GRAPHITE 58G003 [141/144] Werk instellingen
![GRAPHITE 58G003 [141/144] Werk instellingen](/views2/1382099/page141/bg8d.png)
141
Na aansluiting van de oplader op het netwerk (230 V AC) gaat
de groene diode (11) op de oplader branden, wat het aansluiten
van de spanning weergeeft.
Na het plaatsen van de accu (9) in de oplader (12) gaat de rode
diode (11) op de oplader branden, wat het opladen van de accu
weergeeft.
Tegelijkertijd gaan de groene diodes (14) van de indicatie van
de oplaadstatus met een pulslicht in verschillende combnaties
branden (zie eronder).
• Pulslicht van alle diodes - de accu is leeg en moet worden
opgeladen.
• Pulslicht van 2 diode’s - accu is gedeeltelijk leeg.
• Pulslicht van 1 diode - accu is bijn volgeladen.
Als de accu vol is, gaat de diode (11) op de oplader met een
groen licht branden en alle diodes van de indicatie van de
oplaadstatus van de accu (14) gaan met een constant licht
branden. Na een bepaalde tijd (ong. 15 sec.) gaan de diodes van
de oplaadstatus van de accu (14) dimmen.
De accu mag niet langer dan 8 uur worden opgeladen. De
overschrijding van deze tijd kan een beschadiging van de
cellen van de accu als gevolg hebben. Na het volladen van de
accu gaat de oplader niet automatisch uit. De groene diode op
de oplader gaat steeds branden. De diodes van de indicatie
van de oplaadstatus van de accu gaan na een bepaalde tijd
dimmen. Voordat de accu uit de oplader weg te nemen,
onderbreek de verbinding met de spanning. Vermijd korte,
opeenvolgende oplaadbeurten. Laad de accu’s niet bij na een
kort gebruik van het toestel. Een aanzienlijke verkorting van
de tijd tussen de nodige oplaadbeurten houdt in dat de accu
verbruikt en uitgewisseld dient te worden.
Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
met het werk als de accu pas opgeladen werd – wacht totdat
de accu tot de kamertemperatuur afkoelt. Op die manier
kunnen de beschadigingen van de accu worden voorkomen.
INDICATIE VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE ACCU
De accu is voorzien van een indicatie van de oplaadstatus van
de accu (3 LED diode’s) (14). Om de oplaadstatus van de accu te
checken, druk op de knop van de indicatie van de oplaadstatus
(13) (afb. C). Het branden van alle 3 diodes geeft een hoog
oplaadniveau van de accu weer. Het branden van 2 diodes geeft
een gedeeltelijk lege accu weer. Het branden van alleen maar 1
diode geeft een lege accu en de noodzaak van het opladen weer.
MONTAGE EN REGELEN VAN SCHIJFBESCHERMING
Schijfbescherming zorgt voor bescherming van de operator
tegen afspringende stukken, toevallig contact met het werktuig
of vonken. Tijdens de montage let op zodat het beschermende
deel naar de operator gericht is.
De constructie van het bevestigen van de schijfbescherming toelaat
om deze in een optimale positie te plaatsen.
• Maak de hendel (8) los en trek deze weg op de schijfbescherming
(5).
• Plaats de schijfbescherming in de gekozen positie (5).
• Blokkeer door de hendel (8) naar beneden te brengen.
Demontage en regeling van de schijfbescherming dient in de
omgekeerde volgorde te gebeuren.
UITWISSELING VAN HET WERKSTUK
Bij het uitwisselen van werkstukken gebruik beschermende
handschoenen.
De spilblokkadeknop (1) is alleen bestemd voor bevestigen of
wegnemen van het werkstuk. Het is verboden om deze knop
als rem tijdens het ronddraaien van de spil te gebruiken. In zulk
geval kan de slijper beschadigd raken of de gebruiker kan letsels
oplopen.
MONTAGE VAN SCHIJVEN
Bij gebruik van slijp- of snijschijven van de dikte onder 3 mm,
draai de moer van de buitenkraag (6) op de vlakke oppervlakte
vanaf de zijde van de schijf (afb. d).
• Druk op de blokkadeknop van de spil (1).
• Plaats de speciale sleutel (in de set) in de openingen van de
buitenkraag (6) (afb. E).
• Draai de sleutel om – maak de buitenkraag (6) los en demonteer
het.
• Plaats de schijf zodat deze goed aan de zijde van de binnenkraag
(7) gedrukt is.
• Draai de buitenkraag (6) en druk zacht met de speciale sleutel.
Demontage gebeurt in de omgekeerde volgorde dan montage.
De schijf dient goed aan de oppervlakte van de binnenkraag (7)
gedrukt zijn en centrisch op de schroefdraad zitten.
MONTAGE VAN WERKTUIGEN MET SCHROEFDRAADOPENING
• Druk op de blokkadeknop van de spil (1).
• Demonteer het gemonteerde werktuig – indien aanwezig.
• Alvorens met de montage te beginnen, neem beide kragen –
binnenkraag (7) en buitenkraag (6) weg.
