Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации онлайн [79/120] 413808
![Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации онлайн [79/120] 413808](/views2/1341922/page79/bg4f.png)
- Abyste dodrželi požadavky stanovené normou EN 61000-3-11 - NEPOUŽÍVEJTE pistole a příslušné spotřební části odlišného
(Flicker), doporučujeme vám připojit svařovací přístroj k bodům původu.
rozhraní napájecího rozvodu s impedancí nepřesahující Zmax = 0,2 - NEPOKOUŠEJTE SE PŘIPOJOVAT KE ZDROJI PROUDU
Ohm. svařovací pistole vyrobené pro postupy řezání nebo svařování
odlišné od těch, které jsou uvedeny v tomto návodu.
Zástrčka a zásuvka Nedodržení těchto pravidel může způsobit vážná nebezpečí pro
K napájecímu kabelu připojte normalizovanou zástrčku (3P + Z) vhodné fyzickou bezpečnost uživatele a poškodit zařízení.
proudové kapacity a připravte síťovou zásuvku vybavenou pojistkami ---------------------------------------------------------------------------------------------
nebo automatickým jističem; příslušný zemnicí kolík bude muset být
připojen k zemnicímu vodiči (žlutozelený) napájecího vedení. V tabulce 1 6. REZÁNÍ PLAZMOU: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU
(TAB. 1) uvádíme v ampérech vyjádřené doporučené hodnoty pomalých Základem rezání plazmou je plazmový oblouk.
pojistek, zvolených na základě maximální jmenovité hodnoty proudu Plazma je tvorena plynem ohrátým na mimorádne vysokou teplotu a
dodávaného svařovacím přístrojem a na základě jmenovitého ionizovaným tak, aby se stál elektricky vodivým. Tento proces rezání
napájecího napětí. používá plazmu pro prenos elektrického oblouku na kovový díl, který je
teplem roztaven a oddelen. Pistole používá stlacený vzduch pocházející
ze zvláštního prívodu, pricemž je oddelen také prívod plynu plazmy a
Změna napětí (verze s I max £50A)
2
chladicího a ochranného plynu.
U svařovacích přístrojů se dvěma napájecími napětími je třeba zajistit
Vysokofrekvencní zapálení oblouku - HF
otočný ovladač přepínače pro změnu napětí šroubem v poloze
Tento druh zapálení oblouku se používá u modelu s proudy prevyšujícími
odpovídající napájecímu napětí, které je skutečně k dispozici (OBR. H).
50A.
Zahájení cyklu je podmíneno vysokofrekvencním/vysokonapetovým
Změna napětí (verze s I max ³70A)
2
(„HF“) obloukem, který umožnuje zapálení pilotního oblouku mezi
Při operacích spojených se změnou napětí si zajistěte přístup k vnitřním
elektrodou (s polaritou -) a tryskou pistole (s polaritou +). Po priblížení
částem svařovacího přístroje demontáží panelu a úpravou svorkovnice
pistole k rezanému dílu, pripojenému k polarite (+) zdroje proudu, bude
pro změnu napětí tak, aby odpovídala zapojení uvedenému na
pilotní oblouk prenesen a bude vytvoren plazmový oblouk mezi
příslušném signalizačním štítku a napájecímu napětí, které je k dispozici
elektrodou (-) a samotným dílem (rezací oblouk). Pilotní oblouk a HF
(obr. I).
budou vylouceny, jakmile dojde k vytvorení oblouku mezi elektrodou a
dílem.
Důkladně proveďte zpětnou montáž panelu; používejte příslušné šrouby.
Doba udržování pilotního oblouku, nastavená ve výrobním závode, je
Upozornění!
2s; když nedojde k prenosu v prubehu této doby, cyklus bude
Zdroj proudu byl ve výrobním závodě nastaven na nejvyšší napětí řady,
automaticky zablokován, s výjimkou udržování chladicího vzduchu.
které je k dispozici, například:
K zahájení nového cyklu je treba uvolnit tlacítko pistole a znovu jej
U 400V Ü Napětí nastavené ve výrobním závodě.
1
stisknout.
Zapálení oblouku nakrátko
---------------------------------------------------------------------------------------------
Tento druh zapálení oblouku se používá u modelů s proudy
nepřevyšujícími 50A.
