ELCO VGL2.120 [14/41] 2011 art nr 4200 1020 9401a 14
![ELCO VGL2.120 [14/41] 2011 art nr 4200 1020 9401a 14](/views2/1499721/page14/bge.png)
07/2011 - Art. Nr. 4200 1020 9401A14
Pos. Art. Nr.
552 VGL 2.120/210 13 017 369
555 VGL 2.120/210 13 016 548
557 VGL 2.120/210 13 018 632
558 VGL 2.120/210 13 018 675
559 VGL 2.120/210 65 300 723
560 VGL 2.120/210 65 300 519
561 VGL 2.120/210 65 300 469
562 VGL 2.120
VGL 2.210
13 017 363
13 017 364
563 VGL 2.120/210
Ø146x52
VGL 2.120/210
Ø160x52
13 016 689
13 016 706
565 VGL 2.120/210 13 007 942
568 VGL 2.120
VGL 2.210
13 016 369
13 016 368
569 VGL 2.120
5 µF
VGL 2.210
6 µF
13 015 722
13 015 723
570 VGL 2.120/210 13 015 526
571 VGL 2.120/210
AS47D
BFP21 L3
13 010 118
65 300 856
571.1 VGL 2.120/210
AS47D
BFP21 L3
13 010 006
13 012 581
571.2 VGL 2.120/210
AS47D
BFP21 L3
65 300 834
Содержание
- 10 35 kwh 2
- 11 86 kwh kg 2
- 120 100 190 2
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 2 2
- 5 5 mbar 2
- 8 83 kwh 2
- As47d 58ltr h 0 bar bfp21 l3 r2 45ltr h 14 bar 2
- Bu 5219 2
- Ebi 2 x 7 5 kv 2
- G20 g25 20 300 mbar 2
- Ird1020 2
- Mb dle407 s50 2
- Rp 3 4 2
- Tcg1xx 2
- V 50hz 2
- Vgl2 20 vgl2 10 2
- W 130 w 2
- W 246w 2
- Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 2
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 3 3
- Qf qn k 3
- Vgl2 20 g25 20 mbar v gl2 20 300mbar 3
- Vgl2 20 vgl2 10 g20 20 mbar 3
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 4 4
- Ø a ø b c d 130 40 172 184 m8 45 4
- A1 tcg111 xx 6
- Art n visa date 6
- Brûleur bruciatore brander 6
- Burner 6
- Contaore 6
- Gl03 082b 6
- Kessel chaudière caldaia ketel boiler 6
- N de schéma 6
- Normen entsprechen 6
- Optionen options opzioni opties options 6
- Power supply 6
- Principeschema 6
- Running hours meter 6
- Storing 6
- Störung 6
- Trouble 6
- V 50hz 6
- A1 tcg111 xx 7
- Anx1100040 7
- Burner 7
- Do not change fuel during operation 7
- Gl03 082b 7
- N de schéma 7
- Ne pas changer de combustible pendant le fonctionnement 7
- Y12 y13 7
- Entstörknopf 8
- Gl03 082b 8
- Luftdruckwächter 8
- N de schéma 8
- Storing 8
- Störung 8
- Air box protection 9
- Ansauggitter 9
- Art n visa date 9
- Blower 9
- Druckregler 9
- Gas gas gas 9
- Gas injector 9
- Gasinjector 9
- Gasinjektor 9
- Gasolio 9
- Gl03 082b 9
- Injecteur gaz 9
- Luchthuis 9
- Luchtklep 9
- Luft air 9
- Luftklappe 9
- N de schéma 9
- Nozzle 9
- Olie oil 9
- Presa pressione 9
- Pressure take off 9
- Régulateur de pression 9
- Schlauch 9
- Ugello gas 9
- Y1 105 118 9
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 12 12
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 13 13
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 14 14
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 15 15
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 16 16
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 17 17
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 18 18
- 2011 art nr 4200 1020 9401a 19 19
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 2 21
- В соответствии с положениями следующих директив 2009 142 ce директива о газовых установках 2004 108 ce директива по электромагнитной совместимости 2006 95 ce директивапо низковольтным устройствам 92 42 cee директива кпд данные изделия имеют маркировку ce аннемас 1 марта 2011 г m sponza 21
- Компания производитель регистрационный номер aqf030 18 rue des bûchillons ville la grand f 74106 annemasse cedex под свою полную ответственность заявляет что изделия vgl2 20 vgl2 10 соответствуют требованиям следующих стандартов и нормативных актов en 50165 en 60335 1 en 60335 2 102 en 60555 2 en 60555 3 en 55014 en 267 en 676 указа короля бельгии от 08 01 2004 г 21
- Краткий обзор 21
