Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации онлайн [65/120] 413808
![Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации онлайн [65/120] 413808](/views2/1341922/page65/bg41.png)
E fázis folyamán a gép működése tiltott. függvényében.
A visszaállítás automatikus. ---------------------------------------------------------------------------------------------
5. ÜZEMBEHELYEZÉS Sűrített levegő bekötése (L ÁBR.).
--------------------------------------------------------------------------------------------- - Készítsen elő egy sűrített levegő elosztó vezetéket, amely a 2.
táblázatban (2. TÁBL.) megjelölt minimális nyomással és
szállítóképességgel rendelkezik azoknál a modelleknél, amelyeknél
FIGYELEM! MINDEN EGYES ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS
az elő van írva.
ELEKTROMOS BEKÖTÉSI M ŰVELETET KIKAPCSOLT
FONTOS!
ÁLLAPOTBAN LÉVŐ ÉS A HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁSRÓL LEVETT
Ne lépjék túl a maximális 8 bar-os bemeneti nyomást. Kiemelkedő
PLAZMAVÁGÓ BERENDEZÉSSEL VÉGEZZEN EL.
mennyiségű nedvességet vagy olajat tartalmazó levegő a kopó részek
AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉSEKET KIZÁRÓLAG TAPASZTALT
túlzott elhasználódását okozhatja vagy a vágópisztolyt megrongálhatja.
VAGY KÉPESÍTETT DOLGOZÓ VÉGEZHETI EL.
Ha kételyek állnak fenn a rendelkezésre álló sűrített levegő minőségével
---------------------------------------------------------------------------------------------
kapcsolatosan, akkor egy légszárító használata javasolt, amelyet a
bemeneti szűrőre kell felszerelni. Egy flexibilis csővel csatlakoztassa a
ÖSSZESZERELÉS (E ábr.).
sűrített levegő vezetéket a géphez, amihez a gép hátulján elhelyezett,
Csomagolja ki a gépet, szerelje össze a csomagban található különálló
bemeneti levegőszűrőre felszerelendő, készletben átadott egyik
részeket.
csatlakozót kell felhasználni.
A visszakötő kábel és a földelő csipesz összeszerelése (F ábr.).
A vágóáram visszakötő kábelének csatlakoztatása.
Csatlakoztassa a vágóáram visszakötő kábelét az elvágandó
A GÉP FELEMELÉSÉNEK MÓDOZATAI
munkadarabhoz vagy az azt megtartó fémpadhoz, az alábbi
A gép felemelését a G Ábrán megjelölt módozatok szerint kell elvégezni.
óvintézkedések betartása mellett:
Ez érvényes úgy az első beszerelésnél mint a gép teljes élettartama
- Vizsgálja meg, hogy jó elektromos érintkezés alakult ki,
folyamán.
különösképpen akkor, ha szigetelt bevonatú, oxidálódott, stb.
lemezeket kell elvágni.
A GÉP ELHELYEZÉSE
- Végezze el a földelőkapcsolást a vágási zónához a lehető
Jelölje ki a gép felállításának helyét úgy, hogy ne legyenek akadályok a
legközelebb.
hűűűtőlevegő ki- és beáramlását lehetővé tevő nyílásoknál; egyidejűleg
- A megmunkálás alatt álló darab részét nem képező
győződjön meg arról is, hogy nem kerülnek beszívásra áramvezető
fémszerkezeteknek a vágóáram visszakötő vezetőjeként való
porszemek, korrozív gőzök, nedvesség, stb.
használata veszélyes lehet a biztonság szempontjából és a vágásban
Hagyjon legalább 250mm szabad területet a gép körül.
nem kielégítő eredményeket nyújthat.
---------------------------------------------------------------------------------------------
- Ne végezze el a földelőkapcsolást a munkadarabnak azon a részén,
amelyet el kell távolítani.
FIGYELEM! A gépet egy súlyának megfelelőő teherbírású, sík
A plazmavágó pisztoly csatlakoztatása (B, C ÁBR.) (ahol eloírt).
felületre kell helyezni a felbillenés és egyéb veszélyes
Illessze be a pisztoly apakábelének végződését a gép elülső
elmozdulások elkerülése érdekében.
borítólapján elhelyezett, centralizált konnektorba úgy, hogy a
---------------------------------------------------------------------------------------------
polarizációs kulcs beilleszkedjen. Teljesen csavarja be az órajárással
megegyező irányban a rögzítőgyűrűt a levegő és az áram veszteség
HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS
nélküli átmenetének garantálásához.
- Bármilyen villamos összeköttetés létesítése előtt ellenőrizze, hogy az
Néhány modellnél a pisztolyt már az áramforráshoz bekötve szállítjuk.
áramforrás tábláján feltüntetett értékek a felállítás helyén
FONTOS!
rendelkezésre álló hálózati feszültség és frekvencia értékeknek
A vágási műveletek megkezdése előtt vizsgálja meg a kopó részek
megfelelnek.
helyes összeszerelését, megvizsgálva a vágópisztoly fejet a
- Az áramforrást kizárólag földelt semleges vezetékkel ellátott
“VÁGÓPISZTOLY KARBANTARTÁSA” fejezetben ismertetett módon.
tápegységre szabad rákapcsolni.
- A közvetett érintéssel szembeni védelem biztosításához az alábbi
---------------------------------------------------------------------------------------------
típusú differenciálkapcsolókat használja:
- A típus ( ).
FIGYELEM!
- Az EN 61000-3-11 (Flicker) Szabványban előírt követelményeknek
A PLAZMAVÁGÓ BERENDEZÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI.
való megfelelés érdekében javasoljuk az áramforrásnak a táphálózat
Csak az előírt vágópisztoly modell és a 2. TÁBL.-ban megjelöltek
interfész olyan pontjaihoz való csatlakoztatását, amelyek látszólagos
szerint az áramforrással való, megfelelő összekötés garantálja azt,
ellenállása kisebb Zmax = 0.2 ohm-nál.
hogy a gyártó által előírt biztonsági szerkezetek hatékonyak
legyenek (reteszelő rendszer).
Csatlakozódugó és aljzat
- NE HASZNÁLJON eltérő gyártmányú vágópisztolyokat és
Csatlakoztasson a tápkábelhez egy normalizált csatlakozódugót, (3P +
hozzátartozó, kopó alkatrészeket.
T) és készítsen elő egy biztosítékokkal vagy automata kapcsolóval
- N E K Í S É R E L J E M E G o l y a n v á g ó p i s z t o l y o k
ellátott, hálózati csatlakozót; a megfelelő földelővéget a tápvezeték
CSATLAKOZTATÁSÁT AZ ÁRAMFORRÁSHOZ, amelyek nem a
földvezetőjére (sárga-zöld) kell rákapcsolni. Az 1. táblázat (1.TÁBL.)
jelen használati utasításban előírt vágási vagy hegesztési
feltünteti a késleltetett olvadóbiztosítékokra javasolt amperértékeket,
folyamatokhoz készültek.
melyeket az áramforrás által kibocsátott legnagyobb névleges áram
A jelen szabályok figyelmen kívül hagyása komolyan
illetve a névleges tápfeszültség alapján választottak ki.
veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét és megkárosíthatja a
berendezést.
Feszültségváltás (változat I max £50A értékkel)
2
---------------------------------------------------------------------------------------------
A két tápfeszültséghez készített gépeknél be kell állítani a feszültségváltó
kapcsológombjának rögzítőcsavarját a ténylegesen rendelkezésre álló
6. PLAZMAVÁGÁS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA
vonalfeszültségnek megfelelő pozícióba (H ÁBRA).
A plazmaív a plazmavágásban alkalmazott alapelem.
A plazma egy rendkívül magas hőmérsékleten felmelegített és ionizált
Feszültségváltás (változat I max ³70A értékkel)
gáz, amely ily módon elektromosan vezetővé válik. Ez a vágási eljárás a
2
plazmát használja fel az elektromos ívnek a fémdarabhoz való
A feszültségváltás műveleteihez nyúljon be az áramforrás belsejébe a
továbbításához, amely a hő hatására megolvad és különválik. A
panel eltávolítását követően és állítsa be a feszültségváltó kapocslécet
vágópisztoly sűrített levegőt használ fel, amely egy egyetlen
oly módon, hogy az adott jelzőtáblán jelölt bekötés a rendelkezésre álló
tápforrásból érkezik úgy a plazmagáz, mint a hűtő- és védőgáz számára.
hálózati feszültségnek megfeleljen (I Ábra).
HF gyújtás
Ez a típusú gyújtás tipikusan használatos az 50A-nél nagyobb árammal
Gondosan szerelje vissza a panelt a megfelelő csavarok
működő modelleknél.
felhasználásával.