Zahájení cyklu je podmíneno pohybem elektrody uvnitr trysky pistole,
UPOZORNĚNÍ! Nerespektování výše uvedených pravidel
který umožnuje zapálení pilotního oblouku mezi elektrodou (s polaritou -)
bude mít za následek neúčinnost bezpečnostního systému
a samotnou tryskou (s polaritou +).
navrženého výrobcem (třídy I) s následným vážným ohrožením
Po priblížení pistole k rezanému dílu, pripojenému k polarite (+) zdroje
osob (např. zásah elektrickým proudem) a majetku (např. požár).
proudu, bude pilotní oblouk prenesen a bude vytvoren plazmový oblouk
---------------------------------------------------------------------------------------------
mezi elektrodou (-) a samotným dílem (rezací oblouk).
Pilotní oblouk bude vyloučen, jakmile dojde k vytvoření plazmového
ZAPOJENÍ ŘEZACÍHO OBVODU
oblouku mezi elektrodou a dílem.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Doba udržování pilotního oblouku, nastavená ve výrobním závode, je
2s; když nedojde k prenosu v prubehu této doby, cyklus bude
automaticky zablokován, s výjimkou udržování chladicího vzduchu.
UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE
K zahájení nového cyklu je třeba uvolnit tlačítko pistole a znovu jej
UJISTĚTE, ŽE JE ZDROJ PROUDU VYPNUT A ODPOJEN OD
stisknout.
NAPÁJECÍ SÍTĚ.
V tabulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny hodnoty doporučené pro zemnicí
Prípravné operace.
2
kabely (v mm ) na základě maximálního proudu dodávaného strojem.
Pred zahájením úkonu rezání zkontrolujte správnou montáž spotrebních
---------------------------------------------------------------------------------------------
dílu provedením kontroly hlavy pistole v souladu s informacemi
uvedenými v kapitole „ÚDRŽBA PISTOLE“.
Připojení stlačeného vzduchu (OBR. L).
- Zapnete zdroj proudu a nastavte rezací proud (OBR. B, C) na základe
- U modelu, které to vyžadují, pripravte rozvod stlaceného vzduchu s
tlouštky a druhu kovového materiálu, který hodláte rezat. V TAB. 3 je
minimálním tlakem a prutokem; tyto hodnoty jsou uvedeny v tabulce 2
uvedena rychlost rezání v závislosti na tlouštce pro hliník, železo a
(TAB. 2).
ocel.
DULEŽITÁ INFORMACE!
- Stiskněte a uvolněte tlačítko pistole, čímž dojde k přívodu vzduchu
Nepřekračuje maximální přívodní tlak 8 bar. Vzduch obsahující výraznou
(³30 sekund chladicího vzduchu).
vlhkost nebo velké množství oleje může způsobit nadměrné opotřebení
- Behem této fáze nastavte tlak vzduchu tak, abyste na tlakomeru
spotřebních dílů, nebo dokonce poškození pistole. V případě
odecítali hodnotu v „bar“, požadovanou v závislosti na použití pistole
pochybností o kvalitě stlačeného vzduchu, který je k dispozici, se
(TAB. 2).
doporučuje použít vysoušeč vzduchu, který je třeba nainstalovat před
- Prostrednictvím tlacítka ovládání vzduchu nechte z pistole vycházet
vstupním filtrem. Prostřednictvím hadic připojte rozvod stlačeného
vzduch.
vzduchu ke stroji; použijte spojky z příslušenství, určené pro montáž na
- Otocný ovladac: uvolnete jej potažením smerem nahoru a otácejte
vstupní filtr vzduchu, který se nachází v zadní části stroje.
kvuli regulaci tlaku na hodnotu uvedenou v TECHNICKÝCH
ÚDAJÍCH PISTOLE.
Zapojení zemnicího kabelu řezacího proudu.
- Odecítejte požadovanou hodnotu (bar) na tlakomeru; zatlacte otocný
Připojte zemnicí kabel řezacího proudu k řezanému dílu nebo ke
ovladac za úcelem zajištení nastavené hodnoty.
kovovému pracovnímu stolu a dodržujte přitom následující opatření:
- Nechte spontánně skončit přívod vzduchu, aby se usnadnilo odvedení
- Zkontrolujte, zda byl vytvořen dokonalý elektrický kontakt a zejména
případného kondenzátu, který se může nahromadit v pistoli.
zda byly odstraněny plechy s izolačními, zoxidovanými a podobnými
Duležitá informace:
vrstvami.
- Rezání dotykem (s tryskou pistole dotýkající se rezaného dílu): je
- Provedte zemnicí zapojení co nejblíže k prostoru rezání.
aplikovatelné pri max. proudu 40-50A (vyšší hodnoty proudu zpusobí
- Použití kovových konstrukcí, které netvorí soucást rezaného dílu, v
okamžité znicení trysky-elektrody-držáku trysky).
