CALPEDA MXV 50-1616/C [28/80] Onderhoud en pompfunctie controle
![CALPEDA MXV 50-1616/C [28/80] Onderhoud en pompfunctie controle](/views2/1458118/page28/bg1c.png)
Содержание
- 2 32 4 40 8 1
- Calpeda 1
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Montaggio motore 2
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 2
- Pompe multistadio verticali in line 2
- Trasporto 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Messa in funzione 7 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Coppie di serraggio 5
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 5
- Posizione assiale del rotore pompa 5
- Ricambi 5
- Rimontaggio 5
- Sostituzione del cuscinetto a sfere 5
- Connecting the motor 6
- Installation 6
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 6
- Operating conditions 6
- Operating instructions 6
- Read and follow all instructions 6
- Table of contents 6
- Transportation 6
- Vertical multi stage in line pumps 6
- Delivery pipe 7
- Electrical connection 7
- Filling 7
- Starting 7 preliminary checks 7
- Starting and checking operations 7
- Suction pipe 7
- Dismantling 8
- Maintenance and monitoring pump operation 8
- Replacing the mechanical seal 8
- Axial position of the pump rotor 9
- Bearing in the second stage and intermediate bearing 9
- Cross section drawing and designation of parts 9
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 9
- Remounting 9
- Replacing the ball bearing 9
- Spare parts 9
- Tightening torque 9
- Anwendungsbereich 10
- Aufsetzen des motors 10
- Aufstellung 10
- Betriebsanleitung 10
- Inhaltsverzeichnis 10
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 10
- Rohrleitungen 10
- Transport 10
- Vertikale mehrstufige inline pumpen 10
- Auffüllung 11
- Druckleitung 11
- Einschalten und funktionskontrolle 11
- Elektrischer anschluß 11
- Inbetriebnahme 7 vorkontrollen 11
- Saugleitung 11
- Austausch gleitringdichtung 12
- Demontage 12
- Wartung und betriebsüberwachung 12
- Anzugsmomente 13
- Austausch kugellager 13
- Einstellung des pumpenläufers 13
- Ersatzteile 13
- Lager zweite stufe und zwischenlager 13
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 13
- Neumontage 13
- Schnittzeichnung und teile benennung 13
- Conditions d utilisation 14
- Installation 14
- Instructions pour l utilisation 14
- Montage du moteur 14
- Mxv mxvl 14
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 14
- Mxv4 mxvl4 14
- Pompes multicellulaires verticales in line 14
- Sommaire 14
- Transport 14
- Tuyaux 14
- Connexion électrique 15
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 15
- Mise en marche 7 contrôles préliminaires 15
- Remplissage 15
- Tuyau d aspiration 15
- Tuyau de refoulement 15
- Démontage 16
- Entretien et contrôle de la pompe 16
- Remplacement de la garniture mécanique 16
- Couples de serrage 17
- Dessin en coupe et description des pièces 17
- Pièces de rechange 17
- Position axiale du rotor pompe 17
- Remontage 17
- Remplacement du roulement à billes 17
- Bombas multicelulares verticales in line 18
- Condiciones de empleo 18
- Instalación 18
- Instalación de tubos 18
- Instrucciones de uso 18
- Leer y seguir todas las instrucciones 18
- Montaje del motor 18
- Mxv mxvl 18
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 18
- Mxv4 mxvl4 18
- Transporte 18
- Índice 18
- Arranque y control de funcionamiento 19
- Conectado eléctrico 19
- Llenado_________________________________ 19
- Puesta en marcha 7 controles preliminares 19
- Tubo de aspiración 19
- Tubo de impulsión 19
- Desmontaje 20
- Manutención y posterior control de la bomba 20
- Sustitución del cierre mecánico 20