• Draai de schroefdraad van het werktuig op de spil en trek er zacht
aan.
Demontage van werktuigen met schroefdraadopening gebeurt in
de omgekeerde volgorde dan montage.
MONTAGE VAN HAAKSE SLIJPER IN DRIEPOOT
Onder de voorwaarde van de juiste montage volgens de
aanwijzingen van de producent is het mogelijk om de haakse slijper
in een driepoot voor haakse slijpers te gebruiken.
WERK / INSTELLINGEN
Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, controleer de
toestand van de slijpsteen. Gebruik geen gebroken, versleten
of op een andere manier beschadigde slijpstenen. Zulke
werkstukken dienen altijd te worden vervangen. Na beëindiging
van de werkzaamheden altijd zet de slijper uit en wacht totdat het
werkstuk volledig stil is. Pas dan kan de slijper weggelegd worden.
Rem het werkstuk niet door het op het bewerkte materiaal na het
uitzetten van de slijper te drukken.
• Het is verboden om de slijper over te belasten. De massa
van het elektrogereedschap oefent de voldoende druk om
eectief met het gereedscahp te werken. Bij overbelasting en
te grote drukkracht kan het gevaarlijk breken van het werkstuk
plaatsvinden.
• Indien de slijper tijdens de werkzaamheden valt, controleer
altijd en eventueel vervang het werkstuk bij constatering van
beschadiging of vervorming.
• Sla nooit met het werkstuk op het bewerkte materiaal.
• Vermijd het terugslaan met het werkstuk en afscheuren van
het materiaal, in het bijzonder bij bewerking van messen,
scherpe randen ezv. (het kan het verlies van controle over het
elektrogereedschap en terugslaan als gevolg hebben).
• Het is verboden om de haakse slijper met snijschijven voor
schijfslijpers voor hout te gebruiken. Het nalaten van zulke
aanwijzing kan het terugslaan van het elektrogereedschap,
verlies van de controle en letsels van de operator als gevolg
hebben.
AAN-/UITZETTEN
Houd de slijper met beide handen bij het aanzetten en werk
vast. De slijper is van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar
voorzien die tegen het toevallig aanzetten beschermt.
• Druk op de blokkadeknop (2).
• Druk op de hoofdschakelaar (3) (afb. F).
• Het loslaten van de hoofdschakelaar (3) stopt de slijper.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa akumulatorowa 58g003 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 10 11 12 9
- Przygotowanie do pracy 9
- Praca ustawienia 10
- Obsługa i konserwacja 11
- Parametry techniczne 11
- Ochrona środowiska ce 12
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 13
- Gwarancja i serwis 13
- Detailed safety regulations 14
- Translation of the original instructions cordless angle grinder 58g003 14
- 10 11 12 16
- Preparation for operation 17
- Operation and maintenance 18
- Operation settings 18
- Environmental protection ce 19
- Li ion 19
- Technical parameters 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku winkelschleifer 58g003 20
- 10 11 12 23
- Vorbereitung auf den einsatz 23
- Betrieb einstellungen 24
- Bedienung und wartung 25
- Technische parameter 25
- Li ion 26
- Umweltschutz ce 26
- Безопасности 27
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная угловая шлифовальная машина 58g003 27
- Специальные требования 27
- 10 11 12 30
- Подготовка к работе 31
- Работа настройка 32
- Технические характеристики 33
- Техническое обслуживание 33
- 4 144 м 34
- 6 151 м 34
- 85 06 дб a k 3 дб a уровень звуковой мощности l 34
- 96 06 дб a k 3 дб a виброускорение задняя рукоятка 34
- G код торговой марки первая буква 34
- K 1 5 м 34
- Li ion 34
- Yy месяц изготовления 34
- А также уровень звуковой мощности l 34
- Виброускорение передняя рукоятка 34
- Где 34
- Защита окружающей среды 34
- И значение неопределенности измерения k определены по en 60745 и приведены ниже приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений установленному стандартом en 60745 и может использоваться для сравнения разных моделей электроинструмента одного класса параметры вибрационной характеристики можно также использовать для предварительной оценки вибрационной экспозиции заявленная вибрационная характеристика представительна для основных рабочих заданий электроинструмента вибрационная характеристика может измениться если электроинструмент будет использоваться для других целей либо с другими рабочими принадлежностями а также в случае недостаточного технического ухода за электроинструментом приведенные выше причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за период работы для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть время в течение которого электроинструмент находится в отключенном состоянии либо во включенном но не рабо 34
- И значение неопределенности измерения k приведенные ниже в данной инструкции по эксплуатации определены по en 60745 уровень вибрации значение виброускорения 34
- Информация о дате изготовления 34
- Информация об уровне шума и вибрации 34
- Информация об уровне шума и вибрации уровни шума то есть уровень звукового давления l 34
- Который находится на изделии 34
- Порядковый номер изделия 34
- Порядок расшифровки информации 34
- Указана в серийном номере 34
- Уровень звукового давления l 34
- Ххх год изготовления 34
- Хххyyg 34
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка акумуляторна 58g003 35
- Під час користування устаткуванням 35
- Спеціальні правила техніки безпеки 35