- Краткий обзор содержание безопасность описание горелки эксплуатация работа на газе или на дизельном топливе система безопасности 4 5 газовая рампа mbdle топливный насос блок управления и безопасности tcg 1xx 7 8 установка установка горелки охлаждение смотрового стекла дымоход регулировка проверка органов сгорания 0 подключение газа или дизельного топлива электроподключение 1 выбор топлива проверки выполняемые перед пуском в эксплуатацию 2 пуск в эксплуатацию работа на газе регулировочные значения настройка подачи воздуха проверка протекания программы 13 14 настройка реле давления газа реле давления воздуха проверка работы 5 работа на дизельном топливе регулировочные значения настройка подачи воздуха проверка протекания программы 16 17 обслуживание техническое обслуживание 18 19 устранение неисправностей 20 21 21
- Сертификат соответствия двухтопливных горелок 21
- Содержание 21
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 3 22
- Краткий обзор 22
- Описание горелки 22
- Работа 23
- Работа на газе режим безопасности 23
- Работа 24
- Работа на дизельном топливе режим безопасности 24
- Газовая рампа mb dle 407 топливный насос 25
- Работа 25
- 1 секунды разблокировку блока управления 2 секунд блокировку блока управления 9 секунд удаление статистических данных из блока 26
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 7 26
- A4 дисплей bp1 кнопка 1 опрос код неисправности bp2 кнопка 2 опрос значение 26
- Блок управления и безопасности tcg 1xx 26
- Вызывает 26
- Нажатие на кнопку r в течение 26
- Назначение 26
- Ожидание включения реле давления воздуха при пуске 26
- Ожидание запроса на нагрев котла 26
- Питание электродвигателя 26
- Пламя присутствует 26
- Подача напряжения на устройство розжига 26
- Символ описание 26
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 8 27
- Блок управления и безопасности 27
- Работа 27
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 9 28
- Камера оказывается герметично закрытой 28
- Монтаж 28
- Монтаж горелки 28
- Монтаж горелки фланец горелки 3 имеет продолговатые отверстия и может устанавливаться на крепежные отверстия расположенные на делительном диаметре от 150 до 184 мм эти размеры соответствуют стандарту en 226 путем перемещения держателя трубы 2 на сопле форсунки можно приспособить глубину ввода узла горения к геометрическим параметрам топочной камеры глубина ввода остается неизменной при установке или при снятии горелки посредством держателя трубы 2 горелка крепится к соединительному фланцу и таким образом к котлу поэтому топочная 28
- Охлаждение смотрового стекла корпус горелки может быть оснащен присоединительным отверстием r1 8 для присоединения трубопровода предназначенного для охлаждения смотрового стекла котла для этого просверлите бобышку 6 и нарежьте в отверстии резьбу 1 8 в качестве резьбовой муфты и присоединительного шланга используйте принадлежности с артикулом 12 056 459 28
- Система отвода продуктов горения для предотвращения неприятного шума не рекомендуется применять для соединения котла с дымоходом соединительные детали с проходным каналом изогнутым под прямым угло 28
- Установка закрепите соединительный фланец 3 на котле болтами 4 установите держатель трубы 2 на сопло горелки и закрепите его болтом 1 затяните болт 1 моментом не более 6 н м слегка поверните горелку вставьте ее во фланец и закрепите болтом 5 снятие ослабьте затяжку болта ослабьте затяжку болта 5 повернув горелку извлеките ее из байонетного затвора а затем из фланца 28
- Монтаж 29
- Регулировка проверка органов сгорания 29
- Монтаж 30
- Подключение дизельного топлива и газа электроподключения 30
- Выбор топлива проверки перед пуском в эксплуатацию 31
- Монтаж 31
- Ввод в эксплуатацию 32