- Cojinete segundo elemento y cojinete intermedio 21
- M riu r 21
- Montaje 21
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 21
- Par de apriete 21
- Plano de sección y denominación de los elementos 21
- Posición axial del rotor bomba 21
- Recambios 21
- Sustitución del rodamiento de bolas 21
- Drift installationsanvisningar 22
- Fòrutsàttningar 22
- Innehàllsfôrteckning 22
- Installation 22
- Läs och följ alla instruktionerna 22
- Montering av elmotorn 22
- Mxv mxvl 22
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 22
- Mxv4 mxvl4 22
- Rorledningar 22
- Transport 22
- Vertikal flerstegs in line pump 22
- Elektrisk anslutning 23
- Fyllning 23
- Start samt kontroll 23
- Sugledning 23
- Tryckledning 23
- Uppstart 7 förberedande kontroller 23
- Byte av den mekaniska axeltâtningen 24
- Demontering 24
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 24
- Andra stegets lager samt mellanlager 25
- Byte av kullager 25
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 25
- Position av pumpaxel 25
- Reservdelar 25
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 25
- Âtermontering 25
- Ätdragningsmoment 25
- Bedieningsvoorschriften 26
- Inhoudsopgave 26
- Lees en volg alle instructies 26
- Leidingen 26
- Mxv mxv l 26
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 26
- Mxv4 mxvl4 26
- Opstelling 26
- Plaatsen van de motor 26
- Toepassingsgebied 26
- Transport 26
- Verticale meertraps in line pompen 26
- Afvullen 27
- Elektrische aansluiting 27
- In bedrijf stellen 7 voor controle 27
- Persleiding 27
- Start en bedrijfs controle 27
- Zuigleiding 27
- Demontage 28
- Mechanical seal vervangen 28
- Onderhoud en pompfunctie controle 28
- Aanhaal momentan 29
- Axiale positie van de pomprotor 29
- Lager tweede trap en tussenlager 29
- Lagers vervangen 29
- Montage 29
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 29
- Onderdelen 29
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 29
- In line 30
- Ká0 tnç noàupásnisç 30
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 30
- Однпе1 xeipiimoy 30
- Eckíynon 31
- Ekkívnon 7 npokotapktikoí éàcyxoi 31
- Hàcktpikií oúyficon 31
- Itópio ayappóipnanç 31
- Itópio katóoàiipnç 31
- Túpiopa 31
- Éàcyxoi àcitoupyíaç 31
- Anooúvseon 32
- Avtikatáotaon pnxavixoú otunioqxínin 32
- Napaxoàoúsnon àatoupyíaç 32
- Zuvtiípnon 32
- Aytdxxdktiká 33
- E5pavo 33
- Enavatonogémon 33
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 33
- No ncpiypavlf 33
- Ponk aúoipiçnç 33
- Qéon рбтора 33
- Seútepn ba6pí5a xai evsiápcao éõpavo 33
- Xxesiáypdppd xai nepiypdipri dytdxàaktikwy 33
- Аут1кат0отаоп pouxcpáy 33
- Внимательно прочтите и соблюдайте данные инструкции 34
- Инструкция по эксплуатации 34
- Многорядные вертикальные многоступенчатые насосы 34
- Мхч мх7ц мху4 мхуы 34
- Содержание 34
- Транспортировка 34
- Трубы 34
- Условия эксплуатации 34
- Установка двигателя 34
- Установка насоса 34
- Ввод в эксплуатацию 35
- Всасывающая труба 35
- Наполнение_____________________________ 35
- Подающая труба 35
- Подключение электрических компонентов 35
- Предварительный контроль 35
- Пуск и контроль работы 35
- _мху2 36
- Демонтаж 36
- Замена механического уплотнения 36
- Тех уход и контроль насоса 36
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 37
- Зажимные пары 37
- Замена шарикоподшипника 37
- Запасные части 37
- Название 37
- Осевое положение ротора насоса 37
- Подшипник второй ступени и 37
- Промежуточный подшипник 37
- Сборка 37
- Composizione stadi giranti e bussole 38
- Mxv 25 2 mxv 32 4 38
- Osriyá птерйую rrrepwtéq kai xnúvia oúveeanq 38
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling 38
- Состав ступеней рабочее колесо и втулок 38
- Dichiarazione di conformità 39
- Декларация соответствия 39
- D calpedä 40
- Calpeda 41
- Mxv 50 16 65 32 80 48 41
- Condizioni d impiego 42
- Indice 42
- Installazione 42
- Istruzioni per l uso 42
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 42
- Montaggio motore 42
- Mxv 50 16 65 32 80 48 42
- Pompe multistadio verticali in line 42
- Trasporto 42
- Tubazioni 42
- Avviamento e controllo del funzionamento 43
- Col legamento elettrico 43
- Messa in funzione 7 controlli preliminari 43
- Riempimento 43
- Tubazione aspirante 43
- Tubazione di mandata 43
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 44
- Smontaggio 44
- Coppie di serraggio 45
- Cuscinetto primo stadio e cuscinetto intermedio 45
- Installazione orizzontale 11 montaggio piedi di sostegno 45
- Posizione assiale del rotore pompa 45
- Ricambi 45
- Rimontaggio 45
- Sostituzione del cuscinetto a sfere 45
- Sostituzione della tenuta meccanica 45
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 46
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 46
- Connecting the motor 47
- Installation 47
- Mxv 50 16 65 32 80 48 47
- Operating conditions 47
- Operating instructions 47
- Read and follow all instructions 47
- Table of contents 47
- Transportation 47
- Vertical multi stage in line pumps 47
- Delivery pipe 48
- Electrical connection 48
- Filling 48
- Starting 7 preliminary checks 48
- Starting and checking operations 48
- Suction pipe 48
- Dismantling 49
- Maintenance and monitoring pump operation 49
- Axial position of the pump rotor 50
- First stage bearing and intermediate bearing 50
- Horizontal installation 11 connection of support feet 50
- Remounting 50
- Replacing the ball bearing 50
- Replacing the mechanical seal 50
- Spare parts 50
- Tightening torque 50
- Cross section drawing and designation of parts 51
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 51
- Anwendungsbereich 52
- Aufsetzen des motors 52
- Aufstellung 52
- Betriebsanleitung 52
- Inhaltsverzeichnis 52
- Mxv 50 16 65 32 80 48 52
- Rohrleitungen 52
- Transport 52
- Vertikale mehrstufige inline pumpen 52
- Auffüllung 53
- Druckleitung 53
- Einschalten und funktionskontrolle 53
- Elektrischer anschluß 53
- Inbetriebnahme 7 vorkontrollen 53
- Saugleitung 53
- Demontage 54
- Wartung und betriebsüberwachung 54
- Anzugsmomente 55
- Austausch gleitringdichtung 55
- Austausch kugellager 55
- Einstellung des pumpenläufers 55
- Ersatzteile 55
- Horizontale installation 11 montage stützfüße 55
- Lager erste stufe und zwischenlager 55
- Neumontage 55
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 56
- Schnittzeichnung und teile benennung 56
- Conditions d utilisation 57
- Installation 57
- Instructions pour l utilisation 57
- Montage du moteur 57
- Mxv 50 16 65 32 80 48 57
- Pompes multicellulaires verticales in line 57
- Sommaire 57
- Transport 57
- Tuyaux 57
- Connexion électrique 58
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 58
- Mise en marche 7 contrôles préliminaires 58
- Remplissage 58
- Tuyau d aspiration 58
- Tuyau de refoulement 58
- Démontage 59
- Entretien et contrôle de la pompe 59
- Couples de serrage 60
- Coussinet premier étage et coussinet intermédiaire 60
- Installation horizontale 11 montage des pieds support 60
- Pièces de rechange 60
- Position axiale du rotor pompe 60
- Remontage 60
- Remplacement de la garniture mécanique 60
- Remplacement du roulement à billes 60
- Dessin en coupe et description des pièces 61
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 61
- Bombas multicelulares verticales in line 62
- Condiciones de empleo 62
- Instalación 62
- Instalación de tubos 62
- Instrucciones de uso 62
- Leer y seguir todas las instrucciones 62
- Montaje del motor 62
- Mxv 50 16 65 32 80 48 62
- Transporte 62
- Índice 62
- Arranque y control de funcionamiento 63
- Conectado eléctrico 63
- Llenado_________________________________ 63
- Puesta en marcha 7 controles preliminares 63
- Tubo de aspiración 63
- Tubo de impulsión 63
- Desmontaje 64
- Manutención y posterior control de la bomba 64
- Cojinete primer elemento y cojinete intermedio 65
- Instalación horizontal 11 montaje pies soporte 65
- Montaje 65
- Par de apriete 65
- Posición axial del rotor bomba 65
- Recambios 65
- Sustitución del cierre mecánico 65
- Sustitución del rodamiento de bolas 65
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 66
- Plano de sección y denominación de los elementos 66
- Drift installationsanvisningar 67
- Fòrutsàttningar 67
- Innehällsförteckning 67
- Installation 67
- Läs och följ alla instruktionerna 67
- Montering av elmotorn 67
- Mxv 50 16 65 32 80 48 67
- Rörledningar 67
- Transport 67
- Vertikal flerstegs in line pump 67
- Elektrisk anslutning 68
- Fyllning 68
- Start samt kontroll 68
- Sugledning 68
- Tryckledning 68
- Uppstart 7 förberedande kontroller 68
- Demontering 69
- Underhàll samt tillsyn av pumpen 69
- Atdragningsmoment 70
- Byte av den mekaniska axeltätningen 70
- Byte av kullager 70
- Första stegets lager samt mellanlager 70
- Horisontal installation 11 montering av stôdfot 70
- Position av pumpaxel 70
- Reservdelar 70
- Ätermontering 70
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 71
- Mxv 50 16 65 32 80 48 72
- Внимательно прочтите и соблюдайте данные инструкции 72
- Инструкция по эксплуатации 72
- Содержание 72
- Транспортировка 72
- Трубы 72
- Условия эксплуатации 72
- Установка двигателя 72
- Установка насоса 72
- Ввод в эксплуатацию 7 предварительный контроль 73
- Всасывающая труба 73
- Наполнение_____________________________ 73
- Подающая труба 73
- Подключение электрических компонентов 73
- Пуск и контроль работы насоса 73
- Разборка 74
- Тех уход и контроль насоса 74
- Горизонтальная установка 11 установка опорных ножек 75
- Зажимные пары 75
- Замена механического уплотнения 75
- Замена шарикоподшипника 75
- Запасные части 75
- Обратная сборка 75
- Осевое положение ротора насоса 75
- Подшипник первой ступени и 75
- Промежуточный подшипник 75
- Мху 50 16 мху 65 32 мху 80 48 76
- Чертеж в разрезе и наименование частей насоса 76
- Composizione giranti e bussole 77
- Composizione stadi 77
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 77
- Mxv 50 16 77
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 77
- Composizione giranti e bussole 78
- Composizione stadi 78
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 78
- Mxv 65 32 78
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 78
- Composizione giranti e bussole 79
- Composizione stadi 79
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 79
- Mxv 80 48 79
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 79
- D calpeda 80
- Dichiarazione di conformità 80
- Декларация соответствия 80
Похожие устройства
- CALPEDA MXV 50-1616/C Технические данные
- Jacques Lemans 1-1799R Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3202/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3202/C Технические данные
- CALPEDA MXV 65-3203/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3203/C Технические данные
- CALPEDA MXV 65-3204/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3204/C Технические данные
- CALPEDA MXV 65-3205/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3205/C Технические данные