- 10 11 12 38
- Підготовка до роботи 39
- Порядок роботи робочі налаштування 40
- Зберігання та обслуговування 41
- Технічні характеристики 41
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros sarocsiszoló 58g003 42
- Li ion 42
- Részletes biztonsági előírások 42
- Охорона середовища се 42
- 10 11 12 45
- A munka előkészítése 46
- Kezelése és karbantartása 47
- Munkavégzés beállítások 47
- Környezetvédelem ce 48
- Li ion 48
- Műszaki jellemzők 48
- Norme specifice de protecţie 49
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular cu acumulator 58g003 49
- 10 11 12 52
- Pregătirea pentru lucru 52
- Lucru setări 53
- Parametri tehnici 54
- Utilizare și întreţinere 54
- Li ion 55
- Protecţia mediului ce 55
- Podrobné bezpečnostní pokyny 56
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová uhlová bruska 58g003 56
- 10 11 12 58
- Příprava k práci 59
- Provoz nastavení 60
- Péče a údržba 61
- Technické parametry 61
- Detailné bezpečnostné predpisy 62
- Li ion 62
- Ochrana životního prostředí ce 62
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová akumulátorová brúska 58g003 62
- 10 11 12 65
- Pred uvedením do prevádzky 66
- Ošetrovanie a údržba 67
- Práca nastavenia 67
- Technické parametre 67
- Li ion 68
- Ochrana životného prostredia ce 68
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski kotni brusilnik 58g003 69
- Specifični varnostni predpisi 69
- 10 11 12 71
- Priprava na uporabo 72
- Uporaba nastavitve 73
- Li ion 74
- Tehnični parametri 74
- Varovanje okolja ce 74
- Vzdrževanje in hramba 74
- Detalios darbo saugos taisyklės 75
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 58g003 75
- 10 11 12 78
- Pasiruošimas darbui 79
- Aptarnavimas ir priežiūra 80
- Darbas ir reguliavimas 80
- Aplinkos apsauga ir ce 81
- Li ion 81
- Techniniai duomenys 81
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora leņķa slīpmašīna 58g003 82
- Īpašie drošības noteikumi 82
- 10 11 12 84
- Sagatavošanās darbam 85
- Darbs iestatījumi 86
- Apkalpošana un apkope 87
- Li ion 87
- Tehniskie parametri 87
- Vides aizsardzība ce 87
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel nurklihvija 58g003 88
- Eriohutusjuhised 88
- 10 11 12 91
- Ettevalmistus tööks 91
- Töö seadistamine 92
- Kasutamine ja hooldus 93
- Tehnilised parameetrid 93
- Keskkonnakaitse ce 94
- Li ion 94
- Подробни правила за безопасност 94
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторна ъглова шлайфмашина 58g003 94
- 10 11 12 98
- Подготовка за работа 98
- Работа настройки 99
- Обслужване и поддръжка 100
- Li ion 101
- Опазване на околната среда ce 101
- Технически параметри 101
- Posebni propisi o sigurnosti 102
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska kutna brusilica 58g003 102
- 10 11 12 104
- Priprema za rad 105
- Rad postavke 106
- Li ion 107
- Rukovanje i održavanje 107
- Tehnički parmetri 107
- Zaštita okoliša ce 107
- Opšte mere bezbednosti 108
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska ugaona brusilica 58g003 108
- 10 11 12 111
- Priprema za rad 112
- Rad postavke 112
- Korišćenje i održavanje 113
- Tehničke karakteristike 113
- Li ion 114
- Zaštita sredine ce 114
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 115
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ γωνιακοσ λειαντηρασ 58g003 115
- 10 11 12 118
- Προετοιμασια για εργασια 119
- Λειτουργια ρυθμισεισ 120
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 121
- Τεχνικη συντηρηση 121
- Li ion 122
- Προστασια περιβαλλοντοσ 122
- Normas de seguridad detalladas 123
- Traducción del manual original amoladora angular a batería 58g003 123
- 10 11 12 126
- Preparación para trabajar 126
- Trabajo configuración 127
- Parametros técnicos 128
- Uso y configuración 128
- Li ion 129
- Protección medioambiental ce 129
- Norme particolari di sicurezza 130
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare senza fili 58g003 130
- 10 11 12 133
- Preparazione al funzionamento 133
- Funzionamento regolazione 134
- Parametri tecnici 135
- Utilizzo e manutenzione 135
- Protezione dell ambiente ce 136
- Gedetailleerde 137
- Veiligheidsvoorschriften 137
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu haakse slijper 58g003 137
- 10 11 12 140
- Werkvoorbereiding 140
- Werk instellingen 141
- Bediening en onderhoud 142
- Technische parameters 142
- Li ion 143
- Milieubescherming ce 143
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G011 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G009 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G007 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G002 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G215 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G225 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G221 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G219 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G211 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G224 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G218 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G150 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G791 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G446 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G449 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации