Hikoki C 7U3 [29/38] Español
![Hikoki C 7U3 [29/38] Español](/views2/1471424/page29/bg1d.png)
28
Español
3. Ajuste del ángulo de inclinación:
Como se muestra en la Fig. 4 (A) y en la Fig. 4 (B),
aflojando la perilla del calibrador de inclinación y el
perno de mariposa de la base, la cuchilla podrá
inclinarse hasta un máximo de 45° grados con
respecto a la base. Después de haber completado el
ajuste, vuelva a confirmar que la perilla y el perno de
mariposa estén firmemente apretados.
4. Para regular la guía (Fig. 5)
La posición de corte puede ser regulada moviendo la
guía a la izquierda o a la derecha después de afojar
su pasador de palomilla. La guía puede ser montada
en el lado derecho o izquierdo del aparato.
PROCEDIMIENTO DE CORTE
1. Situar el curerpo de la sierra (base) en la madera útil
y alinear la linea de demarcación con la cuchilla,
usando la escala delantera. Cuando la cuchilla no está
inclinada al lado de la mano derecha es la referencia
(Fig. 6 (A)). Cuando la cuchilla está inclinada a 45°
grados el lado de la mano izquierda (marcado con
˝
45˝ en la base) es la referencia (Fig. 6 (B)).
2. Asegurarse de que el conmutador esté girado a la
posición ON (conectado) antes de que la cuchilla entre
en contacto con la madera útil. Cuando el conmutador
se apreta está puesto en ON (conectado) y cuando se
vuelve a apretar queda en OFF (desconectado) el
pulsador está soltado.
3. Cuando la sierra se mueva todo a la derecha con una
velocidad constante producirá un corte efectivo.
PRECAUCIONES
䡬 Antes de empezar a serrar, asegurarse de que la
cuchilla haya alcanzado la plena velocidad de giro.
䡬 En caso de que la cuchilla se parara o hiciera un ruido
anormal durante la operación, desconectar el
conmutador inmediatamente.
䡬 Siempre prestar atención para evitar que el cable se
acerque a la cuchilla que gira.
MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA
PRECAUCION
Para evitar accidentes graves asegurarse de que el
conmutador está la posición OFF (desconectado) y la
acometida de red también esté desconectada.
1. Desmontaje de la cuchilla:
(1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la cierra
circular como se muestra en Fig. 7.
(2) Presionar la palanca de cierre, asegurar el husillo y
quitar el perno de cabeza hexagonal.
(3) Mientras se sujeta la palanca de la cubierta de
seguridad para retraer completamente la cubierta de
seguridad dentro de la cubierta de la sierra, quitar la
cuchilla de sierra.
2. Colocación de la cuchilla:
(1) Limpiar el polvo del husillo, perno y aandelas.
(2) Como muestrala Fig. 8, el lado de la arandela (A) con
un control sobresaliente del mismo diámetro que el
diámetro interior de la cuchilla de sierra y el lado
cóncavo de arandela (B), tienen que ser montados a
los lados de la cuchilla de sierra.
* La arandela (A) se suministra para 3 tipos de
cuchillas de sierra de orificios interiores de 16, 20
y 30 mm.
(Cuando compre una sierra circular, se le
suministrará un tipo de arandela (A).)
En caso de que el orificio interior de su chchilla de
sierra no corresponda con el de la arandela (A),
póngase en contacto con el establecimiento en el
que haya adquirido la sierra circular.
(3) Montar la cuchilla de forma que la flecha marcada
quede alineada con la flecha de la cubierta.
(4) Apretar el perno de tope de cabeza he xagonal de
retención con la mano tan firmemente como sea
posible. Luego presionar la palanca de cierre, trabar
el husillo y apretar firmemente el perno.
PRECAUCIÓN
Después de haber instalado la cuchilla de sierra, vuelva
a confirmar que la palanca de cierre esté firmemente
asegurada en la posición indicada.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la cuchilla:
Como el uso de una cuchilla desgastada disminuye
la eficiencia y origina posible funcionamiento
defectuoso del motor, afilar o reemplazar la cuchilla
tan pronto como se note el desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 9)
El motor emplea carbones de contacto que son partes
consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, que tenga el mismo número mostrado en la
figura, cuando se haya desgastado o esté cerca del
límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los
carbones de contacto limpios y asegurarse de que
corran libremente dentro de los sujetadores de
carbón.
4. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con
cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego
se quiat facilmente.
5. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
6. Ajuste de la perpendicularidad entre la base y la
cuchilla:
El ángulo entre la cuchilla y cuchilla y la base, está
ajustadooriginalmente de forma que se mantenga a
90°, pero si se pierde tal ajuste, ajustarlo de la forma
siguiente:
(1) Estando la base encarada hacia arriba, (Fig. 10) afloja
la perilla y el perno de mariposa. (Fig. 4 (A), Fig. 4 (B))
(2) Cuando aplique una escuadra a la base y apoyándola
sobre la cuchilla, girar el tornillo sin cabeza con un
destornillador (–) para despazar la base, y ajustar la
base y la cuchilla de forma que queden en ángulo
recto entre sí.
Содержание
- C 7u c 8u 1
- Circular saw kreissäge scie circulaire sega circolare cirkelzaagmachine sierra circular 1
- Handling instructions bedienungsanleitung mode d emploi istruzioni per l uso gebruiksaanwijzing instrucciones de manejo 1
- English 7
- General operational precautions 7
- Precautions on using circular saw 7
- Adjusting the saw prior to use 8
- Application 8
- Cutting procedures 8
- English 8
- Optional accessories sold separately 8
- Prior to operation 8
- Specifications 8
- Standard accessories 8
- English 9
- Maintenance and inspection 9
- Mounting and dismounting the saw blade 9
- English 10
- Allgemeine vorsichtsmassnahmen 11
- Deutsch 11
- Vorsichtsmassnahmen bei der benutzung der kreissäge 11
- Anwendung 12
- Deutsch 12
- Einstellung vor dem schneiden 12
- Sonderzubehör separat zu beziehen 12
- Standardzubehör 12
- Technische daten 12
- Vor inbetriebnahme 12
- Anbringen und entfernen des sägeblattes 13
- Deutsch 13
- Schneideverfahren 13
- Wartung und inspektion 13
- Deutsch 14
- Français 15
- Precautions generales de travail 15
- Precautions pour l utilisation de la scie circulaire 15
- Accessoires en option vendus séparément 16
- Accessoires standard 16
- Application 16
- Avant la mise en marche 16
- Français 16
- Procedures de coupage 16
- Reglage avant le travail 16
- Specifications 16
- Entretien et controle 17
- Français 17
- Montage et demontage de la lame 17
- Français 18
- Italiano 19
- Precauzioni generali 19
- Precauzioni perl uso della sega circolare 19
- Accessori opzionali venduti a parte 20
- Accessori standard 20
- Caratteristiche 20
- Impieghi 20
- Italiano 20
- Prima dell uso 20
- Regolazioni prima del taglio 20
- Italiano 21
- Manutenzione e controlli 21
- Montaggio e rimozione della lama 21
- Procedure per il taglio 21
- Italiano 22
- Algemene voorzorgmaatregelen 23
- Nederlands 23
- Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de cirkelzaagmachine 23
- Extra toebehoren los te verkrijgen 24
- Instellen van het gereedschap voor gebruik 24
- Nederlands 24
- Standaard toebehoren 24
- Technische gegevens 24
- Toepassingen 24
- Voor het begin van het werk 24
- Het aanbrengen en verwijderen van het zaagblad 25
- Nederlands 25
- Onderhoud en inspectie 25
- Nederlands 26
- Español 27
- Precaucion es general es para operación 27
- Precauciones al utilizar la sierra circular 27
- Accesorios facultativos de venta por separado 28
- Accesorios normales 28
- Ajuste antes de cortar 28
- Antes de la puesta en marcha 28
- Aplicaciones 28
- Español 28
- Especificaciones 28
- Español 29
- Mantenimiento e inspección 29
- Montar y desmontar la cuchilla 29
- Procedimiento de corte 29
- Español 30
- Hitachi power tools europe gmbh siemensring 34 47877 willich f r germany hitachi koki co ltd shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 38
- Y hirano emo 38
Похожие устройства
- Pierre Ricaud P97215.B214Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 7BU3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97217.B277QF Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97217.K2R4QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 7SS Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97217.Y217QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 6U3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97219.1231QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 6SS Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97219.5233QF Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97225.5117QF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 12RSH2 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.1211Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5215Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5217Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5225Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 10FSH Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.5B13Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P97228.B214Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki C 10FCE2 Инструкция по эксплуатации