Telwin SUPERPLASMA 83 HF [21/120] Manual de instrucciones
![Telwin SUPERPLASMA 83 HF [21/120] Manual de instrucciones](/views2/1341922/page21/bg15.png)
---------------------------------------------------------------------------------------------
________________(E)_______________
ACHTUNG! BEVOR DIE TAFELN DER MASCHINE ENTFERNT
WERDEN, UM AUF DAS INNERE ZUZUGREIFEN, MUSS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET
UND VOM STROMVERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Werden Kontrollen vorgenommen, während das Maschineninnere
unter Spannung steht, ist bei direktem Kontakt mit
¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE UTILIZAR EL SISTEMA DE CORTE AL
spannungsführenden Teilen die Gefahr eines schweren
PLASMA LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
Stromschlags gegeben.
SISTEMAS DE CORTE AL PLASMA PREVISTOS PARA USO
---------------------------------------------------------------------------------------------
PROFESIONAL E INDUSTRIAL
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendung und die
Staubentwicklung am Betriebsort abgestimmt, muss das Innere der
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL CORTE POR ARCO DE
Maschine inspiziert und der Staub, der sich auf dem Transformator,
PLASMA
dem Gleichrichter, der Drossel und dem Widerstand gebildet hat, mit
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
trockener Druckluft (max. 10 bar) abgeblasen werden.
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf elektronische Platinen zu
seguro de los sistemas de corte al plasma y debe estar informado
richten. Diese sind mit einer besonders weichen Bürste und
sobre los riesgos relacionados con los procedimientos de
geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
soldadura por arco y relativas técnicas, las relativas medidas de
- Gelegentlich ist zu prüfen, ob die elektrischen Anschlüsse fest sitzen
protección y los procedimientos de emergencia.
und die Kabelisolierungen unversehrt sind.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o
- Prüfen Sie, ob die Leitungen und Verbindungsstücke des
CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS PARA
Druckluftkreislaufs intakt und dicht sind.
SOLDADURA POR ARCO Y TÉCNICAS RELACIONADAS).
- Nach Beendigung dieser Arbeiten müssen die Tafeln der Maschine
wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig
angezogen werden.
- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Maschine
- Evitar los contactos directos con el circuito de corte; la tensión
Schneidarbeiten auszuführen.
sin carga suministrada por el sistema de corte al plasma puede
ser peligrosa en algunas circunstancias.
8. FEHLERSUCHE
- La conexión de los cables del circuito de corte, las operaciones
FALLS DAS GERAT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE,
de comprobación y de reparación deben ser efectuadas con el
BEVOR SIE SYSTEMATISCHE UNTERSUCHUNGEN ANSTELLEN
sistema de corte apagado y desenchufado de la red de
ODER SICH AN IHRE KUNDENDIENSTSTELLE WENDEN,
alimentación.
FOLGENDES KONTROLLIEREN:
- Apagar el sistema de corte al plasma y desconectarlo de la red de
- Die gelbe Led, die das Auslösen der thermischen Absicherung gegen
alimentación antes de sustituir los elementos desgastados del
Überspannung, Unterspannung oder Kurzschluss anzeigt, darf nicht
soplete.
aufleuchten.
- Hacer la instalación eléctrica según las normas y leyes de
- Vergewissern Sie sich, dass sie die nominelle Einschaltdauer beachtet
prevención de accidentes previstas.
haben. Bei Ansprechen der thermostatischen Absicherung muss
abgewartet werden, bis sich die Maschine auf natürlichem Wege
- El sistema de corte al plasma debe conectarse exclusivamente a
abgekühlt hat. Dann prüfen, ob der Ventilator funktioniert.
un sistema de alimentación con conductor de neutro conectado
- Prüfen Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch oder zu
a tierra.
niedrig ist, wird die Störabschaltung der Maschine aufrecht erhalten.
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
- Prüfen Sie den Maschinenausgang auf Kurzschluss: Wird ein solcher
conectada a la tierra de protección.
festgestellt, muss der Fehler behoben werden.
- No utilizar el sistema de corte al plasma en ambientes húmedos o
- Die Anschlüsse des Schneidstromkreises müssen korrekt ausgeführt
mojados o bajo la lluvia.
sein, insbesondere muss die Klemme des Massekabels tatsächlich
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal
ohne Zwischenschaltung von Isoliermaterial (z. B. Lacke) mit dem
realizadas.
Werkstück verbunden sein.
DIE GÄNGIGSTEN SCHNEIDFEHLER
Während der Schneidarbeiten können Ausführungsfehler auftreten, die
- No cortar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
normalerweise nicht Betriebsstörungen der Anlage, sondern anderen
contengan o hayan contenido productos inflamables líquidos o
arbeitstechnischen Ursachen anzulasten sind, wie:
gaseosos.
a-Unzureichender Einbrand oder übermäßige Schlackenbildung:
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
- Zu hohe Schnittgeschwindigkeit.
clorurados o en las cercanías de dichas sustancias.