A ciklus kezdetét egy magas frekvenciájú/magas feszültségű ív (“HF”)
Figyelem!
határozza meg, amely lehetővé teszi egy pilotív gyújtását az elektróda (-
Az áramforrás az üzemben a rendelkezésre álló tartomány legmagasabb
pólus) és a vágópisztoly fúvókája (+ pólus) között. A vágópisztolyt az
feszültségére van előkészítve, például:
áramforrás (+) pólusához csatlakoztatott, elvágandó munkadarabhoz
U 400V Ü Üzemi előkészítési feszültség.
1
közelítve a pilotív átvitelre kerül, miközben egy plazmaív keletkezik az
elektróda (-) és a munkadarab között (vágóív). A pilotív és a HF
---------------------------------------------------------------------------------------------
megszűnik, amint a plazmaív stabilizálódik az elektróda és a
munkadarab között.
FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok be nem tartása a
A gyárilag beállított pilotív megtartási idő 2s; ha az átvitel nem valósult
gyártó által megvalósított (I. osztályú) biztonsági rendszer
meg ezen időn belül, akkor a ciklus automatikus blokkolása történik meg,
hatékonytalanságához vezet, illetve további súlyos személyi (pl.
kivéve a hűtőlevegő megtartását.
áramütés) és anyagi károk (pl. tűzveszély) kockázatával jár.
A ciklus ismételt beindításához a vágópisztoly gombjának elengedése
---------------------------------------------------------------------------------------------
és újbóli benyomása szükséges.
Rövidzárlatos gyújtás
A VÁGÓÁRAMKÖR ÖSSZEKÖTÉSEI
Ez a típusú gyújtás tipikusan használatos az 50A-nél alacsonyabb
---------------------------------------------------------------------------------------------
árammal működő modelleknél.
A ciklus kezdetét a vágópisztoly fúvókájának belsejében lévő elektróda
mozgása határozza meg, amely lehetővé teszi egy pilotív gyújtását az
FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ ÖSSZEKÖTÉSEK ELVÉGZÉSE
elektróda (- pólus) és a fúvóka (+ pólus) között.
ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY AZ ÁRAMFORRÁS KI
A vágópisztolyt az áramforrás (+) pólusához csatlakoztatott, elvágandó
VAN KAPCSOLVA ÉS A TÁPHÁLÓZATBÓL KI VAN HÚZVA.
munkadarabhoz közelítve a pilotív átvitelre kerül, miközben egy
Az 1. táblázat (1. TÁBL.) felsorolja a visszakötő kábelre vonatkozó
plazmaív keletkezik az elektróda (-) és a munkadarab között (vágóív).
javasolt értékeket (mm2-ben) a gép által kibocsátott legnagyobb áram
A pilotív megszunik, amint a plazmaív stabilizálódik az elektróda és a
- 65 -
Содержание
- Gb pag 03 dk pag 35 h pag 62 hr scg pag 89 lt pag 93 i pag 07 sf pag 40 ro pag 67 ee pag 97 f pag 12 n pag 44 pl pag 71 lv pag 02 d pag 16 s pag 48 cz pag 76 e pag 21 gr pag 53 bg pag 06 sk pag 81 p pag 26 ru pag 57 si pag 85 nl pag 30 1
- Manuale istruzione 1
- Manuel d instructions 12
- ________________ f _______________ 12
- Betriebsanleitung 16
- ________________ d _______________ 16
- Manual de instrucciones 21
- ________________ e _______________ 21
- Instructiehandleiding 30
- _______________ nl ______________ 30
- Brugervejledning 35
- _______________ dk ______________ 35
- Bruksanvisning 48
- ________________ s _______________ 48
- _______________ ru ______________ 57
- Руководство по эксплуатации 57
- Használati utasítás 62
- ________________ h _______________ 62
- Instrukcja obsługi 71
- _______________ pl ______________ 71
- Návod k použití 76
- _______________ cz ______________ 76
- Kasutusjuhend 97
- _______________ ee ______________ 97
- Fig d 1 113
- Fig d 2 113
- V 380v 240v 110v 415v 220v 115
- Fig q fig q1 117
- Cutting rate diagram diagramma velocita di taglio 118
- Torch technical data dati tecnici torcia 118
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 120
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 120
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 120
- Emc 2004 108 ec amdt 120
- En 60974 1 amdt 120
- En 60974 10 amdt 120
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr hr garantni list e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гаранционна карта 120
- Lvd 2006 95 ec amdt 120
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 120
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 120
- Standard 120
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 120
Похожие устройства
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Схема подключения
- Iek ПКП10-44/O 10А "Uc-O-Ua-Ub" 4Р/400В BCS14-010-4 Габаритный Чертеж