- Работа на газе регулировочные значения настройка подачи воздуха 32
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 14 33
- Ввод в эксплуатацию 33
- Давление газа на выходе из регулятора pbr должно увеличиться до 12 15 бар 33
- Если перед газовой рампой достаточного давления газа нет перемкните при необходимости газовый регулятор выводы 2 и 3 для этого отключите подачу напряжения на горелку 33
- Контроль хода программы горелки перед первым пуском газа закройте ручной клапан установленный перед газовой рампой 33
- Отсоединив электороподсоединение и при необходимости удалите перемычку с реле давления газа восстановите электрическое подключение разблокируйте блок управления и безопасности запустите горелку 33
- Работа на газе контроль хода программы регулировка горелки 33
- Регулировка расхода при стартовой нагрузке настройка быстрого запуска отверните защитный колпачок 5 переверните его на 180 и используйте как регулировочный инструмент поверните регулировочный стержень до упора в положение мин затем поверните его обратно в направлении плюс до центрального положения примерно 3 оборота расход газа при запуске теперь примерно наполовину открыт чтобы получить мягкое поведение при запуске расход газа при запуске должен соответствовать условиям давления теплового генератора 33
- Регулировка регулятора давления винт регулировки регулятора давления имеет ход 60 оборотов три полных оборота вправо обеспечивают увеличение давления на 1 мбар и наоборот при пуске в эксплуатацию поверните винт не менее чем на 20 оборотов вправо направление 33
- Убедитесь что переключатель s4 выбора топлива установлен в положение gaz запустите горелку включив тепловой генератор и проконтролируйте правильность 33
- Хода программы вентилятор запускается с задержкой времени в зависимости от положения блока управления и безопасности время предварительной вентиляции 54 сек время предварительного розжига 3 сек открытие электроклапанов время безопасности 3 сек переход в аварийный режим по истечению времени безопасности и блокировка блока управления и безопасности загорается сигнальная лампа неисправности отключите горелку от напряжения 33
- Ввод в эксплуатацию 34
- Настройка реле давления газа реле давления воздуха контроль работы 34
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 16 35
- Bfp21 l3 35
- Ввод в эксплуатацию 35
- Всасывающий штуцер 2 нагнетательный штуцер 3 штуцер давления 4 точка подключения манометра давления топлива 5 точка подключения манометра разрежения 6 регулирование давления дизельного топлива 10 электроподключение электромагнитного клапана y1 электромагнитный топливный клапан 35
- Контроль разрежения вакуумметр для контроля 35
- Очистка фильтра насоса фильтр находится под крышкой насоса для очистки крышка должна быть снята после отворачивания винтов проверьте состояние прокладки крышки насоса и при необходимости замените ее 35
- Работа на дизельном топливе регулировочные значения настройка подачи воздуха 35
- Разрежения устанавливается в точке измерения 5 резьба r1 8 максимальное допустимое разрежение 0 4 бар при большем разрежении топливо превращается в газ что приводит к возникновению треска в насосе и его повреждению 35
- Регулирование давления дизельного топлива давление дизельного топлива то есть мощности горелки регулируется с помощью регулятора давления топлива 6 на насосе поворот вправо увеличение давления влево уменьшение давления для осуществления контроля используйте манометр с резьбой r1 8 устанавливаемый в точке измерения 4 35
- Ввод в эксплуатацию 36
- Работа на дизельном топливе регулировка горелки контроль работы 36
- Обслуживание 37
- Техническое обслуживание 37
- Обслуживание 38
- Техническое обслуживание 38