- zu starke Brennerneigung.
- No cortar en recipientes a presión.
- Zu große Werkstückdicke oder zu geringer Schneidstrom.
- Alejar del área de trabajo todas las substancias inflamables (por
- Druckwert / Durchsatz der Druckluft nicht angemessen.
ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).
- Elektrode und Brennerdüse verschlissen.
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de que
- Düsenhalteraufsatz ungeeignet.
existen medios aptos para eliminar los humos producidos por
b-Der Schneidlichtbogen wird nicht übertragen:
las operaciones de corte al plasma; es necesario adoptar un
- Elektrode verbraucht.
enfoque sistemático para la valoración de los límites de
- Die Klemme des Rückleitungskabels hat schlechten Kontakt.
exposición a los humos producidos por las operaciones de corte
c-Unterbrechung des Schneidlichtbogens:
en función de su composición, concentración y duración de la
- Zu geringe Schnittgeschwindigkeit.
exposición.
- Zu großer Abstand zwischen Brenner und Werkstück.
- Elektrode verbraucht.
- Eine Absicherung ist ausgelöst worden.
d-Geneigter Schnitt (nicht rechtwinklig):
- Brennerposition nicht korrekt.
- Unsymmetrische Abnutzung der Düsenöffnung oder fehlerhafte
Montage der Brennerkomponenten.
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto a la boquilla
,*
)
- Nicht angemessener Luftdruck.
del soplete de corte al plasma, la pieza en elaboración y posibles
e-Übermäßiger Verschleiß von Düse und Elektrode:
partes metálicas puestas a tierra colocadas en las cercanías
- Luftdruck zu niedrig.
(accesibles).
- Druckluft ist verunreinigt (mit Feuchtigkeit - Öl).
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado,
- Düsenhalter ist schadhaft.
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y mediante el
- Zu viele Luftzündungen des Pilotlichtbogens.
uso de plataformas o tapetes aislantes.
- Zu große Geschwindigkeit mit Rückschlag von geschmolzenen
- Proteger los ojos con los vidrios adecuados inactínicos
Teilchen auf die Brennerkomponenten.
montados sobre máscara o gafas.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a los
rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la
protección debe extenderse a otras personas que estén cerca del
arco por medio de pantallas o cortinas no reflectantes.
- Ruido: Si a causa de operaciones de corte especialmente
intensivas se produce un nivel de exposición diaria personal
(LEPd) igual o mayor que 85 db(A), es obligatorio el uso de
medios de protección individual adecuados.
- Los campos magnéticos generados por el proceso de corte al
- 21 -
Содержание
- Gb pag 03 dk pag 35 h pag 62 hr scg pag 89 lt pag 93 i pag 07 sf pag 40 ro pag 67 ee pag 97 f pag 12 n pag 44 pl pag 71 lv pag 02 d pag 16 s pag 48 cz pag 76 e pag 21 gr pag 53 bg pag 06 sk pag 81 p pag 26 ru pag 57 si pag 85 nl pag 30 1
- Manuale istruzione 1
- Manuel d instructions 12
- ________________ f _______________ 12
- Betriebsanleitung 16
- ________________ d _______________ 16
- Manual de instrucciones 21
- ________________ e _______________ 21
- Instructiehandleiding 30
- _______________ nl ______________ 30
- Brugervejledning 35
- _______________ dk ______________ 35
- Bruksanvisning 48
- ________________ s _______________ 48
- _______________ ru ______________ 57
- Руководство по эксплуатации 57
- Használati utasítás 62
- ________________ h _______________ 62
- Instrukcja obsługi 71
- _______________ pl ______________ 71
- Návod k použití 76
- _______________ cz ______________ 76
- Kasutusjuhend 97
- _______________ ee ______________ 97
- Fig d 1 113
- Fig d 2 113
- V 380v 240v 110v 415v 220v 115
- Fig q fig q1 117
- Cutting rate diagram diagramma velocita di taglio 118
- Torch technical data dati tecnici torcia 118
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 120
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 120
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 120
- Emc 2004 108 ec amdt 120
- En 60974 1 amdt 120
- En 60974 10 amdt 120
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr hr garantni list e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гаранционна карта 120
- Lvd 2006 95 ec amdt 120
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 120
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 120
- Standard 120
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 120
Похожие устройства
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Схема подключения
- Iek ПКП10-44/O 10А "Uc-O-Ua-Ub" 4Р/400В BCS14-010-4 Габаритный Чертеж