération sauf si les vêtements de votre enfant sont plus volumineux, ou
si l’adaptation s’impose lorsque l’enfant grandit. Pour l’emploi quotidien il sura de décrocher la boucle rapi-
de et de dégager l’enfant du harnais. ATTENTION: Le siège auto est muni d’une ceinture à 5 points. Le cinquiè-
me point de xation est constitué par la ceinture d’entrejambe.
FRANÇAIS
COMO COLOCAR EL NINO
El ajuste de la tensión de los cinturones de retención della silla auto, se obtiene por medio del accionamiento
de la palanca de bloqueo de los cinturones. Antes de colocar el niño en el asiento, empujar la palanca “P” y
haga tracción en ambos cinturones de ritención, preajustados para contener las espaldas (véase g.4a).
Coloque el niño en ella silla auto, haga pasar los cinturons en sus espaldas y posicione las extremidades de los
cinturones de retención según g 5a. Introduzca las extremidades acopladas en el desenganche rápido y con-
trole que el embrague sea completo y efectuado correctamente (véase g. 5b). Empujar la palanca “P” y haga
tracción en el cinturón central “C” (véase g.4b) hasta que se ha obtenido el ajuste correcto del sistema “cin-
turones de retención”, que tienen que apoyarse en el cuerpo del niño, bien tensados y sin aojamientos.
Además, después de haber efectuado LA PRIMERA REGULACION, NO SERA NECESARIO REPETIR ESTA OPE-
RACION, hasta cuando el crecimiento de su niño no requiera un ulterior ajuste, o siempre que el vestuario del
niño no tenga volumen diferente. PARA EL USO DIARIO es suciente obrar solamente en el desenganche rapi-
do, aprovechando del deslizamiento parcial de los cinturones
del asiento coche, para enlar y extraer los bra-
zos del niño. Para sacar el niño del asiento coche, desbloquee el desenganche rápido presionando el botón
de abertura. NOTA: el asiento coche está equipado de cinturones de 5 puntos. El quinto punto de jación está
constituido del cinturón pasapiernas.
ESPAÑOL
PP
C
b4a4
FIG. 4 - FIG. 5
c5a5
2322
Содержание
- Cod 515 1
- Gebrauchsanleitung 1
- Grand prix t2 1
- Használati útmutató 1
- Important read carefully and keep for future reference 1
- Instrucciones de uso 1
- Instructions for use 1
- Instrukcja obs l ugi 1
- Instruções de utilização 1
- Istruzioni d uso 1
- Navodila za uporabo 1
- Notice d emploi 1
- Uputstva za upotrebu 1
- Инструкция по применению 1
- English 2
- Italiano 2
- Deutsch 3
- Français 3
- Español 4
- Português 4
- Nederlands taalig 5
- Slovensko 5
- Magyar 6
- Polski 6
- Hrvatski 7
- Русский язы к 7
- Deutsch 8
- English 8
- Español 8
- Français 8
- Italiano 8
- Magyar 9
- Nederlands taalig 9
- Polski 9
- Português 9
- Slovensko 9
- Deutsch español 10
- Hrvatski 10
- Italiano english 10
- Português nederlands taalig 10
- Русский язы к 10
- B 4 a 4 11
- C 5 a 5 11
- English 11
- Fig 4 fig 5 11
- Italiano 11
- Magyar hrvatski 11
- Slovensko polski 11
- Русский язы к 11
- B 4 a 4 12
- C 5 a 5 12
- Deutsch 12
- Español 12
- Fig 4 fig 5 12
- Français 12
- Nederlands taalig 12
- Português 12
- C 5 a 5 4a 13
- Fig 4 fig 5 13
- Hrvatski 13
- Magyar 13
- Polski 13
- Slovensko 13
- Р усск ий язы к 13
- Deutsch 14
- English 14
- Español 14
- Fig 6 fig 7 14
- Français 14
- Italiano 14
- Fig 6 fig 7 15
- Magyar 15
- Nederlands taalig 15
- Polski 15
- Português 15
- Slovensko 15
- English 16
- Fig 6 fig 7 16
- Hrvatski 16
- Italiano 16
- Русский язы к 16
- Deutsch 17
- Español 17
- Français 17
- Nederlands taalig 17
- Português 17
- Hrvatski 18
- Magyar 18
- Polski 18
- Slovensko 18
- Русский язы к 18
- 9 kg közötti gyermekek részére üléssz kítœ betét kapható 19
- Dodatni jastuk za djecu od 0 a 9 kg 19
- Pomanjševalec avtosedeža za otroke od 0 do 9 kg 19
- Redutor da cadeira para bebés de 0 a 9 kg 19
- Riduttore para niños desde 0 hasta 9 kilos según pedido 19
- Riduttore per bambini da 0 a 9 kg 19
- Réducteur de siége pour bebes de 0 à 9 kg 19
- Seat cushion for children from 0 to 9 kg 19
- Sitzverkleinerer verfügbar auf verlangen für kinder von 0 bis 9 kg 19
- Verkleinstoel voor kinderen van 0 9 kg beschikbaar 19
- Wkładka do fotelika dla dzieci od 0 9kg 19
- Подушка вкладка для детей до 9 кг 19
Похожие устройства
- Recaro Monza Nova IS Seatfix группа 1/2/3, Серый Инструкция по эксплуатации
- Recaro Monza Nova IS Seatfix группа 1/2/3, Черный-Синий Инструкция по эксплуатации
- Recaro Monza Nova IS Seatfix группа 1/2/3, Черный-Серый Инструкция по эксплуатации
- Cybex Pallas 2 группа 1/2/3, Коричневый Инструкция по эксплуатации
- Chicco Neptune группа 1/2/3, Темно-Синий Инструкция по эксплуатации
- Maxi-Cosi Priori XP группа 1, Steel Grey Инструкция по эксплуатации
- Cybex Free-Fix группа 2/3, Черный-Голубой Инструкция по эксплуатации
- Chicco Eletta группа 0/1, Blue (7079218700000) Инструкция по эксплуатации
- Diono Monterey 2 группа 2/3, Green Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby Atlant группа 1/2/3, Grey Инструкция по эксплуатации
- Recaro Monza Nova IS Seatfix группа 1/2/3, Черный-Фиолетовый Инструкция по эксплуатации
- Recaro Monza Nova IS Seatfix группа 1/2/3, Черный Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby Taurus группа 0/1, Голубой Инструкция по эксплуатации
- Recaro Monza Nova IS Seatfix группа 1/2/3, Черный-Коричневый Инструкция по эксплуатации
- Cybex Pallas 2 группа 1/2/3, Ocean Инструкция по эксплуатации
- Diono Monterey 2 группа 2/3, Pink Инструкция по эксплуатации
- Recaro Young Sport Hero группа 1/2/3, Серый Инструкция по эксплуатации
- Recaro Young Sport Hero группа 1/2/3, Черный-Серый Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aura-Fix группа 1/2/3, Черный, Серый Инструкция по эксплуатации
- Recaro Young Sport Hero группа 1/2/3, Cherry Инструкция по эксплуатации