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 20 39
- Все важные комплектующие относящиеся к системам безопасности не подлежат ремонту они подлежат замене деталями c тем же каталожным номером 39
- Если неисправность сохраняется обратитесь к приведенной ниже таблице 39
- Используйте только оригинальные запасные части 39
- Примечание после проведения любых работ проверьте горение в реальных условиях эксплуатации при закрытых дверцах при установленном кожухе и т д а также герметичность трубопроводов зафиксируйте результаты в соответствующих документах 39
- Причины неисправностей и способы их устранения при отклонениях от нормы должны быть проверены нормальные условия для работы горелки 1 есть электрический ток 2 есть давление газа 3 кран остановки подачи газа открыт 4 все устройства управления и безопасности регулятор температуры котла предохранительное устройство при недостатке воды концевые выключатели и т д правильно отрегулированы 39
- Символ состояния причины способ устранения 39
- Устранение неисправностей работа на газе 39
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 21 40
- A4 дисплей bp1 кнопка 1 опрос код неисправности bp2 кнопка 2 опрос значение 40
- Все важные комплектующие относящиеся к системам безопасности не подлежат ремонту они подлежат замене деталями c тем же каталожным номером используйте только оригинальные запасные части отключите электропитание перед выполнением работ по техническому обслуживанию и очистке после выполнения любых работ выполните проверку параметров горения в реальных условиях эксплуатации двери закрыты крышка на месте и т д зафиксируйте результаты в соответствующих документах 40
- Если неисправность не устраняется после этих проверок проверьте работу различных компонентов горелки 40
- Причины неисправностей и способы их устранения при отклонениях от нормы должны быть проверены нормальные условия для работы горелки 1 есть электрический ток 2 есть топливо в баке 3 все запорные краны открыты 4 правильно ли настроены все регулирующие и предохранительные устройства такие как термореле котла предохранитель от недостатка воды электрические концевые выключатели 40
- Символ состояния причины способ устранения 40
- Устранение неисправностей работа на дизельном топливе 40
- 2011 art nr 4200 1018 6901a 44 41
- Www elco net 41
Похожие устройства
- ELCO VGL2.210 Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL04.350 DUO Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL04.440 DUO Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL 05.700 DUO PLUS Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL 06.1200 DUO PLUS Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL 06.1600 DUO PLUS Инструкция по эксплуатации
- ELCO VECTRON GL 06.2100 DUO PLUS Инструкция по эксплуатации
- ELCO GLO-Tron 2.500 Z Инструкция по эксплуатации
- ELCO GLO-Tron 2.700 Z Инструкция по эксплуатации
- ELCO GLO-Tron 2.1300 Z Инструкция по эксплуатации
- Iek РС20-2-БК БРИКС коричневый ERB10-K30-10-DC Габаритный Чертеж
- Iek РС20-2-БК БРИКС коричневый ERB10-K30-10-DC Краткое руководство по эксплуатации
- Iek РС20-2-БК БРИКС коричневый ERB10-K30-10-DC Схема подключения
- Iek РС20-2-ОД 10А ОКТАВА дуб ERO10-K04-10-DC Габаритный Чертеж
- Iek РС20-2-ОД 10А ОКТАВА дуб ERO10-K04-10-DC Руководство По Монтажу
- Iek РС20-2-ОД 10А ОКТАВА дуб ERO10-K04-10-DC Схема подключения
- Iek РС20-3-ОКм 16А ОКТАВА кремовый ERO11-K33-16-DC Габаритный Чертеж
- Iek РС20-3-ОКм 16А ОКТАВА кремовый ERO11-K33-16-DC Руководство По Монтажу
- Iek РС20-3-ОКм 16А ОКТАВА кремовый ERO11-K33-16-DC Схема подключения
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
У меня на горелке загорелся значек "Нет запроса на тепло". Где искать эти термостаты?
4 года назад