- CALPEDA MXV 65-3206/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3206/C Технические данные
- Jacques Lemans 1-1799H Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3207/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3207/C Технические данные
- CALPEDA MXV 65-3208/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3208/C Технические данные
- CALPEDA MXV 65-3209/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 65-3209/C Технические данные
- Jacques Lemans 1-1799F Инструкция по эксплуатации
istr_MXV25 01_2010 10 12 2009 8 23 Pagina 28 Controleer of de pomp functioneert binnen het capaciteitsbereik en dat het opgenomen vermögen de waarde op het typeplaatje niet overschrijdt Verstel anders de persafsluiter of de afstelling van de drukschakelaars Wanneer zuigverliezen optreden onderbreken van flow ondanks geopende afsluiters of drukschommelingen weergegeven op de manometers controleer of alle leidingverbindingen luchtdicht zijn en controleer of de naaldschroef van de ontluchting gesloten is fig 3b LET OP wanneer de pomp boven het vloeistofniveau geplaatst is zuigsituatie fig 2A na een lange periode van stilstand voor het opstarten van de pomp controleer of de pomp nog afgevuld is met vloeistof Controleer de werking van de voetklep goed sluitend en vul de pomp paragraaf 7 2 Nooit de pomp laten draaien tegen een gesloten afsluiter langer dan 5 minuten Langer draaien zonder doorstroming in de pomp veroorzaakt vervaarijke toename van temperatuur of druk In Systemen waarbij functioneren met gesloten persafsluiter mogelijk is monteer een bypass klep fig 2 zodat de volgende minimale flow gegarandeerd is 0 3 m7h voor MXV 25 2 0 5 m3 h voor MXV 32 4 1 m3 h voor MXV 40 8 A Wanneer het water oververhit is als gevolg van langdurig draai en met een gesloten afsluiter stop de pomp voor het openen van de persafsluiter Om gevaar voor gebruikers en thermische schade in de pomp te voorkomen als gevolg van temperatuur differenties wacht totdat het water afgekoeld is voordat de pomp weer opgestart wordt of voordat aftap en vulpluggen geopend worden A Voorzichtigheid moet worden betracht als de vloeistof in de pomp een hogere temperatuur heeft Vermijd aanraking van de vloeistof als de temperatuur ervan hoger is dan 60 C Vermijd aanraking van de pomp als de temperatuur aan de buitenkant hoger is dan 80 C 8 Onderhoud en pompfunctie controle Onder normale bedrijfscondities behoeft de pompmotorunit geen onderhoud Volsta met routine inspectie aan de pomp en controleer gemonteerde leidingverbindingen op eventuele lekkages Controleer de asafdichting op eventuele lekkages van buitenaf door het beschermrooster van de koppeling Het speciale trechtervormige lantaarnstuk is ontworpen om klei ne initiële lekkages te verwerken Houd de pomp en pompomgeving schoon zodat edere lekkage direct kan worden waargenomen Reinig het filter en of voetklep in de zuigleiding met regelmatige intervallen controleer ook prestaties en opgenomen stroom De kogellagers in de motor en het kogellager in de pomp 66 00 zie paragraaf 9 2 zijn voorzien van permanent smeermiddel en hoeven derhalve niet van nieuw smeermiddel te worden voorzien Alvorens de motorte herstarten moet de pomp volledig worden gevuld met vloeistof zie paragraaf 7 en verzeker u ervan dat de as niet is geblokkeerd door afzettingen in de pomp of door verkleving van de loopvlakken van de asafdichting Indien het gebeurt dat de as niet meer met de hand kan worden gedraaid moet de pomp worden gedemonteerd en gereinigd A Voor elke vorm van onderhoud dient men de elek trische aansluitingen los te nemen en zorg dat de stroom niet perongeluk