úloze zemnicího vodice rezacího proudu muže být nebezpecné a
- Rezání na dálku (s rozperkou namontovanou v pistoli – OBR. M): je
muže negativne ovlivnit i samotné rezání.
aplikovatelné pri proudech prevyšujících 35A;
- Neprovádějte zemnicí zapojení na části dílu, která má být odstraněna.
- Prodloužená elektroda a tryska: aplikovatelné u příslušných modelů.
Zapojení pistole pro rezání plazmou (OBR. B, C) (je-li soucástí).
Úkon rezání (OBR. N).
Vložte koncovku samce pistole do centralizovaného konektoru
- Približte trysku pistole k okraji dílu (približne do vzdálenosti 2 mm) a
umístěného na čelním panelu stroje a dbejte přitom na dodržení polarity.
stisknete tlacítko pistole; približne po uplynutí 1 sekundy (chladicího
Ve směru hodinových ručiček zašroubujte na doraz pojistnou kruhovou
vzduchu) dojde k zapálení pilotního oblouku.
matici, aby byl zajištěn průchod vzduchu a proudu bez ztrát.
- Při vhodné vzdálenosti dojde k okamžitému přenosu pilotního oblouku
U nekterých modelu je pistole dodána tak, že je již pripojena ke zdroji
na díl s následným vznikem řezacího oblouku.
proudu.
- Přesuňte pistoli na povrch dílu, podél ideální čáry řezu; postupujte
DULEŽITÁ INFORMACE!
plynule.
Před zahájením úkonů řezání zkontrolujte správnou montáž spotřebních
- Přizpůsobte rychlost řezání tloušťce a zvolenému proudu a kontrolujte
dílů provedením kontroly hlavy pistole v souladu s informacemi
přitom, zda oblouk vycházející ze spodního povrchu dílu nabývá sklon
uvedenými v kapitole „ÚDRŽBA PISTOLE“.
5-10° vůči svislé rovině ve směru opačném ke směru postupu.
- Nadměrná vzdálenost pistole-díl nebo chybějící materiál (na konci
---------------------------------------------------------------------------------------------
řezání) způsobí okamžité přerušení oblouku.
- Přerušení oblouku (řezacího nebo pilotního) se dosahuje vždy
UPOZORNĚNÍ!
uvolněním tlačítka pistole.
BEZPEČNOST SYSTÉMU ŘEZÁNÍ PLAZMOU.
Pouze model svařovací pistole a příslušné přiřazení zdroji proudu v
Derování (OBR. O)
souladu s hodnotami uvedenými v TAB. 2 zaručuje, že bezpečnostní
Když je treba provést tuto operaci nebo když je treba zahájit rezání ve
zařízení předpokládaná výrobcem budou účinná (systém
stredu dílu, zapalte oblouk s naklonenou pistolí a postupným pohybem ji
vzájemného blokování).
privedte do svislé polohy.
- 79 -
Содержание
- Gb pag 03 dk pag 35 h pag 62 hr scg pag 89 lt pag 93 i pag 07 sf pag 40 ro pag 67 ee pag 97 f pag 12 n pag 44 pl pag 71 lv pag 02 d pag 16 s pag 48 cz pag 76 e pag 21 gr pag 53 bg pag 06 sk pag 81 p pag 26 ru pag 57 si pag 85 nl pag 30 1
- Manuale istruzione 1
- Manuel d instructions 12
- ________________ f _______________ 12
- Betriebsanleitung 16
- ________________ d _______________ 16
- Manual de instrucciones 21
- ________________ e _______________ 21
- Instructiehandleiding 30
- _______________ nl ______________ 30
- Brugervejledning 35
- _______________ dk ______________ 35
- Bruksanvisning 48
- ________________ s _______________ 48
- _______________ ru ______________ 57
- Руководство по эксплуатации 57
- Használati utasítás 62
- ________________ h _______________ 62
- Instrukcja obsługi 71
- _______________ pl ______________ 71
- Návod k použití 76
- _______________ cz ______________ 76
- Kasutusjuhend 97
- _______________ ee ______________ 97
- Fig d 1 113
- Fig d 2 113
- V 380v 240v 110v 415v 220v 115
- Fig q fig q1 117
- Cutting rate diagram diagramma velocita di taglio 118
- Torch technical data dati tecnici torcia 118
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 120
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 120
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 120
- Emc 2004 108 ec amdt 120
- En 60974 1 amdt 120
- En 60974 10 amdt 120
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr hr garantni list e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гаранционна карта 120
- Lvd 2006 95 ec amdt 120
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 120
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 120
- Standard 120
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 120
Похожие устройства
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Схема подключения
- Iek ПКП10-44/O 10А "Uc-O-Ua-Ub" 4Р/400В BCS14-010-4 Габаритный Чертеж