ingeschakeld kan worden 9 Demontage Voorafgaand aan demontage sluit de afsluiters in zuig en persleiding en tap het pomphuis af fig 4 Alvorens over te gaan tot demontage en montage raadpleeg de doorsnedetekening paragraaf 12 en fig 5 6 Demontage en inspectie van aile interne onderdelen kunnen uitgevoerd worden zonder het pomphuis 14 02 buitenmantel los te koppelen van de leidingen Handleiding voor demontage 1 Markeer de positie van de motor op het lantaarnstuk 32 00 en de positie van het lantaarnstuk ten opzichte van de bui tenmantel 14 02 2 Verwijder de bout 32 32 met de ring 32 31 en de koppelingbeschermer 32 30 3 Ontlast de bouten 64 25 van de koppeling 64 22 LET OP om druk op de veer van de mechanical seal 36 00 te voorkomen wegens axiale verschuiving van de as 64 00 adviseren wij de schroeven 64 25 van de koppeling 64 22 even los te maken alleen voor het verwijderen of herplaatsing van de motor Onder paragraaf 10 2 aanwijzingen voor opnieuw positioneren van de as 4 Demonteer de voedingskabel van het klemmenblok van de motor verwijder de bouten 70 18 met de moeren 70 19 en trek de motor van de koppeling 64 22 5 Verwijder vervolgens de moeren 61 04 van de verbindingsbouten 61 02 6 Trek het lantaarnstuk 32 00 compleet met lager 66 00 en koppeling 64 22 gelijkmatig in verticale richting van de as 64 00 en van de buitenmantel 14 02 Na demontage van het lantaarnstuk 32 00 kunnen de interne delen met de as 64 00 uit de buitenmantel 14 02 gelicht worden 7 Verwijder de boven deksel 34 02 met de O nng 14 20 en vervolgens het pershuis 20 00 9 1 Mechanical seal vervangen Verwijder de mechanical seal 36 00 trek het roterende van de as 64 00 en het stationaire ring uit de deksel 34 02 deel Verzeker u ervan dat de veer van de nieuwe mechanical seal een winding heeft welke geschikt is voor de draairichting van de as Deze is kloksgewijs gezien vanaf de zijde van de stationaire ring Volg verder elke andere instructie wanneer meegeleverd met betrekking tot de motor Verwijder overmatig vet welke uit de kogellager 66 00 komt na eerste ingebruikname In situaties van chloorhoudend water chloride of zeewater wordt het risico van corrosie vergroot in stilstaand water dit geldt ook bij temperatuurverhoging of verlaging van de pH waarde van het water In deze gevallen als de pomp voor längere pé riodes inactief blijft moet de pomp volledig worden afgetapt Voor de goede orde Indien de pomp tijdelijk werkt in vervuilde vloeistoffen laat de pomp dan kortstondig draaien met schoon water om afzettingen af te voeren Voor edere geval geldt als de pomp niet wordt gebruikt moet deze als er een kans is op bevriezing volledig worden afgetapt fig 4 Fig 5 Montage van de mechanical seal Verzeker u ervan dat alle delen waarmee de mechanical seal in contact komt volledig schoon zijn en vrij van bramen of scherpe kanten De seal ringen in EPDM Ethyleen Propyleen Dieen Monomeer mögen nimmer in contact komen met olie of vet Om de montage van de mechanical seal te vergemakkelijken smeer de as de zitting van de stationaire ring en de sealringen met schoon water of ieder ander soort smeermiddel welke de materialen van de sealdelen niet aantasen Druk het roterende deel tot aan de steunring 35 52 over de as 64 00 zonder de veer in te drukken Controleer de lengte voor en na plaatsing en licht het roterende deel op tot de juist aanvanghoogte L1 in fig 5 Juiste druk op de veer is gewaarborgd wanneer het stationaire deel is geplaatst en na borging van de as in de koppeling L2 in fig 6b Fig 4 Aftappen 28 Bij montage van de mechanical seal wees dan zeer voorzichtig om beschadiging van de sealloopvlakken te voorkomen